[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日14時50分
No. | 18150 | |
募集ジャンルと言語 | 中国 蘇州、杭州で日本語中国語 逐次通訳者を募集します。 日程:7月28または29日の半日 7月30日午前半日 内容:蘇州の古典園林を訪問、杭州は西湖の文化的景観の視察をする時の 通訳業務と文化財を管轄する官公庁を訪問しヒアリング時の通訳 通訳者:1名 | |
募集対象地域 | 上海、蘇州、杭州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 期間中1名の方を希望します。 逐次通訳経験5年以上ある方で、文化財関係に興味があればなお良いと思います。 クライアントは日本から上海につき、上海から電車(40分)で蘇州に到着し視察、 蘇州で1泊して、高速鉄道2hかけて杭州に行きます。杭州で視察やヒアリングを行います。 通訳者は、蘇州で1泊していただきます。 お支払は具体的なスケジュールが決まりましたら正式な金額をご提示します。 一応の目訳です。 半日(4時間程度)20,000円 日当:1日4000円 宿泊費:1泊分お支払します。 交通費:実費 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)、通訳経験を記載し、メールでお送りください。 後ほど、面接のご連絡を致します。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.18150の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月23日13時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18149 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#:W250522N】【英語】Bリーグ プロバスケットボールチーム専属通訳者 2023年から徳島をベースに活躍しているプロバスケットボールの専属通訳者の募集です。クラブに所属する外国籍選手と日本人コーチ間の通訳や、広報やイベントへの参加等幅広くチームをサポートいただくお仕事です。バスケットボールに興味のある方、体力に自信のある方からの応募をお待ちしています! 【お仕事内容】 プロバスケットボールの専属通訳者として、以下のサポートをお願いします。 ・外国人選手(主に米国から)と日本人コーチとの通訳 *練習、試合、チームミーティング、リーグ研修会、記者会見などの場面での通訳となります *シーズン中は、週末は隔週で対戦先への遠征があり、帯同いただきます ・広報活動、イベント、社会貢献活動への参加 ・外国人選手の生活面でのサポート ・その他、GM、コーチ、スタッフからの依頼業務 【期間】長期 【月給】業務委託での契約となります。 月給30~50万円 *経験やスキルにより決定します。 【勤務先】プロバスケットボールチーム( 勤務地:チーム練習会場(徳島県内)、遠征先(全国)) 【就業日】土・日・祝日を含む、週6日程度 【就業時間】練習・試合時間により就業時間は異なりますが、勤務時間数は平均5時間/日程度 | |
募集対象地域 | 徳島県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・英語⇔日本語の通訳ができるだけの、語学力(TOEIC850点相当以上)がある方 ・バスケットボールの競技経験や知識がある方 ・普通自動車運転免許証をお持ちの方 ・チームスケジュールに沿って、柔軟に対応いただける方 【尚可】 ・スポーツ業界での勤務経験のある方 ・新しいことにチャレンジすることが好きで、積極的な方 ・自家用車が利用できる方 *引越費用や住居初期費用の補助は、相談可 契約:業務委託契約 選考方法:書類選考→ウエブ面接(複数回) | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250522N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18149の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月23日12時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18148 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#W250523N】増員決定!【在宅勤務相談可】外資系メーカーでの通訳・翻訳業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。同時通訳に挑戦いただく機会もあります。在宅勤務のご相談も可能です。全国からの応募お待ちいたします! 【業務内容】 2025年4月から発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。 ■通訳■シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 (逐次通訳で対応いただくことが多いですが、同時通訳の機会もあります。/通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。/定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで) ■翻訳■プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック *時短やパート勤務の相談可能です。/*在宅勤務も可能ですが、来訪者対応の為に大阪事業場への出勤/出張をお願いすることもあります。 【期間】出来るだけ早く~ 長期 *就業開始時期は相談可 【時給】2600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】半導体メーカー(最寄り駅:大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、またはOBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分)) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩45分あり) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方、同時通訳のご経験ある方尚可 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250523N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18148の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月23日10時40分-6月4日12時37分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18147 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 国際プロジェクト付き通訳・翻訳のお仕事です。海外企業とプロジェクトを推進するのにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整する課での通訳・翻訳のお仕事です。将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募をお待ちしています! 【業務内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどの取り決めを纏める課での通訳・翻訳のお仕事です。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *対面での通訳は海外出張時となります。 ・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳 *場合によっては、1週間以上の海外出張があります。 *海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。 【年収】500万円~800万円 ※スキル・経験により決定 【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 【尚可】 ・通訳訓練経験がある方 ・契約法務の基本的な知識・経験がある方 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250521N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18147の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月22日11時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18146 | |
募集ジャンルと言語 | 【日⇔英逐次通訳者、オンラインでの日⇔英逐次通訳者を募集いたします】 当社は翻訳をメインに事業を展開しており、これまではお客様の要望で通訳の対応を行っておりましたが、この度通訳についても事業として力を入れていくとこになりました。通訳事業拡大に伴い、通訳者の募集を行っております。 募集言語:日⇔英 ジャンル:ビジネス全般 (社内会議、海外取引先との会議) | |
募集対象地域 | 東京、大阪(オンライン通訳者へ応募の場合は日本国内) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・逐次通訳実務経験2年以上の方 ・年間200時間以上の実務実績のある方 ・2時間単位での依頼が可能な方 ・2時間10000円以下で依頼が可能な方 | |
応募方法 | ・記載のメールアドレス宛てにメールにてご連絡ください ・履歴書、職務履歴書(通訳実績の記載必須)をご提出ください ・対応可能なオンライン会議システム(Zoom、Teamsなど)もメールで構いませんので、明記してください ※東京、大阪在住の方でオンライン通訳のみご応募の方は、その旨ご記載ください ※東京、大阪以外に在住の方は、オンライン通訳への応募とみなされます | |
募集者名 | 株式会社カルテモ | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.18146の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月22日10時48分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18145 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日→インドネシア語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→インドネシア語 【業務内容】 ビジネス分野の日→インドネシア語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1. 日→インドネシア語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎インドネシア語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
応募方法 | ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。 ・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・インドネシア語応募】でお願いします。 ・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします) ・応募の際、以下について明記してください。 →翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 翻訳・通訳・海外調査 | |
応募する▶▶ | No.18145の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日16時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18144 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日→ベトナム語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→ベトナム語 【業務内容】 ビジネス分野の日→ベトナム語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1. 日→ベトナム語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎ベトナム語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
応募方法 | ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。 ・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・ベトナム語応募】でお願いします。 ・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします) ・応募の際、以下について明記してください。 →翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 翻訳・通訳・海外調査 | |
応募する▶▶ | No.18144の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日16時48分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18143 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) 【概要】 ・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。 ・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。) ・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。 【この案件の魅力】 ・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。 ・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ(UI含む) 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ(UI含む) | |
募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 一定人数に達したら終了 | |
応募資格 | ●必須: ・フリーランスでの勤務 ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方 ・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます) ・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 ●あれば歓迎: ・MTPEの実務経験 ・デジタルマーケティングに関する実務経験 ・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません) ・UI翻訳 | |
応募方法 | 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。 | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18143の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日16時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18142 | |
募集ジャンルと言語 | 募集ジャンルと言語 【中日翻訳者】 言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳 1.法規・契約書 2.IT・システム・APP・UI 3.機械 4.ビジネス一般 5.マーケティング | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツールが使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方 その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.18142の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日15時16分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18141 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日校正者/PE】中国語ゲーム案件の校正作業、AI翻訳後のポストエディット作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツール使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.18141の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日15時15分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18140 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#w240909T】在宅勤務も可能_テーマパーク内_通訳・翻訳業務【日⇔英】 大人気テーマパーク内での通訳・翻訳のお仕事です!様々なコンテンツに携わることができる、魅力的なお仕事です!勤務は週3日~相談可能です。通訳・翻訳のご経験のある方のエントリーお待ちしております! 【業務内容】様々なコンテンツに携わるクリエィティブチームにおける通訳翻訳をお願いいたします ・日本人スタッフと外国人スタッフ間の通訳業務 ・対面やオンライン会議、現場通訳翻訳 ・資料やメール等の翻訳業務 【期間】即日~長期 ※開始日相談可 【時給】2,900円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅徒歩4分) 【就業日】月 ~ 金(休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる)※週3日~5日で相談可 【就業時間】9:30 ~ 18:15 (休憩1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【条件】 ・対面またはオンライン会議において、逐次・ウィスパリング通訳対応が可能な方(必須) ・メールや書類等の翻訳経験がある方(必須) ・通訳翻訳実務経験がそれぞれ5年以上の方(必須) ・一部在宅勤務可能ですが、5要に応じて出社ができる通勤圏内の方(必須) ・同時通訳経験のある方(必須) 【求める人物像】 ・様々な対応に臨機応変に対応できる方 ・メンバーと積極的にコミュニケーションが取れる方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w240909T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18140の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日11時20分-6月3日16時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18139 | |
募集ジャンルと言語 | 【福岡】6/2(月)~13(金) 13:00-17:00(呉服町駅周辺)での監査通訳(英⇔日) ■依頼元:大手ITコンサルティング企業 ■日時:6/2(月)~6(金)、9(月)~13(金)13:00-17:00※開始15分前集合 ■場所:福岡県福岡市博多区(呉服町駅周辺) ■概要:Audit for Electric Power Company - Employee HR Services Delivery Review ■ビジネス領域:Audit, HR, Electric Power ■通訳形態:逐次英日日英 ■通訳者数:1-2名体制 ■お支払い:半日料金(税別3万円~応相談)+交通費実費 | |
募集対象地域 | 福岡県内あるいは九州在住の方 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ■福岡県あるいは九州在住の方 【歓迎】 ■監査での通訳経験 ■通訳実務経験10年以上 | |
応募方法 | メールにて下記2点を添付の上ご応募ください。 ■履歴書 ■通訳実績表 | |
募集者名 | TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.18139の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月20日16時27分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18138 | |
募集ジャンルと言語 | English-Japanes,patent | |
募集対象地域 | Japan | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | May 30 2025 | |
応募資格 | I'm writing to seek a dedicated linguist to assist our business team in translation and editing work, ensuring effective communication between us and our client. Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM For now: If you are interested in the above position and are willing to pass the short sample test in manual field.As a next step, can you please let us know the below: 1/ How many years of translation experience do you have in the patent field? 2/ What kind of documents and content types have you translated in this field? 3/ May I ask how many words have been translated in this field? 4/ What clients have you collaborated in this field? If you cannot mention specific names, please use generic names. 5/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing? 6/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume? | |
応募方法 | Please contact me through the email mentioned in the content. Thank you. | |
業種 | patent translation | |
応募する▶▶ | No.18138の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日18時03分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18137 | |
募集ジャンルと言語 | 中日校正者募集(ゲーム) | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 職務内容: 1. 収録台本等の校正 2. ゲーム内テキストの校正 3. その他タイトルに関わるテキストの校正 ―必須要件― ・最終学歴が短大、大学、大学院、高専、専門学校の方 ・既定のスタイルガイド(レギュレーションや指示書きなど)に従って適切な文章に仕上げられる方 ・日本語として正しく、違和感のない、表現力と魅力に富んだ文章に校正できる方 ・一定の文化、文学的知識について自信のある方 例:日本の詩歌(古典/現代)、古文、歴史的仮名遣い、西洋詩、洋画翻訳口調など ―歓迎要件― ・ゲーム関連の執筆・シナリオライター経験・台本校正や校閲、書籍編集等の文章校正実務経験がある方・二次創作小説、オリジナル小説等何らかの執筆経験がある方・物語に対する読解力があり、矛盾を見つけた際に調整できる文章力がある方・中国語の読解が可能な方 ―求める人物像― ・中国語に抵抗のない方・業務に対する責任感や熱意のある方・「崩壊」シリーズ、「原神」などの当社リリースタイトルのストーリーやキャラを理解している方・ゲームが好きな方・オタク文化(マンガ、アニメ、ラノベ、ゲーム等)に詳しい方 | |
応募方法 | 英語履歴書を添付の上、英文メールでご応募ください。 | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18137の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日17時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18136 | |
募集ジャンルと言語 | 自動車メーカーでの資料作成や翻訳のお仕事です。 【業務形態】派遣社員 【勤務地】栃木県芳賀郡芳賀町(宇都宮駅からLRTでの通勤が可能です) 【主な業務】 ・報告資料の作成、英訳・和訳 ・SDV(ソフトウェア ディファインド ビークル)に関する情報の収集、分析、資料化と報告 【派遣期間】長期の予定 【勤務時間】フレックスタイム制(標準就業時間 8:30~17:30) 【時給】1700円~2300円(スキルや経験に応じてご相談) 【福利厚生】社会保険完備 | |
募集対象地域 | 勤務地:栃木県芳賀郡 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・TOEIC 730点または英検準1級程度以上の英語力 ・実務レベルでのエクセル、パワーポイント、ワードのスキル ・一般的なコミュニケーションスキル 【歓迎】 ・制御やプログラミングに関する知識やスキル ・エクセルVBAのスキル | |
応募方法 | 弊社ウェブサイトの下記ページより履歴書・職務経歴書を添付してご応募ください。 書類選考後、面接の日程をお知らせいたします(場合によりスキルチェック等がございます)。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ブリジック | |
業種 | 翻訳通訳・語学研修・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.18136の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日15時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18135 | |
募集ジャンルと言語 | 二次元コンテンツ(マンガ、音声、ゲーム)日本語→英語 主に翻訳のチェック業務 国内最大級の二次元コンテンツダウンロードサイト「DLsite」をメインで事業展開していますが、今後はもっと幅広い世代、好みを持った方への訴求が必要と考えています。 現在DLsiteでは14カ国語の海外向けサイトを展開しています。その他に「みんなで翻訳」をリリースし、テレビでも取り上げられました。ほかにも新規サービスの開発を進めております。DLsiteで取扱う作品数は86万作品と大きく成長し、ここ数年で海外からのアクセス数は4割を超え、毎年順調に売上高も成長しておりますが「世界のviviONになる」というさらなる目標達成のため、当社が展開する海外向けサービスを中長期で拡大して参ります。 そこで、今回はDLsiteおよびみんなで翻訳より翻訳された作品の審査ポジションを募集いたします。 DLsiteは日本最大級の二次元コンテンツダウンロード販売サイトです。 多くの二次元コンテンツに関わりながら、あなたの英語能力とゲームの知識をDLsiteでいかしませんか? | |
募集対象地域 | 日本在住者、10時~18時に稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必須応募資格 ▼日本で次の在留資格がある方: ■必須スキル:翻訳・校正の出来る英語、日本語:日本語能力試験(JLPT)N2、DLsiteを利用したことがある(購入の有無は問いません) 歓迎要件 ■歓迎するスキル/知識/資質/経験 翻訳校正業務の経験がある方/日本のサブカルチャーが大好きな方(マンガ・ゲーム・アニメ・ライトノベルなど)/同人等のオタク知識がある方/・PCゲームをよくプレイする方/ワード、エクセルが使用できる方/翻訳コーディネート経験がある方 | |
応募方法 | Web Site 上記サイトから「応募する」をクリックし、応募フォームをご記入ください。 | |
募集者名 | 株式会社viviON | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.18135の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日15時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18134 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します。※米国西海岸時間で稼働可能な方限定】 ■作業内容 ・動画配信サービスのプロダクトサイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳など。 ■依頼頻度 ・毎日10-16シノプシス(5時間程度)の翻訳およびリサーチ。 ・同日納期も頻繁にあります。 | |
募集対象地域 | 不問(米国西海岸時間で稼働可能な方) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力。 ■その他 ・CATツールの使用経験がある方尚可。 ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。 ・レビュー作業にもご対応可能な方はお知らせください。 ■稼働時間について 今回の募集は米国西海岸時間に稼働可能な方に限った募集になります。米国の営業時間に合わせて稼働可能であれば、米国在住でなくても構いません。 ※営業時間のご参考 ■米国西海岸の営業時間 PST(標準時間): 9:00~17:00 PDT(夏時間): 9:00~17:00 ■日本時間(JST) PST(標準時間): 翌2:00~翌10:00 PDT(夏時間): 翌1:00~翌9:00 | |
応募方法 | 簡単なご経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間です。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 ※本プロジェクトではテクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳が求められます。ご経歴以上にトライアルの評価を重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.18134の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日14時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18133 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日 】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.18133の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日14時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18132 | |
募集ジャンルと言語 | 治験分野の英日翻訳者(ポストエディター)を募集中! | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは、治験分野に特化した英日翻訳(ポストエディット)および校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか? 職種: フリーランス翻訳者(治験分野、英日翻訳) 雇用形態: 業務委託 業務内容: • 英語から日本語への翻訳(ポストエディット) • 翻訳文の校正 • 治験関連文書(治験実施計画書、IB、各種の治験管理マニュアル)の翻訳 必須条件: • 英日翻訳実務経験2年以上、大学卒(学部不問) 求める条件: • 治験分野に関する知識と経験がある方 こんな方にピッタリ: • MS WORDの変更履歴ファイルの操作に対応できる方、翻訳会社や製薬企業、CRO等で、翻訳品質管理の経験のある方 サポート体制: • テクノロジー、受発注量の管理、ナレッジベースの共有など、優秀なProject Managerがリンギスト目線でサポート、AI支援のプロセスと従来の品質重視のプロセス、あなたの得意な方向で仕事の機会が提供されます | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 弊社は最先端の翻訳プラットフォームを誇り、特にLS(ライフサイエンス)分野では世界最大の規模と実績があります。製薬企業では日本市場での競争力を高めるために、より効率よく合理的で迅速なプロセスへ移行しようとしています。そのような背景の中で、案件増加傾向のため募集します。 たくさんのご応募をお待ちしております。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18132の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日17時17分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18131 | |
募集ジャンルと言語 | ◎外国特許文献(韓国語)の日本語機械翻訳の評価作業及び機械翻訳文の修正作業スタッフ(業務委託) ・メイン作業:対訳文データ作成作業 ・スポット作業:機械翻訳文の評価作業・問い合わせ対応作業 ◎急募:2025年6月からスタート ※最大4年間(2028年度まで)のお仕事となります。 ※作業マニュアルに沿っての作業となります。 ※業務詳細については、応募URLよりご応募いただいた後に、メールにてお送りさせていただきます。応募URLは応募方法の欄からご確認ください。 | |
募集対象地域 | 日本国内在住者 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | *必須スキル 特許分野の翻訳経験がある方 韓国語と日本語の言語スキルを有する方 責任をもって丁寧に作業いただける方 *あれば歓迎のスキル コピペなどExcelの基本操作が可能な方(関数など知識は不要です。) 日本口座をお持ちの方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18130 | |
募集ジャンルと言語 | 案件:ポーランド・日本 貿易フォーラム 日時:5月20日(火)13:00~16:00(15:40終了予定) 場所:ヒルトン大阪 内容:①グリーンエネルギー業界、IT・フィンテック業界の紹介 ②医療・医薬品業界の紹介 ③農林水産・食品業界の紹介・化粧品業界の紹介 ※①~③それぞれでピッチングセッションがあります 方式:日⇔英 同時通訳 ①~③各2名体制 報酬:33,000円~(拘束3時間以内/税込) ※応募の際は、希望ステージ(①~③いずれか)をご教示ください ※報酬応相談 【2025年5月15日14時12分に追記】報酬は応相談 | |
募集対象地域 | 関西圏 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・同時通訳経験者 | |
応募方法 | 募集情報に記載されたメールアドレスに履歴書または実績表を添付の上ご応募ください | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.18130の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日13時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18129 | |
募集ジャンルと言語 | 忙> (TW) 语言:日譯台繁 (远端兼任) 任务类型: 转录 / 裁判 / MTPE / QA | |
募集対象地域 | 領域:生命科學/醫藥/臨床試驗 | |
募集人数 | 不限 | |
募集期限 | 不限 | |
応募資格 | 譯員要求: 1. 有生命科學/醫藥/臨床試驗翻譯經驗,有生科醫藥相關專業背景的优先; 2. 會用cat工具,如memoQ, trados, phrase; 3. 可以接受免費試譯 如符合條件且有興趣和我們合作,請發送報價資訊及簡歷,謝謝! | |
応募方法 | 请用以下格式向负责人发送电子邮件,在电子邮件标题中注明您的姓名和申请日期,并附上显示您的翻译记录和可用时间的简历(pdf 格式)和简历。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18129の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日10時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18128 | |
募集ジャンルと言語 | 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 人数に制限はない | |
募集期限 | 今後3ヶ月間有効 | |
応募資格 | - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
業種 | モバイルゲーム | |
応募する▶▶ | No.18128の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月14日18時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18127 | |
募集ジャンルと言語 | 37GAMES is looking for freelance translator for Mobile Game Projects! Language Pairs Needed: Simplified Chinese ➡ Japanese Simplified Chinese ➡ Korean Simplified Chinese ➡ English Job Responsibilities: - Translation: Accurately convey the source text into the target language. - AIPE: Revise and polish the AI-translated texts to create smooth and idiomatic high-quality results. - *Game Testing (LQA): Conduct testing to ensure a flawless gaming experience (assigned based on the translator's willingness and experience). | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | Not limited | |
募集期限 | Not limited | |
応募資格 | - A bachelor's degree or above. - Proficient in Simplified Chinese (HSK 6+), capable of fully understanding the source language with NATIVE-level proficiency in the target language. - Familiar with CAT tools such as Phrase, MemoQ, and Trados. - Have completed a cumulative translation of over 100,000 source words for gaming projects' localization (any genre including MMO, RPG, 4X-Strategy, etc.). - Those with experience in well-known game projects will be given priority. - Avid gamers or those with industry experience will be preferred. - Full-time freelance translators will be given priority. | |
応募方法 | - If you are interested in this position, kindly send an email with your basic information and introduction to the provided email address in the job posting. *Email subject: [Source Language - Target Language] 37 GAMES freelance translator - Once we receive your email, we will send you a link to submit your CV and job requirements. We can then proceed to the next steps. | |
募集者名 | 37 GAMES | |
業種 | Localization (Gaming Projects) | |
応募する▶▶ | No.18127の詳細情報を見て応募する | |
2025.5.14 13:15 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18126 | |
募集ジャンルと言語 | We are seeking skilled Japanese-English interpreters to provide consecutive interpretation services for multi-national business meetings via remote communication tools such as Teams, Zoom, or Webex. * Business meetings (product development meetings, status reporting, 1:1 meetings) * Mainly IT-focused topics, but various subject matters occasionally | |
募集対象地域 | Residents of Japan preferred | |
募集人数 | Multiple openings | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | 1. Applicants will be required to take an unpaid online interview/interpretation test (total 30-45 minutes). 2. More than 3 years of consecutive Japanese-English interpreting experience in a business context. 3. Willingness to receive feedback and improve quality on a continual basis. 4. Good proficiency with Teams, Zoom, and Webex. 5. Stable internet connection. 6. Native speaker from an English-speaking country. | |
応募方法 | Please send your Japanese 履歴書/職務経歴書 and English CV in PDF format via e-mail. Applicants will be screened and contacted for an interview. | |
募集者名 | SimulTrans Japan KK | |
業種 | Interpretations | |
応募する▶▶ | No.18126の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月14日11時02分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18125 | |
募集ジャンルと言語 | スペイン語通訳者を探しています。5月28日9時半から11時、大阪市内にて。スペインからの表敬訪問の際の日本語、スペイン語逐次通訳です。通訳料金はお問い合わせください。公共交通機関交通費を支給します。 | |
募集対象地域 | 大阪府、兵庫県、京都府、奈良県 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 国際儀礼を踏まえた通訳能力が求められます。また、日西通訳業務の従事経験がある逐次通訳者の方を求めます。通勤可能な方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18124 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#W250512N】【正社員】熊本半導体グローバル企業でのユーザーサポートエンジニア(日本語・中国語) 世界をリードする半導体企業での、ITテクニカルサポートの正社員のお仕事です。社内のシステムトラブルに対応・解決する部署でのお仕事です。日本語と中国語対応ができる方からの応募をお待ちしています。 【業務内容】 社内で発生するIT系トラブル対応のお仕事です。主な仕事内容は ・アラームの監視と問題発生時の応急対応 ・システムの復旧と緊急事案への対応 ・社内のユーザーからのメールや電話での問い合わせ対応 【年収】450~600万円 *スキル・経験による 【勤務先】 グローバル半導体メーカー(最寄り駅:JR「原水」駅から、シャトルバスあり) 【就業日】土・日・祝日を含む、3日勤務・3日連休(日勤・夜勤)のシフト 【就業時間】日勤:7:20~19:20/夜勤:19:20~翌日7:20 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 熊本県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・日本語と中国語ともに、ビジネスレベルでの言語運用能力 ・コンピューターサイエンス、情報管理、電気工学・IT関連分野での学士号以上 ・IT分野や半導体企業での実務経験2年以上 【歓迎】 ・英語のビジネスレベルでのライティング力がある方 ・プレッシャーの掛かる状況下でも業務が遂行できる方 ・チームワークよく仕事ができる方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250512N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18124の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月12日14時44分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18123 | |
募集ジャンルと言語 | まだ未定ですが、通訳案件で通訳を募集しています。 内容としては、DSEI Japan(防衛・安全保障総合展示会)に関連してIsrael Aerospace Industries Ltd.という会社の軍事防衛、航空宇宙分野に関わる内容です。 スケジュールとしては下記となっております。 5月20日 15:00~18:00 東京マリオットホテル 5月21日 10:00~17:00 幕張メッセ 5月22日 10:00~17:00 幕張メッセ 5月23日 10:00~17:00 幕張メッセ 形態としては日英の逐次通訳です。 なるべく同じ方を4日間お願いしたいとのことですが、人数等の関係で空いている日時の一部をお願いする可能性もございます。 現状特に20~21日に空いている方、全日空いている方が見つかっておりません。 先方は3名をご希望とのことですが、それぞれ別のポジションにつくかどうかは不明です。 基本的にブース内の通訳が想定されています。 5月20日は準備のためで通訳ではなく説明会に参加していただく想定とのことです。 | |
募集対象地域 | 東京近辺 | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 通訳経験が10年以上で、同通ができるスキルもある方(本件は逐次通訳のみ) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18122 | |
募集ジャンルと言語 | Subtitle translation of short video and drama English(US) to Japanese Chinese(Simplified) to Japanese | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5人以上 | |
募集期限 | 2025年5月30日まで | |
応募資格 | Subtitle translation of short video and drama We are looking for freelance translators! Language pair: English(US) to Japanese English(US) to Korean Chinese(Simplified) to Japanese Chinese(Simplified) to Portuguese(Brazil) Field: Media (short video and drama) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (2-yr+ experience in subtitle preferred) ✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred ✅ Target language natives preferred ✅ Freelancers & Teams ✅ Translate on our online platform once entered the project | |
応募方法 | Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language] For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! | |
募集者名 | 中电金信 GienTech | |
業種 | Language Service Industry | |
応募する▶▶ | No.18122の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月8日18時17分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 18121 | |
募集ジャンルと言語 | ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、中国語通訳者 (日本語と各言語の通訳が可能な通訳経験のある通訳者)を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都など関西在住の方 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 5月28日か29日に半日程度、以下の言語の逐次通訳者を探しています。場所は大阪です。 言語は、ベトナム語、中国語、フィリピン語、ネパール語で、確認言語の通訳になります。 工場のCSR監査で、個人インタビューする時にお願いしたく、専門的な内容ではありません。 労働環境や賃金などを聞きます。 「通訳期間、拘束時間」5/28又は29で午前中又は午後から、5月中旬に確定します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18121の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月8日11時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |