■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

翻訳チェッカーの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13857
募集ジャンルと言語翻訳/チェッカー
チェコ⇔日
募集対象地域指定なし
募集人数指定なし
募集期限随時
応募資格大学卒、フリーランス翻訳チェック経験3年以上(未経験者不可)Tradosユーザー歓迎
応募方法履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。
■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:チェコ」と記載ください。
■書類選考を通過された方にのみ、後日ご案内させて頂きます。
※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
募集者名株式会社エイアンドピープル
Web Sitemail
業種翻訳/通訳
2018年9月21日18時10分
 Top Home 
No.13835
募集ジャンルと言語■日本語/中国語 翻訳者/翻訳チェッカー(中国語ネイティブの方を希望)■
* 機械取説(電気関係等)の翻訳に関わる業務全般です。主に日中翻訳、翻訳チェック、修正原稿を元にしたデータの入力作業等。
* 時期:11/1〜(期間未定だが双方で調整可能)
* 時間:基本、土日祝以外の営業日(1日7〜8時間程度)
    具体的な日数・時間は双方で調整可能
募集対象地域福岡県北九州市
募集人数1名
募集期限随時
応募資格(必須)
* 中国語ネイティブであること
* Microsoft Officeの基本操作ができること
* 北九州市に通勤可能
* 翻訳者または翻訳チェックの経験あり
(歓迎)
* Illustrator、FrameMaker、DTPなどソフトウェアの経験あり
* 電気、電子制御等の知識あり
応募方法まずはお電話、またはメールにてご連絡ください。追って履歴書、実績書などをお送りいただく流れとさせていただきます。
(株)アルビス 福岡オフィス(木村)
TEL 092-724-5781
募集者名株式会社アルビス/福岡オフィス
Web Sitemail
業種翻訳通訳業
2018年9月10日16時54分-9月10日20時23分
 Top Home 
No.13833
募集ジャンルと言語一般ビジネス翻訳(在宅)
言語:日→英、英→日
内容:法務、金融、機械、自動車、マニュアル等
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格法務、金融、機械、自動車、マニュアル等の翻訳及び翻訳チェック経験者、または同等の知識及び能力のある方
契約書、アニュアルレポート、財務報告書、工業関係、自動車関連仕様書、マニュアル等など専門バックグラウンドのある方
納期遵守を徹底できる方
トライアルを受験いただける方
応募方法履歴書、職務経歴書をEメールにてご送付ください。
件名に「一般ビジネス翻訳応募」と記入してください。
書類選考の上、選考通過者にトライアルの課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2018年9月10日12時37分
 Top Home 
No.13812
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ】
【中国語⇒日本語】【Chinese>Japanese】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問
募集人数3名
募集期限2018年9月30日
応募資格•日本語が母国語であるの方
• 中国語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方
• ローカライズ/翻訳に関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
• Native language fluency of Japanese language
• Extensive knowledge of Chinese language
• Experienced in Gaming Translation or relevant genre.
• Minimum 1 year of localization or translation proven experience
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<中日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*可能であれば、英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年9月4日17時49分
 Top Home 
No.13811
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関係】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問
募集人数5名
募集期限2018年9月30日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方/専門翻訳者は優先)
• ローカライズ/翻訳に関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation(especially in MMO or RPG/ Professional translator preferred)
• Minimum 1 year of localization OR Translation proven experience as translator and or reviewer
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年9月4日17時45分
 Top Home 
No.13808
募集ジャンルと言語【在宅フリーランスチェッカー/プロジェクトアシスタント】(日英、英日)
翻訳書類のプルーフリーディング、フォーマット、チェック、簡単な翻訳等
Patent Translations Inc.では、フリーランスのバイリンガルチェッカーを募集しています。
弊社は1997年、高品質の翻訳を特許法律事務所へ提供することを目的に創立されました。
現在はシアトルを本社とする小企業です。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約。プロジェクトベースの依頼になります。
時給:1,700円以上(経験・能力に応じて決定いたします。)
募集対象地域勤務地:在宅
国内、海外は問いませんが、米国Pacific Timeに連絡の取れる方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格• 日英バイリンガル、日本語ネイティブレベル
• 翻訳学校卒業等の翻訳に関する経験、知識をお持ちの方
• インターネット環境が整っている方
• 時間に融通の利く方
• 細部にまで注意のできる方、平行作業ができる方
応募方法メールにてカバーレター(英語)、履歴書/職務経歴書をご送付ください。
募集者名Patent Translations Inc.
Web Sitemail
業種特許翻訳
2018年9月1日03時28分
 Top Home 
No.13797
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】トレーニング資料、手順書、システムなどの英日翻訳者/レビュアー募集
世界的に有名なIT関連企業が運営するストアで使用されるスタッフ向けのトレーニング資料、手順書、システムなどの英日翻訳とレビューをしていただける方を募集します。(Idiomを使用)
【単価】翻訳原文1ワード10円以上、レビュー原文1ワード3円以上(消費税別)
※トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問、海外可
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件
・1週間のうち一定時間以上、本案件の為に空けられる方
・翻訳経験5年以上の方
・日本語を母語とする方
・iOSデバイスやMacなどを所有し、Apple社の製品を日常的に使用されている方
・東京または近郊在住(オンボーディング時に行うストアでのトレーニングや、年に数回行われるお客様とのミーティングのために、東京にあるクライアントのストアやオフィスを訪問する必要があるため)
■歓迎条件
・Idiom経験者の方
・トレーニング資料、手順書、マーケティング資料の翻訳経験が豊富な方
・細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方
応募方法職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「トレーニング資料などの英日翻訳者/レビュアー募集 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年8月28日10時26分-9月11日15時43分
 Top Home 
No.13769
募集ジャンルと言語金融翻訳者募集 / これから金融翻訳の仕事を始める方も歓迎
SDLでは金融分野の翻訳・レビュー(英日)をお願いできる方を募集しています。
翻訳対象には、資産運用の実績報告書やファイナンスレポートから、資産管理ソフトのUI翻訳などITよりのものもございます。金融翻訳を勉強して、これから本格的に金融翻訳のお仕事を始める方からのご応募もお待ちしています。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・金融分野で実務翻訳の経験がある方、または金融翻訳の学習経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・金融関係のお仕事をしていた経験がある方
・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Finance」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年8月17日19時18分
 Top Home 
No.13766
募集ジャンルと言語【建機関係の翻訳経験者募集】
SDLジャパンでは建設機械に関する翻訳・レビューをお願いできる方を募集しています(英日)。
翻訳・レビューをお願いする内容は
(1) 建設機械に関する技術的な内容
(2) ニュースリリースなどビジネス翻訳の内容
の大きく2つがあります。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・機械(特に建設機械)や自動車関係の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・建設機械関係の技術的な知識をお持ちの方
・マーケティング翻訳を得意としている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が建機以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Construction」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年8月16日21時14分
 Top Home 
No.13756
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
【言語】英語から日本語への翻訳。
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。ただいま需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)
・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
・ビデオの字幕
・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万〜30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2018年8月8日13時20分
 Top Home 
No.13747
募集ジャンルと言語翻訳コーディネーター【正社員】
(1)案件の仕様を確認し、翻訳者の選定・依頼
(2)翻訳者から納品された原稿を確認し、問題がなければチェッカーへ入稿
(3)チェッカーの修正を確認し、疑問点があればチェッカーもしくは翻訳者に確認
(4)最終チェックを行い営業へ納品
(5)営業からクライアントに納品を行い、クライアントから質問等の依頼があった場合は修正対応を行う
※お客様の多くは民間企業です(IT、金融、製薬、法律といった分野が全体の7割以上)
※一人のコーディネーターが扱う件数は月50〜100件程度です。
募集対象地域東京
募集人数若干名
募集期限決定次第修了
応募資格【MUST】・語学スキル(英語) 上級レベル(ネイティブ・ビジネスレベル)を求めます。
・業務遂行能力 ・翻訳コーディネーター業務経験者(3年以上)・マルチタスクで複数案件を同時進行できる方 ・社内外関係者と意思疎通を行い、スピード感を持って業務遂行できる方 
【WANT】
・案件毎に異なるクライアントの要求に対して、臨機応変に柔軟に対応することができる方
・繁忙期や時間に追われている時も前向きに対応できるタフさをお持ちの方
・人に興味があり、コミュニケーションを取りながら仕事をするのが好きな方
・日本語、英語の他にもう1言語扱える方、・メムソースやトラドスが使える方
・IRもしくは製薬分野に知識がある方
応募方法応募先のアドレスは下記のとおりです。
こちらに、履歴書・職務経歴書をお送りください。
書類到着後、1週間を目安に書類選考の結果を
メールにてご連絡いたします。
その後の流れは下記のとおりです。
書類選考⇒面接(2〜3回)⇒内定
募集者名日本コンベンションサービス株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年8月3日16時23分
 Top Home 
No.13732
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関係】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域在宅・不問
募集人数複数名
募集期限2018年8月31日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方/専門翻訳者は優先)
• 翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
• ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation(especially in MMO or RPG/ Professional translator preferred)
• University degree or equivalent professional experience in the translation field
• Minimum 1 year of localization proven experience as translator and or reviewer
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年7月31日12時40分
 Top Home 
No.13718
募集ジャンルと言語<日本の映画・ドラマ・アニメなどの英語字幕制作>
翻訳者・チェッカー(日本語→英語)
募集対象地域特になし
募集人数特になし
募集期限随時、常時
応募資格●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●映像再生ソフト、エクセル・ワードをお持ちの方
●映像分野のエンタメ翻訳に興味をお持ちの方
●英語ネイティブor相応の英語語力をお持ちの方
応募方法●メールで履歴書・職務経歴書をファイル添付で送付
●メールの件名・ファイル名に、「氏名&言語名」を明記
●メールの本文にフリーor副業を簡潔に明記
ご連絡を頂いた方には詳細をお知らせいたします。
募集者名株式会社 ラパン
Web Sitemail
業種映像・出版・ゲームに関連するエンタメ翻訳業務
2018年7月25日18時41分
 Top Home 
No.13710
募集ジャンルと言語【翻訳者兼ポストエディター募集】
SDLジャパンでは、翻訳および機械翻訳のポストエディティング(PE)をお願いできる方を募集しています(英日)。
IT、自動車、機械や観光など幅広い分野を対象に募集しています。
PE未経験の方でも、ご登録後にトレーニングを用意していますのでご安心ください。
PEは今後いっそう需要が高まっていく見込みですので、ご応募をお待ちしています。
※上に挙げたすべての分野の翻訳経験が必要というわけではありません。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・IT、自動車、機械、観光などの分野で翻訳・レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ポストエディティングの経験がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - PE」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年7月23日20時01分
 Top Home 
No.13701
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者・レビュアー】タクシー・ハイヤー配車や食事の配達サービスに関する Web サイトやモバイルアプリケーション、ドライバー向けの管理ツールなどの英日翻訳・レビュー
■主に Web アプリ等のUI翻訳
■Memsourceを使用
■原文1ワード 翻訳:9〜10円程度、レビュー単価:3〜3.5円程度(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
・Web アプリなど、限られた文字数で高いセンスの表現ができる方
・Memsourceの経験者
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
■あれば歓迎の条件:
・TranscretaionやLegal(light)に対応可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「配車モバイルアプリの英日翻訳者・レビュアー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年7月17日10時06分
 Top Home 
No.13669
募集ジャンルと言語【英語】翻訳コーディネーター兼チェッカー
【2018年7月10日09時26分に追記】正社員として週5日勤務していただける方を募集いたします。
募集対象地域首都圏近郊
募集人数1名
募集期限2018年07月16日07:00時
応募資格英語の読み書きができる方
◎目安TOEIC800点以上
翻訳者の手配、クライアントの対応、翻訳チェック・修正、また
それらに付随する業務。例えば、お客様から翻訳の詳細を伺
った後、翻訳者に翻訳を依頼。できあがった翻訳と原稿を読み
比べ、誤訳や抜けがないかチェックを行います。その後、原稿を
綺麗に整え、お客様に納品。
応募方法まずはメールにてご一報ください。
ご回答いただきたい質問事項のメールを返信いたしますので、ご回答いただく際にあわせて履歴書および職務経歴書の送付をお願いいたします。
募集者名株式会社アイエルシー
Web Site mail
業種翻訳・パンフレット・Webなどの企画、制作
2018年7月6日17時53分
 Top Home 
No.13666
募集ジャンルと言語【台湾繁体字ネイティブ】翻訳者、チェッカー募集
分野:観光飲食業、社内文書、契約書、工業機器などの取扱説明書など
募集対象地域在宅勤務(在住地不問)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル
・台湾繁体字ネイティブ
・日本語能力(メールや電話で日本語のやり取りがスムーズにできる)
・翻訳経験3年以上
・翻訳に対する誠実さ
■歓迎スキル
・Trados等のCATツール
・台湾と日本での社会人経験
応募方法メールでご応募ください。
※必ず職務経歴書と履歴書を添付してください。添付がない方は書類選考対象外です。
※字/ワード当りの単価もお知らせください。
書類選考を行い、トライアルをお受けいただきたい翻訳者様へ折り返し連絡させていただきます。
募集者名株式会社トゥブルーム
Web Sitemail
業種翻訳DTP
2018年7月6日14時12分
 Top Home 
No.13655
募集ジャンルと言語【医療機器翻訳者募集】
SDLジャパンでは医療機器の翻訳者を募集しています(英日)。
機器の種類では生体情報モニタリングシステム、血管撮影装置、超音波診断装置、X線装置、AEDなど、循環器系の医師や救急医療に使用する装置などです。
これらの機器マニュアルやUI、機器を紹介するウェブサイトなどを翻訳していただきます。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・医療機器関係の翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ITなど、医療関係以外の分野でもローカライズ経験をお持ちの方
・医療関係の学位をお持ちの方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が医療機器以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Medical Device」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年7月3日20時59分
 Top Home 
No.13634
募集ジャンルと言語◆日本語ランゲージ・スペシャリスト(正社員)◆
ブッキングドットコムのグローバル・コンテンツ・エージェンシーでは、現在、日本語ランゲージ・スペシャリストを募集しています。ブッキング・ホールディングスの各種プロダクト(ウェブサイト、アプリ、メールマガジンなど)、PR関連素材(テレビCMやプレスリリースなど)の日本語版コンテンツの品質管理をすることが主な職責で、様々な社内クライアントのコンテンツの需要に対応していきます。
マーケットや業界に対する高度な専門知識、言葉やローカライズへの情熱を活かしながらプロダクトの品質管理・改善を行い、カスタマーにとって最高のプロダクトを提供することに貢献できるお仕事です。
■主な仕事内容■
- 日本市場向けコンテンツの翻訳、ローカライズ、コピーライティング、品質レビュー
- 英語(イギリス英語)で書かれたオンラインコピーを、日本のカスタマーにとって魅力的でクリエイティブな文章に翻訳・ローカライズ(媒体例:ウェブサイト、アプリ、PR関連、メルマガ)
- ブッキングドットコムの日本語版プロダクトの品質チェック、用語集やスタイルガイドの作成・更新
- 他部署のニーズに対応した各種ランゲージサービス(サービス例:一部市場向けのコンテンツ作成、言語関連の各種調査、データ集積・分析、ウェブサイトおよび日本人カスタマー向けサービスの最適化)
- フリーランス翻訳者の品質管理・サポート(業務例:新規翻訳者のトライアル評価、翻訳者の品質モニタリングおよびフィードバック)
募集対象地域東京または大阪
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格■
- 関連分野の4年制大学卒業あるいは同等の学位
- 読み書き・スピーキングともに母国語レベルの日本語力、およびビジネスレベルの英語力
- 日本語ウェブサイトコンテンツの翻訳・コピーライティングの実務経験
- 顧客視点で考えられる方
- 高度なPCスキル、翻訳支援ツールの使用経験(必須ではない)
- 正確性と効率性を重視し、柔軟に対応できる方。締め切りを順守し、業務の優先順位を理解できる方。高い分析力を持ち、マルチタスクを楽しめる方
- 個人としてもチームとしても、高い積極性と自主性を持って仕事に取り組める方
- 前向きに明るく仕事に取り組める方
- オンライン旅行サイト、ホテル、旅行業界での実務経験(必須ではない)
- SNSコンテンツ作成、映像翻訳、国内市場調査の実務経験があれば尚可
応募方法下記に記載の弊社採用情報ページよりご応募いただくか(Japan, Language Specialistのキーワードを入力して検索してください)、採用担当者Charlene Xingまで直接お問い合わせください。ご応募・ご質問お待ちしております!
募集者名Booking.com Japan K.K.
Web Sitemail
業種IT
2018年6月26日17時49分
 Top Home 
No.13614
募集ジャンルと言語スタイルガイドに沿った字幕翻訳のレビュー
勤務場所:在宅
契約形態:業務委託
週最大で20時間(プロジェクトベース)
即〜長期
時給:3000円
募集対象地域首都圏希望
募集人数3名
募集期限7月9日
応募資格翻訳レビューの経験者
Tradosなどの翻訳ツール経験者
TOEIC 900
多少でも字幕翻訳経験者
IT系の翻訳経験者
応募方法職務経歴書提出→面接→採用
(来週中には決定します。)
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年6月22日17時21分
 Top Home 
No.13592
募集ジャンルと言語【募集職種】英→日 翻訳者
【翻訳分野】IT、エンジニアリング(自動車、製造業、鉄鋼業)、ゲーム、エネルギー産業 等
【業務内容】翻訳、レビュー、QA など、在宅にてご対応いただくお仕事です。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格【応募要件】(1)日本語ネイティブの方で、Trados Studio、MemoQ、Memsource Editorなどのツールが使え(Trados Studioは必須)、Eメールにて連絡をこまめに取れる方。
(2)週2日、5時間以上在宅での作業が可能な方(応相談)。
(3)翻訳、レビュー、QAなど幅広くご対応いただける方。
応募方法ご興味をお持ちの方は、メールにて履歴書をお送りください。その際、(1)得意/経験分野 (2)1日で対応できるワード数 (3)お持ちの翻訳ツールとバージョンの3点をご記入ください。履歴書の審査後、追ってこちらよりトライアルテストをお送りいたします(2分野より各300 word 程度、無償)。ご応募をお待ちしています。
募集者名フィデル・ソフトテック(東京、インド)ローカリゼーション・サービス部門(FILOSE)
Web Sitemail
業種在宅翻訳
2018年6月11日18時55分
 Top Home 
No.13584
募集ジャンルと言語◆韓国語翻訳者・チェッカー募集◆(フリーランス)
言語:韓→日、日→韓
【業務内容】
・韓国語から日本語への翻訳、日本語から韓国語への翻訳
・校閲(バイリンガルチェック)、編集作業
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・日→韓:韓国語ネイティブで翻訳の実務経験のある方(日本語ビジネスレベル以上)
・韓→日:日本語ネイティブで翻訳の実務経験がある方(韓国語ビジネスレベル以上)
・CATツールの使用に抵抗がない方(未経験でも可/アカウントの貸与可)
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・韓国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年6月7日18時08分
 Top Home 
No.13565
募集ジャンルと言語■案件:外資系ローカリゼーション企業での翻訳チェック+翻訳*横浜
■雇用形態:派遣
■時給:2,000円〜(スキルとご経験により最終決定)※交通費は時給に含む
■勤務時間:10:00〜18:30(休憩1h)
■休日:土日祝日休
■残業:月10h以内
■期間:即日〜長期(就業開始時期ご相談可能)
■業務内容:【翻訳2割、翻訳チェック7割、その他付随業務1割】
・IT企業のマーケティングマテリアルの英日翻訳及び翻訳チェック業務
※翻訳は英日100%です。/ 独自の翻訳支援ツールをお使いいただきます。
・クライアントの赤字反映やレビュー結果の分析、翻訳支援ツールの更新等の付随業務
募集対象地域■勤務地:みなとみらい駅
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■必須
・IT分野での翻訳実務経験3年以上
・翻訳支援ツールの使用経験
■尚可
・IT業界での翻訳実務経験
応募方法 弊社ではミスマッチを防ぐため、独自の通訳スキルチェック・翻訳トライアルを随時行っております。
お仕事のご紹介にあたり、ご登録、各種トライアル・スキルチェックをお受け頂くことが必須となりますので、予めご了承下さいませ。
【ステップ】
・下記メールアドレスへ履歴書及び職務経歴書2点をお送りください。
・担当より選考についてのご案内
・職務経歴書に沿ってインタビュー
・通訳スキルチェック/翻訳トライアル
【選考方法】
・書類選考→スキルチェック→お顔合わせ
募集者名株式会社テンナイン・コミュニケーション
Web Sitemail
業種通訳翻訳エージェント
2018年5月30日14時58分
 Top Home 
No.13562
募集ジャンルと言語◆中国語翻訳者・チェッカー募集◆
言語:日→簡体字、繁体字
【業務内容】
・日本語から中国語(簡、繁)への翻訳業務
・日本語から中国語(簡、繁)に翻訳した文章の校閲作業(バイリンガルチェック)。
※校閲>誤訳、訳漏れ、誤字脱字、文法エラー、不自然な表現の修正、用語統一、ガイドラインとの照合など
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・ 中国語(簡体字、台湾繁体字、香港繁体字)ネイティブの方で翻訳・校閲経験のある方。
・ N1(日本語能力試験1級)または同等の日本語力をお持ちの方
・Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・中国語応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・海外調査
2018年5月29日18時45分
 Top Home 
No.13560
募集ジャンルと言語日英翻訳・英日翻訳のフリーランス翻訳者を募集いたします。依頼分野は多岐にわたりますが、ご実績に応じてお仕事・報酬のご相談をさせていただきます。
主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など多岐にわたります。
取扱文書:企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、IR資料、会議資料など
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)
・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております)
■あれば歓迎のスキル:
・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※「JTFほんやく検定」1級をお持ち方はトライアルを免除いたします。※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。
■あれば歓迎の条件:
・1日あたり、英日1,500ワード以上、または、日英3,000文字以上対応可能な方
・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方
・Trados Studioを業務で使用可能な方
レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎)
応募方法■下記のサイトからご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作
2018年5月29日18時06分
 Top Home 
No.13551
募集ジャンルと言語【人材派遣】外資系翻訳会社での翻訳品質管理業務 派遣スタッフ募集
◆言語 英語⇔日本語
◆業務内容
・ITを中心とした各種ローカリゼーションプロジェクトにおける翻訳の品質管理業務/品質要件の策定とプランニング(翻訳者・プロセス・ツールなど)/外部翻訳パートナーとのコミュニケーション/TM メンテナンスと参照物の整備/翻訳後のQA等
◆勤務 月〜金(土日祝はお休み) 10:00-18:30 (休憩1時間 実働7.5時間)
◆時給 1,700円 ※スキルにより応相談
◆就業期間 即日〜長期 ※開始日応相談
募集対象地域首都圏全域(就業地は神奈川県横浜市西区)
募集人数1名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・TOEIC 900または同等以上の英語力
レビューアーまたはチェッカーとしての実務経験2年以上
・IT翻訳者としての経験が2年以上ある方
・翻訳支援ツールやQAツールの使用経験者
・ライフサイエンス分野の翻訳や品質管理経験者の方
・マーケティング案件の翻訳や品質管理経験者の方
・コミュニケーション能力の高い方
・協調性のある方(チームワーク)
・翻訳トライアルにご対応いただき、通過された方
応募方法まずは書類選考となります。履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。
募集者名株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ 採用D係
Web Sitemail
業種通訳/翻訳/人材派遣
2018年5月25日18時31分
 Top Home 
No.13548
募集ジャンルと言語翻訳レビューア(英日、ITマーケティング分野)
ITマーケティング分野の英日翻訳で、品質管理(レビュー+リライト)にご対応いただける方を募集いたします。需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【言語】
英語から日本語/日本語から英語への翻訳品質管理(レビュー
ヒューマンサイエンスにマーケティング分野の翻訳を依頼するお客様のニーズはさまざまです。まるで最初から日本語で書き起こしたような、読みやすさと訴求力を備えた文章が求められる場合もあれば、限られた予算と読みやすさの最適なバランスをとり、最短納期でリリースしたいという要望を受ける場合もあります。
多種多様な要望という点では、従来の主流であった技術翻訳(マニュアル翻訳)よりも幅が広く、向上心をお持ちの方には一層のやりがいを得られるはずです。このようなニーズに前向きかつ柔軟に対応できる、経験豊富なレビューアや、基礎力と高い学習意欲をお持ちのレビューアを募集します。
【主な作業内容】
レビュー:原文と訳文を付き合わせて、HSが定義したレビュー評価項目(誤訳、訳漏れ、用語集やスタイルガイド違反など)に従って不備不足がないか確認します。また、訳文が日本語として正確で読みやすくなっているかも確認し、必要に応じて修正します。
リライト:レビュー評価項目に沿ったレビューが終わった後に、さらに日本語をブラッシュアップします。文書全体として、ビジネス文脈を的確にふまえた適切な日本語表現になっているかどうかを、読者の視点で確認したり、必要に応じて修正したりします。
フィードバック:翻訳直後の訳文とレビュー・リライト後の訳文の差分ファイルをツールによって自動作成し、コメントと共に翻訳者に送付します。このフィードバックを作成する過程がレビューア自身のスキルアップやその後の作業効率化につながるとともに、翻訳者の育成にもつながります。
【対象ドキュメント】
  オンライン記事(製品やサービスの説明)
  製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
  カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
  ビデオの字幕
PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること
・TOEIC800点相当の英語力があること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
・フリーランスの方(副業も可)で、週に4,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
あると望ましい条件:
・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい)
・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。たとえば翻訳経験が2年9カ月の方がいらしても、それだけで不可となるわけではありません。
ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2018年5月25日16時46分
 Top Home 
No.13547
募集ジャンルと言語【自動車マーケティング翻訳者募集】
ただいまSDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳(英日)を得意としている方を募集しています。
自動車メーカーのウェブサイトやブローシャー、レース速報などの翻訳をお願いします。
ご自身でも自動車の運転や整備をすることが好きな方、電気自動車や自動運転技術など、自動車の最新技術に詳しい方のご応募も大歓迎です。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年9月30日
応募資格■必須スキル
・自動車分野のマーケティング翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Automotive Marketing」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月25日14時32分
 Top Home 
No.13531
募集ジャンルと言語特許翻訳チェッカー(在宅)
言語:日→英、英→日
内容:特許明細書、中間書類の翻訳チェック
【2018年8月31日12時08分に追記】特許事務所または翻訳会社で、特許明細書のチェックの経験がある方
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格特許文献の翻訳チェック経験者、または同等の知識及び能力のある方
電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
納期遵守を徹底できる方
トライアルを受験いただける方
応募方法履歴書、職務経歴書をEメールにてご送付ください。
件名に「特許翻訳チェッカー応募」と記入してください。
書類選考の上、選考通過者にトライアルの課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2018年5月22日11時29分
 Top Home 
No.13528
募集ジャンルと言語【独日自動車翻訳者募集】
SDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳およびレビューをお願いできる方を募集しています(独日)。
翻訳対象は自動車メーカーのトレーニング資料が多く、車両の技術的な内容と、車両を販売するうえで顧客へアピールするマーケティング文書の内容が両方含まれています。
マーケティング翻訳が得意で、自動車にも詳しい方のご応募をお待ちしています。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキル:
・マーケティング翻訳の経験をお持ちの方
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - German Automotive」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月21日20時58分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海