◆TRADOS Freelance 30日間の無料トライアル◆

翻訳チェッカーの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 16854
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、金融、法律分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
様々な業種のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。
【具体的な仕事内容】
・ 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・ 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・ 翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・ RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・ 翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・ DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・ 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・ お客様からのフィードバックの確認、反映 ・ その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。
・ Office Worker = 上記事務所での勤務
・ Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務
・ Remote Worker = 在宅勤務のみ
ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求めるスキル
・ 金融・法務分野の実務経験、または2年以上の金融・法務分野の専門的な翻訳経験 ・ 様々な業種のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・ 英語力上級(TOEIC(R)850以上相当)・ PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・ 翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・ 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・ 日本語ネイティブ ・ マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・ グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・ 自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・ 業務の優先順位を考えて行動できる ・ 変化に柔軟に対応できる
●待遇
就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり)
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり)
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など)
給与:年収約400万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給
福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(Finance, Legal)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付してご応募ください。
【選考プロセス】 書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2023年2月7日18時11分
 Top Home 
No. 16850
募集ジャンルと言語条例等の和文英訳の校正業務
募集対象地域 不問
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ①法律用語や行政用語の翻訳チェック経験通算が5年以上を有する。
②日本語を母国語とする者であること。
【作業内容】
翻訳者による翻訳完了後、原文の趣旨を反映した翻訳となっているか確認するとともに、スペルミスや誤訳、訳抜けがないこと、また、数字、記号、日付、固有名詞等の確認を行う。
応募方法 ①②を明記の上、経歴書をメール添付にてご連絡ください
①対応分量(作業期間開始可能期間、1日の目安など)
②原文1ワードあたりの単価
その後、詳細、原稿、分担範囲等のご連絡をこちらから致します。
募集者名株式会社ディ・アンド・ワイ
Web Sitemail
業種翻訳会社
2023年2月4日10時10分
 Top Home 
No. 16841
募集ジャンルと言語【カスタマーサポート関連プロジェクト 英⇒日翻訳者・レビュアー募集】
大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイト翻訳プロジェクトに関わる翻訳者を募集しています。
・作業対象:カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画)など。
・依頼頻度:5~15件/週程度の翻訳、またはレビュー作業を依頼見込み。基本的に日本時間の朝6~10時頃までに依頼。
・分量:基本的には1件数十~600ワードほど。納期は依頼から48時間以内(依頼日の翌日朝に納品)のものが多い。※例外あり
・CATツール:顧客指定のCATツール、Memsource
募集対象地域 国内在住、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。
募集人数 2~3名
募集期限 急募
応募資格 ■必須
・日本語ネイティブ
・英語ビジネスレベル
・翻訳実務経験1年以上
■その他
・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。
・週末、祝日も稼働できる方歓迎。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。)
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
Web Sitemail
業種翻訳業
2023年2月2日16時42分
 Top Home 
No. 16824
募集ジャンルと言語翻訳データチェック者募集
言語:
・英語からイタリア語
・英語からドイツ語
案件:
・自動車のオーナーズマニュアル
業務内容:
・Tradosを使用して、英語からイタリア語、または英語からドイツ語に翻訳された
 セグメントを一般的なチェックツールを使って翻訳チェックを行う。
作業時間/頻度目安:
・作業時間: 1件、30分~1時間程
・作業頻度: 月に0~12件程
【2023年2月8日17時38分に追記】ドイツ語については、募集を終了いたしました。
募集対象地域 日本国内
募集人数 イタリア語、ドイツ語について各1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・イタリア語またはドイツ語の翻訳経験がある方
・英語力(TOEIC 800点以上か同等の英語力)
・PCスキル(Office系ソフトを使いこなせる方)
・Trados2017以上の所有要
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
入力事項:
・対応言語:英伊、英独、または両方
・実績:翻訳経験年数、言語に関わる資格
・質問事項(あれば)
募集者名株式会社 ITP
Web Sitemail
業種編集、翻訳等
2023年1月20日10時55分
 Top Home 
No. 16821
募集ジャンルと言語【急募・在宅】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳/チェッカー
言語:日→英
内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳
(例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料
募集背景:
業容拡大に伴い、翻訳者を緊急大募集しています。
決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。
本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、
必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2023/2/28まで
応募資格 【必要なスキル】
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2023年1月18日16時38分
 Top Home 
No. 16820
募集ジャンルと言語【急募・在宅】統合報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳または翻訳チェック
言語:日→英
内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック
(案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集背景:統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2023/2/28まで
応募資格 【必要なスキル】
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
・英語をネイティブランゲージとする方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2023年1月18日16時35分
 Top Home 
No. 16814
募集ジャンルと言語◆英語→日本語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記、技術分野の翻訳や機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①IT(ハードウェア、コンピュータ/ソフトウェア、通信/ネットワーク、半導体、ネットビジネス、など)
②製造(機械、機器、半導体装置、自動車 など)
のマニュアル、技術資料、仕様書、生産管理など
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が原文(英語)カウントで2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
応募方法 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。※お電話でのご応募や合否の問い合わせは受け付けておりません。
【トライアル合格・登録後】
翻訳および翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2023年1月17日14時13分
 Top Home 
No. 16783
募集ジャンルと言語【契約社員】特許翻訳1次チェッカー募集(英→日)
・ 特許・知的財産関連書類の翻訳チェック(英→日)(※扱う文書は主に特許明細書です) ・ 翻訳者から納品された翻訳文について、第一段階のチェックを行う(原文と翻訳文を照合し、訳抜け、タイプミス、数字の誤記、化学式・数式の間違い、訳語の不統一等が無いか確認する。翻訳文がクライアントごとの仕様になっているか確認する) ・ 将来的には第二段階のチェックを行う2次チェッカーになることを想定しています。
【雇用形態】契約社員(試用期間3ヶ月)※正社員登用制度有り
【就業条件】
・ 勤務時間:9:30-18:00
・ 残業:月10~30時間程度
【給与・手当等】
・ 220,000~/月
・ 時間外手当
・ 正社員登用後は賞与年1回
・ 交通費別途支給(上限50,000/月)
・ 社会保険完備
・ <休日>土日祝日、年末年始、年次有給休暇
【ポイント】
英語の原文と日本語の翻訳文を照合する仕事のため、英語力+集中力が必要となります。翻訳文の内容には踏み込みませんが、案件ごとに分野が異なり、またチェックポイントも多岐に亘るため、臨機応変さも求められます。また、チェック業務の経験を積んで、将来的には2次チェッカーに転向していただくことを想定しています。2次チェッカーは、内容に踏み込んだ作業を行うため、特許翻訳の知識が必要となります。
募集対象地域 東京都千代田区神田三崎町3-1-16 神保町北東急ビル4F
【在宅勤務に関する条件】
・ 在宅勤務可能な方(※最初のトレーニングはリモートで行う可能性があります。)
・ 状況に応じて出社可能な方
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【スキル・資格】
・ 英語読解力:TOEIC750点以上(※スコアを開示頂けると幸いです)
・ 特許翻訳や技術英語に触れた経験のある方歓迎
・ 文章の校正・編集の経験がある方歓迎
・ Microsoft Teamsの使用経験がある方歓迎(※業務上のコミュニケーションは主にTeamsで行います。使用未経験OK)
・ MS Wordでの作業が得意な方歓迎
・ Tradosの使用経験がある方歓迎
【適切と考える人物像】
・ ひとつの作業に集中することのできる方
・ 細かい仕事が得意な方
・ 長い文章を読むのに抵抗がない方
・ コミュニケーションが円滑に取れる方
・ 臨機応変な対応ができる方
・ チームワークの得意な方(質問・提案が適宜できる方)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - IP Servicesチェッカー応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付し、メールでご応募ください。
【選考ステップ】
書類選考 → 在宅トライアル → 一次面接 → 二次面接+適正テスト
募集者名RWS IP Services ※応募先は、同じRWSグループのSDLジャパンのメールアドレスです。
Web Sitemail
業種翻訳
2023年1月4日16時03分
 Top Home 
No. 16778
募集ジャンルと言語★★★日本の映画・ドラマ・アニメ★★★
日本語→マレー語(翻訳者 or チェッカー
※マレー語版 映像字幕制作
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 常時
応募資格 ●マレー語ネイティブ(資格・国籍・年齢・住居地は不問)
●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
●在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能)
応募方法 ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載。
●書類選考&翻訳トライアルあり
ご不明点はメールでお問合せください。
募集者名株式会社ラパン
Web Sitemail
業種映像・マンガ・ゲーム・本などのエンタメ翻訳
2022年12月29日01時16分
 Top Home 
No. 16764
募集ジャンルと言語【急募】新たに特許関連のMTPE(機械翻訳ポストエディット)の分野が急拡大しているため、特許明細書のMTポストエディターとチェッカーを大募集しています。
(1)特許出願明細書(日英)のMTポストエディター
(2)特許出願明細書(英日)のMTポストエディター
(3)特許出願明細書(日英)のMTPE後のチェッカー
(4)特許出願明細書(英日)のMTPE後のチェッカー
業務内容:
(1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事です。
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事です。
(3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事です。
(4)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事です。
募集対象地域 不問
募集人数 (1)5人 (2)5人 (3)3人 (4)3人
募集期限 2023年2月末日
応募資格 必要な経験・スキル:
特許翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる力量の方
納期遵守を徹底できる方
翻訳支援ツール(Memsource、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験:
電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年12月21日11時58分
 Top Home 
No. 16763
募集ジャンルと言語【急募】特許・技術を中心として翻訳文書のチェッカー(オンサイト勤務)を募集します。
募集職種:翻訳チェッカー
翻訳言語:
・英語から日本語
・日本語から英語
募集対象地域 大阪(オンサイトのみ)
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・特許翻訳/チェック経験者のみ
・TOEIC800以上または同等レベル以上
・日本語能力検定1級(N1)または同等レベル以上(日本語ネイティブでない方)
・オンサイト勤務可能な方
・勤務時間は応相談
【待遇】
・時給3,000円
応募方法 弊所ホームページ又はメールより、
履歴書・職務経歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。
募集者名吉川国際特許事務所
Web Sitemail
業種翻訳チェッカー
2022年12月21日11時48分-12月21日12時00分
 Top Home 
No. 16760
募集ジャンルと言語SDLでは医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。
AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2023年3月31日まで
応募資格 ■必須の条件
・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験をお持ちの方 
または
5年以上の医療翻訳の経験をお持ちの方 ※学位問わず
・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年12月16日16時32分
 Top Home 
No. 16759
募集ジャンルと言語ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。
主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどもございます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2023年3月31日まで
応募資格 ■必須の経験、条件
・金融分野の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2017以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・金融関係のお仕事をしていた経験がある方
・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方
・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年12月16日16時25分
 Top Home 
No. 16758
募集ジャンルと言語SDLではCAD/CAMシステムに関係した翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。
CAD/CAMシステムのUI、マニュアル、システムを紹介するウェブサイトの翻訳などをお願いします。
【2022年12月20日12時14分に追記】・IT分野の翻訳経験も必須条件といたします。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2023年3月31日まで
応募資格 ■必須の条件
・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
■あれば歓迎のスキル
・実際にCAD/CAMシステムを使用した経験がある方
・字幕翻訳のご経験がある方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – CAD/CAM」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年12月16日16時08分-12月20日12時18分
 Top Home 
No. 16739
募集ジャンルと言語【IR分野】翻訳者または翻訳チェッカー・経験者募集!交通費支給あり
言語:日→英
雇用形態:アルバイト
内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳または翻訳チェック
(例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料
募集背景:
業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。
本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、
必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 ■必須スキル・経験
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、または使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎スキル・経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方・特定の専門分野をお持ちの方
勤務地:東京都千代田区1-5-10九段クレストビル6F(最寄駅:九段下)
勤務期間:~2023年6月(以降要相談)
勤務時間:10時~19時の中でご希望に沿って調整
勤務目安:3か月以上、週4日以上、1日6時間以上
■待遇
報 酬:時給2,200円~(2023年6月以降変更あり)
交通費:支給あり(月額上限25,000円)
休日休暇:年末年始休暇、日曜・祝日、有給休暇 ※4-5月の繁忙期中は土日祝勤務の可能性があります
■福利厚生
交通費支給あり(月額上限25,000円)、週30時間以上勤務の場合、社会保険加入あり、その他法律に基づき各種手当支給あり(残業手当・深夜手当等)
応募方法 □□□ 重要 □□□
ご応募の際は、履歴書および職務経歴書を以下メールアドレス宛に【 必ず 】お送りください。
・ご連絡に際し、「広告媒体:翻訳者ディレクトリ(求人No.●●●●●)」「雇用形態:アルバイト希望」の旨をご記載ください。
・書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年12月8日18時52分
 Top Home 
No. 16738
募集ジャンルと言語【金融・財務分野】翻訳者または翻訳チェッカー・経験者募集!交通費支給あり
言語:日→英
雇用形態:アルバイト
内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック
(案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集背景:
統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 ■必須スキル・経験
・翻訳の実務経験が2年以上ある方・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎スキル・経験
・金融・財務分野での翻訳の実務経験 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験 ・特定の専門分野をお持ちの方
勤務地:東京都千代田区1-5-10九段クレストビル6F(最寄駅:九段下)
勤務期間:~2023年6月(以降要相談)
勤務時間:10時~19時の中でご希望に沿って調整
勤務目安:3か月以上、週4日以上、1日6時間以上
■待遇
報 酬:時給2,200円~(2023年6月以降変更あり)
交通費:支給あり(月額上限25,000円)
休日休暇:年末年始休暇、日曜・祝日、有給休暇 ※4-5月の繁忙期中は土日祝勤務の可能性があります
■福利厚生
週30時間以上勤務の場合、社会保険加入あり、その他法律に基づき各種手当支給あり(残業手当・深夜手当等)
応募方法 □□□ 重要 □□□
ご応募の際は、履歴書および職務経歴書を以下メールアドレス宛に【 必ず 】お送りください。
・ご連絡に際し、「広告媒体:翻訳者ディレクトリ(求人No.●●●●●)」「雇用形態:アルバイト希望」の旨をご記載ください。
・書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年12月8日18時49分
 Top Home 
No. 16736
募集ジャンルと言語【急募】特許・技術を中心とした翻訳文書のチェッカー(オンサイト勤務・在宅勤務)を募集します。
募集職種:翻訳チェッカー
翻訳言語:
・英語から日本語もしくは日本語から英語【特に急募!】
・中国語から日本語もしくは日本語から中国語
・ドイツ語から日本語もしくは日本語からドイツ語
・韓国語から日本語もしくは日本語から韓国語
※日本語以外ネイティブの方歓迎
対応文書:特許文書メイン。他に技術文書、ビジネス文書、契約書、パンフレット、プレスリリースなど
募集対象地域 大阪(在宅勤務については要相談)
募集人数 各言語で若干名
募集期限 急募
応募資格 応募資格
★特許翻訳/チェック経験者優遇
・翻訳者を目指している方
・TOEIC800以上(もしくは同等レベル以上)
・長期勤務な方優遇
・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上
・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎
(中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。)
・在宅勤務希望者は、特許翻訳チェッカーとしての実務経験1年以上で経験に応じて応相談
応募方法 弊社HPまたはメールより、履歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。
Web Site
募集者名株式会社YPS International
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2022年12月7日20時11分
 Top Home 
No. 16716
募集ジャンルと言語【急募・在宅】統合報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳または翻訳チェック
言語:日→英
内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック
(案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集背景:統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 【必要なスキル】
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年11月25日18時54分
 Top Home 
No. 16715
募集ジャンルと言語【急募・在宅】決算短信、招集通知、IR報告書などの金融・財務翻訳/チェッカー
言語:日→英
内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳
(例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料
募集背景:
業容拡大に伴い、翻訳者を緊急大募集しています。
決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。
本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、
必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 【必要なスキル】
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年11月25日18時48分
 Top Home 
No. 16705
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(IT、マーケティング)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
様々な業種のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。
【仕事内容】
・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。
募集人数 3名
募集期限 2023年1月31日
応募資格 ●求めるスキル
・ITをはじめとする様々な業種のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT、マーケティング)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年11月18日19時27分
 Top Home 
No. 16686
募集ジャンルと言語【英語翻訳コーデイネーター募集】※フレックス制の在宅勤務を活用して仕事と家事を両立できる仕事です!
募集対象地域 日本国内
募集人数 1名
募集期限 【急募】、2020年11月31日まで
応募資格 ●仕事内容:
①翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、②翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理、③他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット、④翻訳の品質保証チェック、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業、⑤DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック、⑥用語集、スタイルガイドなどの参考資料、⑦お客様からのフィードバックの確認、反映、⑧その他翻訳関連作業
●求めるスキル
①日本語ネイティブ、翻訳または翻訳チェック経験(5年以上)、②英語能力: TOEIC800点以上相当、③パソコンスキル:Word、Excel、PPTを使いこなせる、④翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可、⑤翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎
●求められる人物像
①多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある、②熱意・向上心があり自発的に考え行動出来る方、③責任感、忍耐力と協調性がある方、④業務の優先順位を考えて行動できる
●【勤務時間】9:00?18:00【休憩12:00~13:00】※フレックス制度あり、【休日】土・日・祝日・年末年始
●【勤務地】在宅勤務
●【報酬】時給と出来高払制 ※月給ベースで約30万円相当(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)、【雇用形態】長期業務委託"
応募方法 ●選考の流れ:
1) 書類選考(履歴書・職務経歴書)
2) 面接(数回)および適性検査
3) 合否連絡
4) 業務委託契約書、NDA締結雇用形態: 業務委託
給与: 時給 (2,000円以上) 及び出来高払制"
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年11月9日15時16分
 Top Home 
No. 16661
募集ジャンルと言語募集携帯:【在宅フリーランス】
ジャンル:市販/業務用オーディオ機器のマニュアル
言語:日本語→英訳
依頼内容:Native check(Proof leading)
実績・経験によっては直接英訳を依頼致します。
募集対象地域 問いません
募集人数 1~2名
募集期限 随時
応募資格 ・Word、Excel等の基本的なPCスキルがある方
・柔軟に対応でき、納期を守れる方
・オーディオ機器マニュアルの翻訳またはチェッカー経験2年以上
・Trados使用可能な方歓迎
報酬・単価は、トライアル実施後に相談の上決定
お問い合わせはメールにてお願いします。
応募方法 ・簡単な履歴書と実績表、支払条件/希望レートをメールにて送付ください。
・オーディオ以外の得意ジャンル、実績もあればPRください。
募集者名三和印刷工業(株)
Web Sitemail
業種各種マニュアルの制作と翻訳
2022年10月28日11時56分
 Top Home 
No. 16654
募集ジャンルと言語機械翻訳のチェッカー/ポストエディター募集【在宅フリーランス】
ジャンル:音響/映像機器のマニュアル
言語:英語からスペイン語訳、英語からオランダ語訳、英語からイタリア語訳、英語からスウェーデン語訳、英語からポーランド語訳
・Excel対訳表を参照してのチェックです。チェック項目に結果を記入いただき、Excelを再送いただきます。
募集対象地域 問いません。
募集人数 各言語1~2名
募集期限 随時
応募資格 ・Word、Excel等の基本的なPCスキルがある方
・柔軟に対応でき、納期を守れる方(量に関わらず、チェック時間以外に原則中2日は確保致します。)
・IT、機械、ビジネス分野やマニュアルの翻訳またはチェッカー/ポストエディット経験2年以上
報酬・単価は、トライアル実施後に相談の上決定
お問い合わせはメールにてお願いします。
応募方法 簡単な履歴書と実績表、支払条件/希望レートをメールにて送付ください。
募集者名三和印刷工業(株)
Web Sitemail
業種各種マニュアルの制作と翻訳
2022年10月24日16時03分
 Top Home 
No. 16642
募集ジャンルと言語【英語翻訳コーデイネーター募集】※フレックス制の在宅勤務を活用して仕事と家事を両立できる仕事です!
募集対象地域 日本国内
募集人数 1名【決定次第終了】
募集期限 【急募】、2020年11月31日まで
応募資格 ●仕事内容:
①翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、②翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理、③他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット、④翻訳の品質保証チェック、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業、⑤DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
⑥用語集、スタイルガイドなどの参考資料、⑦お客様からのフィードバックの確認、反映、⑧その他翻訳関連作業
●求めるスキル
①日本語ネイティブ、翻訳または翻訳チェック経験(5年以上)、②英語能力: TOEIC800点以上相当、③パソコンスキル:Word、Excel、PPTを使いこなせる、④翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可、⑤翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎
●求められる人物像
①多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある、②熱意・向上心があり自発的に考え行動出来る方、③責任感、忍耐力と協調性がある方、④業務の優先順位を考えて行動できる 
●【勤務時間】9:00~18:00【休憩12:00~13:00】※フレックス制度あり、【休日】土・日・祝日・年末年始
●【勤務地】在宅勤務
●【報酬】時給と出来高払制 ※月給ベースで約30万円相当(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)、【雇用形態】長期業務委託 
応募方法 ●選考の流れ:
1) 書類選考(履歴書・職務経歴書)
2) 面接(数回)および適性検査
3) 合否連絡
4) 業務委託契約書、NDA締結雇用形態: 業務委託
給与: 時給 (2,000円以上) 及び出来高払制
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年10月18日13時47分
 Top Home 
No. 16641
募集ジャンルと言語★急募★自律移動ロボットに詳しい日英ネイティブチェッカー
【雇用形態】在宅
【言語】日本語=>英語
【分野】自律移動ロボット
【職種】英語ネイティブチェッカー
【仕事内容】自律移動ロボットプログラムに関する報告書の日英翻訳を、技術的にチェックしてくださるネイティブチェッカーを急募しております。期間は、2022年10月下旬から2023年2月末までの予定です。
募集対象地域 国内外
募集人数 1名
募集期限 2022/10/25
応募資格 ・英語を母語とする場合は、日本語検定1級相当の者
・自動運転車、サービスロボット、ドローンなどの自律移動ロボット、およびITに関する学歴を有するか、それらの分野の英訳またはチェックの2年以上の業務経験を有すること
応募方法 UI翻訳のご経験とご使用のツールに関する記載を含め、メールにて採用担当へご連絡ください。
募集者名株式会社トラコム
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年10月17日21時09分
 Top Home 
No. 16613
募集ジャンルと言語We (RWS Group Linguistic Services and Technology) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループ(LS&T部門)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator
Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Language Services and Technology LS&T (Japan)
Web Sitemail
業種Localization
2022年9月29日07時56分
 Top Home 
No. 16607
募集ジャンルと言語■オンサイトでスキルアップ■
サイマル・インターナショナルではアルバイトチェッカーを募集しております。
ディスクロージャー・IR分野を柱に、その他産業翻訳の分野にもご対応いただきます。
ディスクロージャー・IRは安定した翻訳需要のある分野です。オンサイトOJTで基本的なルールやテクニックを身に付け、スキルアップを目指しませんか?ご応募をお待ちしております。
【業務内容】
チェック、翻訳、翻訳周辺作業
数字、勘定科目、固有名詞(間違い探し、参照資料との統一)/英文文書と日本語原稿との対訳チェック/英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書)/訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英)/申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正/体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正/クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多)
【分野】
ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり(政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど)
【文書】
国内上場企業が作成する金融商品取引法/会社法に基づく決定開示書類/IR関連書類/その他ビジネス文書(スピーチ原稿・プレスリリース・各種報告書・学術論文・臨床/非臨床試験関連文書・各種公表資料・会議資料・研修資料・マニュアル・監査資料など)
募集対象地域 首都圏
募集人数 複数名
募集期限 2022年11月30日まで
応募資格 ■必須スキル・要件:翻訳、チェック業務の経験/翻訳が可能な英語力(目安 TOEIC900点以上)/繁忙期の残業が可能な方
■歓迎・優遇スキル:財務、IR、金融の知識や実務経験
■その他:アルバイト契約終了後にフリーランス契約した場合、繁忙期(3月~6月・11月)の休日含め対応可能な方歓迎します。
■採用の流れ:書類審査合格の方にはトライアルを実施し、トライアル合格後に面談を行います。面談後にこちらから提示いたします契約条件にご了承いただいた場合はご契約となります。
【勤務日】基本は月~金 9:30-17:30(休憩60分) ※週4日でも応相談/状況により残業あり/土日祝休み
【期間】3ヶ月間 ※契約期間終了後、フリーランス(業務委託)契約のチャンスあり
【給与】時給1,800円~ ※翻訳・チェック経験、トライアル結果等により決定いたします。/通勤交通費支給
応募方法 「アルバイトチェッカー採用担当」宛に、履歴書・職務経歴書・翻訳/チェック実績をお送りください。
※書類選考を通過された方にはトライアルをお願いいたします。
Web Sitemail
業種通訳・翻訳サービス
2022年9月27日18時24分
 Top Home 
No. 16594
募集ジャンルと言語[韓国語→日本語]
[Webマンガ(Webtoon)の翻訳]
[在宅勤務]
VOITHRU(ボイスル)はソウルに位置する翻訳会社として
Webマンガ(韓国語 > 日本語)の監修をする
翻訳チェッカーを募集しています。
※韓国語から日本語へと翻訳された日本語をチェックするお仕事です。
誤脱字や不自然な日本語ガイドに合ってない日本語等を修正して頂く
お仕事となります。
募集対象地域 在宅
募集人数 10
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 - 韓国語、日本語可能者
- 専攻、学歴、言語資格証の有無よりも翻訳のセンスを重視しています。
- 翻訳や監修(日本語チェック)に関する経験があればなお望ましいです。
- 期限厳守、クライアントの要求通り、柔軟に業務時間を合わせることができる方
応募方法 応募方法
Web Site にて応募ください。
志願手続き:
- フリーランサー履歴書の確認
- ビデオ面接(*手続き上行われる部分であり、面接というよりオリエンテーションだと思ってください。)
- 最終合格および契約書の作成
- 作業割当
募集者名ボイスル
Web Sitemail
業種IT, 翻訳
2022年9月16日15時14分
 Top Home 
No. 16589
募集ジャンルと言語[韓国語→日本語]
[Webマンガ(Webtoon)の翻訳]
[在宅勤務]
VOITHRU(ボイスル)はソウルに位置する翻訳会社として
Webマンガ(韓国語 > 日本語)の監修をする
翻訳チェッカーを募集しています。
※韓国語から日本語へと翻訳された日本語をチェックするお仕事です。
誤脱字や不自然な日本語ガイドに合ってない日本語等を修正して頂く
お仕事となります。
【2022年9月13日19時11分に追記】[メリット] - 在宅勤務 - 副業、内職で可能 - 体系的なコミュニケーション(業務用メッセンジャーでコミュニケーション、弊社で制作された作業ガイド保有中、速やかで体系的な採用プロセス) - 安定した仕事や収入 - 弊社専用のエディターを使用し、作業を効率的に行えます。
募集対象地域 在宅
募集人数 6
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 - 韓国語、日本語可能者
- 専攻、学歴、言語資格証の有無よりも翻訳のセンスを重視しています。
- 翻訳や監修(日本語チェック)に関する経験があればなお望ましいです。
- 期限厳守、クライアントの要求通り、柔軟に業務時間を合わせることができる方
応募方法 応募方法
Web Site にて応募ください。
志願手続き:
- フリーランサー履歴書の確認
- ビデオ面接(*手続き上行われる部分であり、面接というよりオリエンテーションだと思ってください。)
- 最終合格および契約書の作成
- 作業割当
募集者名ボイスル
Web Sitemail
業種IT, 翻訳
2022年9月13日19時02分
 Top Home 
No. 16544
募集ジャンルと言語◆英語→日本語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①技術翻訳
②法務・契約書翻訳
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 【急募】決定次第終了
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
応募方法 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2022年9月7日17時43分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆TRADOS Freelance 30日間の無料トライアル◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海