斬新な翻訳支援ツールEXPRESS● TRADOS/Memsource/MemoQお使いの方

翻訳チェッカーの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 16370
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(ITテクニカル・マーケティング分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
ITテクニカルおよびマーケティング分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。
【仕事内容】
・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。
募集人数 1名
募集期限 2022年6月30日まで
応募資格 ●求めるスキル
・ITテクニカルおよびマーケティング分野の翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT分野)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年5月19日16時55分
 Top Home 
No. 16364
募集ジャンルと言語CN>JP
Subject:Pactera EDGE: Chinese to Japanese General Content Project 中日フリーランスローカライゼション
弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
お仕事詳細
現在新しい CN>JP中日のローカライゼーションのプロジェクトを行なっております。その為中日のローカライゼーションができる方を探しています。 日本語でのローカライゼーションとレビュワーの経験があり、長期的に働ける方を募集しております。
プロジェクト内容:
• コンテンツ: 日常のトピック, 様々なウェブサイトやその他ソース
• 募集言語: Chinese to Japanese (CN-JP)中日
• ツール: オンラインツール(例:Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
• Project frequency: Stage by stage
• プロジェクトのボリューム: 30,000 to 1,000,000+ (現時点では未定),
• プロジェクトの進度: 既に始まっています。
• プロジェクトの期間: 長期 現時点で決まった日程はありません。
募集対象地域 勤務地 在宅 長期プロジェクト
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 . 母国語として日本語が話せる方
2. 最低1-2年間のローカライゼーションとレビュワーの経験
3. きちんと連絡が取れる方
4. 求められたクオリティーでタスクを期限に完了出来る方。
*参加に当たり無報酬のテストを受けていただく必要があります。
ご興味がありましたら以下をご確認ください:
• フリーテストの受験の可否
• 一日の翻訳とレビューの対応可能ボリューム
• 複数でのオンライン上の業務が可能かどうか(crowd project mode)
• オンラインツールでタスクを行うことが可能かどうか
• 似たような経験の有無
給与> 対応業務とタスク数によって異なります。
目安 25 USD/h -30USD/h
応募方法 We really wish to work with you on this project. Thank you!
ご興味がございましたら中国語もしくは英語のCVをPDF かWordで担当者に送付ください。
必ずお名前と募集業務の情報をお願いします。CVは当社からのメッセージに添付して頂く形で問題ありません。
募集者名Pactera Edge
Web Sitemail
業種テクノロジー、翻訳
2022年5月16日22時31分
 Top Home 
No. 16360
募集ジャンルと言語■募集職種:【在宅リモートOK】翻訳言語品質管理者■翻訳言語:英語⇒日本語■翻訳分野:IT、他■募集背景:欠員補充■雇用形態:派遣(有期雇用)■勤務先:外資系翻訳会社■勤務期間:即日~長期※6月中にスタートできる方歓迎■試用期間:あり 1ヶ月(条件は同じ)試用期間終了後、2~3ヶ月毎に契約更新■勤務曜日:週5日 月~金■休日:完全週休2日制、土日祝日■勤務時間:10:00~18:30(実働7.5時間)■残業:月0~20時間(月平均10時間)■時給:1,800円~2,000円※保有するスキル、ご経験により応相談■福利厚生:社保完備■支払いスケジュール:毎月20日締め、翌月25日払い■支払い方法:銀行振込
■仕事内容:ITを中心とした各種ローカリゼーションプロジェクトにおける翻訳品質管理業務
(1)言語品質要件を踏まえ、和訳プロジェクトの進捗管理、調整を行う
(2)翻訳キットの作成と外部翻訳パートナーへのハンドオフ / ハンドバック対応
(3)外部翻訳パートナーとの コミュニケーション スケジューリング 、フィードバック、 クエリハンドリング 等)
(4)TM メンテナンス 、 参照物 、QA ツールなどを定期的に整備する
(5)翻訳 レビュー後の QA 修正 とファイナライズ
(6)顧客のレビュー結果の精査と翻訳者へのフィードバック
募集対象地域 横浜駅を起点として片道1時間程度のエリアにお住まいの方※原則フルリモートのお仕事ですが、トレーニング等で出社をお願いする場合があります。
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル:
(1)IT分野での2年以上の業務経験者または翻訳専門学校での就学経験
(2)英語力( TOIEC 800 点程度以上)
(3)翻訳支援ツールやQAツールの使用経験者
(4)PCスキル(Microsoft Office 系の使用)とITへの対応力
(5)高いコミュニケーション能力を有し、国内外の取引先やスタッフとのコミュニケーションを円滑に行える方
(6)品質にこだわりを持ちお客様に喜んでいただけるサービスを提供したいと考えている方
■あれば歓迎のスキル:
(1) 翻訳 ローカリゼーション関連会社で品質管理者 レビューア チェッカーとしての実務経験のある方• 外資系もしくは IT 関連企業での翻訳やレビューの実務経験がある方
(2)IT 翻訳者としての経験が2年以上ある方
(3) マーケティング案件の翻訳や品質管理経験者の方
(4)協調性のある方(チームワーク)
応募方法 「【在宅リモートOK】翻訳言語品質管理者(英⇒日)」と明記の上、メール添付で履歴書、職務経歴書をお送り下さい。
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種受託通訳、受託翻訳、ドキュメント制作、人材派遣、人材紹介
2022年5月12日17時00分
 Top Home 
No. 16350
募集ジャンルと言語■特許明細書(機械分野)のフリーランス翻訳者(英→日)を募集します。
募集対象地域 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。
募集人数 1~2名
募集期限 決定次第終了の予定
応募資格 ・年齢、学歴、性別不問です。
【MUST】
・指示通りに訳ぬけせずに正確に訳出し、日本語として意味の通った文章にでき、書き手の文章にしっかりと向き合える方
・機械分野での特許明細書翻訳(英→日)の経験(論文作成、英文チェッカーなどの経験は含みません。)を少なくとも3年以上お持ちの方
・MSワードなどの一般的なPCスキルを有し、必要なPC環境を有する方(OS:Windows、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:ウイルス対策などセキュリティ管理)
【WANT】
・TOEIC 860点または英検準一級程度(ただし、TOEIC点数や英検と弊所が要求する翻訳にはほぼ相関関係はありませんので、今までに翻訳されてきた具体的内容を考慮します。)を有する方
・明細書に記載の技術を理解する必要があるために、理工系出身の方(ただし特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方はこの限りではありません。)
・社会人としての一般常識があり、しっかりとコミュニケーションが取れる方
応募方法 直近の原文英文公報および和訳JPO公報(機械分野で公開されたものに限ります)を記載した職務経歴書をお送りください。当然ながら、応募の秘密は厳守いたします。電話、郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご注意ください。
「(機械分野)英日、翻訳者ディレクトリからの応募+(ご自身の氏名)」としてください。 書類審査に合格した方に、トライアルをお送りいたします。
Web Sitemail
業種特許事務所
2022年5月6日11時31分
 Top Home 
No. 16348
募集ジャンルと言語★★★韓国のWebtoon(コミック)★★★
韓国語→日本語(翻訳者・チェッカー
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 常時、急募
応募資格 ●日本語ネイティブ or 相応の語学力をお持ちの方(資格・国籍不問)
●漫画・コミック翻訳のご経験がある方
●弊社の制作ルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
●在宅フリーランス (プロジェクトベースでの発注。副業も可)
応募方法 ●応募メールにCVファイルを添付 ※ファイル名にお名前を記載
●書類選考を通過された方にはトライアルの詳細をお知らせします。
ご不明点はお気軽にお問い合わせください。
募集者名株式会社ラパン
Web Sitemail
業種マンガ・映像・ゲーム・書籍などのエンタメ多言語翻訳
2022年5月2日13時20分
 Top Home 
No. 16333
募集ジャンルと言語◆日本語⇔英語翻訳募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①法務翻訳
②ビジネス一般(会社案内、広報資料、ウェブサイトなど)
③技術翻訳
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 決定次第終了
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
応募方法 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年4月21日11時12分
 Top Home 
No. 16327
募集ジャンルと言語SDLジャパンでは、米大手IT企業の案件で翻訳の言語品質を評価してくださる方を募集しています(英日)。
評価対象の翻訳案件は日常的に発生していますので、継続的にお仕事をお願いできると望ましいです。評価対象はクラウド関係のトレーニングコースの字幕翻訳です。必要があれば訳文の修正もしていただきます。内容を理解して評価するうえでクラウド関係の知識が必要になりますが、品質評価を通じてさらに最新の技術に触れられるのも魅力の仕事です。
募集対象地域 在宅のお仕事ですので居住地は問いませんが、日本の営業時間中に連絡が取れると望ましいです。
募集人数 複数名
募集期限 2022年6月30日
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係のなかでもクラウド技術の知識をお持ちの方
・訳文のレビュー経験がある方
・翻訳の問題点を改善につなげられるように建設的なフィードバックができる方
・日本語ネイティブの方
・日本の営業時間に連絡が取れる方
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳会社等で翻訳の品質評価に携わった経験があると尚可
・ITの最新技術を積極的に勉強していらっしゃる方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Evaluator」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年4月18日16時14分
 Top Home 
No. 16326
募集ジャンルと言語■フルリモート派遣■外資オンライン証券にて英日ポストエディット及び部内アシ!
・翻訳業務、翻訳レビュー(70%)、メール送信、ウェブサイト更新、ウェビナー設定、進行、外部講師スケジュール調整、動画編集(簡単なもの)、外部アナリストとのやりとり、その他マーケティング業務サポート、請求書管理など。
・開始時期:即日~長期、・就業時間:9:00~18:00(時短応談)、・時給:2,000円~※業界経験などに応じてご相談可
募集対象地域 東京都港区
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・金融関連の翻訳経験
・Excel:Vlookupご使用可能の方
<歓迎>
・アナリストレポートを読めて理解できる方、優遇
・webサイト更新などの経験がある方、HTMLがわかる方
応募方法 1.まずは履歴書と職務経歴書をお送りください。
2.後ほど(1営業日中)こちらからご連絡させていただきます。
募集者名株式会社クレアーレ
Web Sitemail
業種人材紹介、人材派遣
2022年4月15日21時30分
 Top Home 
No. 16320
募集ジャンルと言語フリーランス在宅翻訳コーディネータ(兼務 和英翻訳チェッカー
翻訳者、校正者などへの指示、ネイティブの翻訳を和文の視点からチェック、ネイティブ翻訳者へのフィードバック、そしてお客様からの受注から納品まで一連の業務を担当します。
最初、慣れるまではデータ作成や翻訳チェックをお願いします。慣れてきたらお客様の対応から納品までの一連の作業をお願いいたします。
当社の翻訳内容は、日本語から英語への翻訳が99%、主に企業のビジネスに関する翻訳(統合報告書、アニュアルレポート、決算短信、決算説明会資料など)がほとんどです。
募集対象地域 基本的に地域は問いませんが、都内及び近県でオフィスに来られる距離なら、なお良しといたします。
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・翻訳コーディネータ経験者
・または翻訳経験、翻訳チェックの経験があるかた。
・TOEIC850以上
・PCスキル必須(お客様及び翻訳者などとのmailのやりとり、PPTレイアウト調整、和文原稿新旧差分データ作成などがあります。)
・基本的に在宅勤務になります。
応募方法 履歴書、経歴書をe-mailに添付の上お送りください。
件名を「翻訳コーディネータ応募」としてください。
募集者名株式会社インパートナーシップ
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年4月14日18時34分
 Top Home 
No. 16305
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】翻訳チェッカー
■分野:金融・会計・財務分野と理化学・工業分野
■仕事内容:おもにMemsource上で、ネイティブ翻訳者による訳文をチェックしていただきます。
■待遇:単価ベースでのお支払い
募集対象地域 不問(在宅フリーランス)
募集人数 数名
募集期限 急募:決定次第終了
応募資格 【必須能力】
・英語と日本語の高い読解スキル
・2年以上の翻訳・翻訳チェッカー実務経験
【望ましいスキル】
・MemsourceやTradosなどCATツールの使用経験
応募方法 メールで下記資料を送付してください。
1) 履歴書(学習歴、言語スキル等)
2) 職務経歴、翻訳実績
★一次選考を通過した方へ折り返し採用担当者よりトライアル課題を案内させていただきます。
★トライアルでは依頼金は発生いたしません。
★トライアルでは資格や経験よりも実際の翻訳チェック能力(トライアルの評価)を重視します。実務経験が少ない方からのご応募でも構いません。
★トライアル合格者は弊社へご登録いただきます。
募集者名TwoBloom Co., Ltd.
Web Sitemail
業種Translation, DTP, Web production
2022年4月6日11時02分
 Top Home 
No. 16303
募集ジャンルと言語★用語辞書翻訳者及びレビューア募集★
日本語-クメール語
日本語ーモンゴル語
日本語ーネパール語
3つの分野の単語の翻訳になりますが、すべて、あるいは得意な分野を対応いただけます。
生活(市区町村などの名前の翻訳)
観光(観光地名、名産品名など)
医療(医療・介護用語)
募集対象地域 地域問わす
募集人数 各言語、翻訳者、レビューア2名ずつ
募集期限 急募
応募資格 クメール語、モンゴル語、ネパール語のネィティブの方の要件
1. 大学の学位取得者
2. JLPT N 1 (日本語能力試験N 1)の取得者あるいはTOEFLiBT 100点以上の取得者

日本語ネィティブの方の要件
1. 大学の学位取得者
2. 日本語を母語とし、対象言語と同等の言語能力を有する
   (対象言語語を使用した業務経験等)
3. 5年以上翻訳業務に従事した経験
応募方法 履歴書を添えてメールにてご連絡ください。
募集者名ライオンブリッジ社 
Web Sitemail
業種ローカライズ
2022年4月5日13時05分
 Top Home 
No. 16302
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。品質が良ければ長期的に安定した量のお仕事を受注いただけます。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
【ヒューマンサイエンスの翻訳で得られる3つのメリット】
1. 丁寧なフィードバック
弊社では翻訳後、レビューアがフルレビュー(一部ではなく翻訳全体をチェック)しています。その中で気になる点、修正点などあれば必ず翻訳者の皆様にも共有しています。推奨訳やレビューアからのコメントをまとめ、担当していただいた翻訳者の方々にお送りしています。
2. 翻訳者面談
毎年、希望があれば弊社スタッフと直接、話し合う機会を持つようにしています。オンライン面談など、翻訳者の皆様のご都合に応じて機会を設定しています。「この分野/ジャンルの案件を担当したい」といった希望やご相談など、いつでも歓迎いたします。翻訳業界の動向やツールまわりの疑問などにも可能な範囲でお答えします。
3. さまざまなお客様/製品との関わり
弊社からは、世界的に有名な複数の大手IT企業の案件をご依頼しております。最先端の製品に携わることができ、多くの一般ユーザーが目にするコンテンツの翻訳をご対応いただけます。一つの製品/お客様に絞らずさまざまな案件を担当していただくことで、対応分野の幅を広げるなどスキルアップの機会となります。
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万~30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
【報酬】単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。
応募方法 ・翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
・書類選考後、担当者よりプレテスト(選択問題)のリンクをご案内いたします。プレテスト合格者のみ本テストのトライアルのURLが表示されます。
・原則プレテスト、本テストは続けて受けていただきますが、難しい場合はプレテスト後1ヶ月以内に本テストを受験してください。本テストは24時間の時間制限がございます。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2022年4月5日09時24分
 Top Home 
No. 16285
募集ジャンルと言語We (RWS Group Linguistic Services and Technology) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループ(LS&T部門)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email with an attachment of your up-to-date CV in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Language Services and Technology (Japan)
Web Sitemail
業種RWS Group (Moravia IT s.r.o.)
2022年3月22日13時09分
 Top Home 
No. 16278
募集ジャンルと言語募集ジャンル:税務関係(和訳がメインになります)のフリーランス翻訳者・校正者(ネイティブチェッカー
言語:中国語・韓国語・台湾語・タイ語・ベトナム語・タガログ語・インドネシア語・アラビア語
募集対象地域 在宅
募集人数 複数名
募集期限 2022年4月頃
応募資格 税務関係の翻訳又は校正実績、職務経験等がある方で経験3年以上から。
国際取引、国際金融、税務の用語に精通している方。
日本の銀行口座をお持ちの方。(振込手数料や源泉徴収は差し引かれますので
ご了承頂ける方)
官公庁系の仕事がメインになるので、比較的安いレートでも対応可能な方。
フィードバックにも対応頂ける方。
無償トライアルをした場合に対応頂ける方。
応募方法 メールにて履歴書と職務経歴書をお送りください。
募集者名株式会社 ディ・アンド・ワイ
Web Sitemail
業種翻訳会社
2022年3月16日12時12分
 Top Home 
No. 16265
募集ジャンルと言語期間限定4/4-5/27のお仕事:健保・厚生年金非加入OKです!フリーランス翻訳者歓迎!決算短信、株主総会招集通知等の英訳文書対訳チェッカー
外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正をお任せします。派遣先内のコーディネイター/英語圏ネイティブエディターとの協働作業となるため、コミュニケーションスキル(日本語、英語)がある方を求めています。具体的には下記の業務を想定しております。
・外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正
・和文と英文の細かい対訳チェック(訳もれ・誤訳・数字の間違いがないかの確認。必要に応じ、リライト等)
・既存の英文書類や英文ウェブサイト等を参照しながら、原文に忠実な部分英訳
・データ修正入力(主にWord, PowerPoint)
・文書の体裁修正業務(主にWord, PowerPoint)
・その他 付帯業務(原文となる和文同士の比較作業(差分作成),インターネット検索 他)
・海外情報の収集
IR・SR(株式関連)活動を総合的に支援する日本最大のコンサルティング会社です。お気軽にご応募お待ちしております。
募集対象地域 霞ヶ関ビルディング 銀座線虎ノ門駅より徒歩2分、虎ノ門ヒルズ駅、霞ヶ関駅、国会議事堂駅、溜池山王駅、桜田門駅より徒歩5~10分圏内
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル:
翻訳チェック(英文校正)経験
TOEIC850以上又は同レベルの英語力
WordおよびAccess→中級(添付資料の内容を滞りなく対応できる)
・文字/段落の書式設定※特にフォントの各書式、文字間隔、インデント、行間隔、タブ、箇条書きと段落番号等
・ページ設定※ヘッダー/フッター含む
・表の細密なレイアウト※小数点揃えタブ設定含む
・各種校閲機能※スペルチェック、コメント挿入、変更履歴の記録等
Excel初級
■あれば歓迎のスキル:
IR・SR、財務会計、経済、経営関係の知識があればさらに望ましい
翻訳チェック(英文校正)未経験の場合、英語の業務上の使用経験が直近1年以上
応募方法 勤務期間:4月4日(月)~ 5月27日(金)※期間限定
勤務曜日:月~金
勤務時間:10:00-18:00(実働7時間)
時給:1900円
交通費:全額支給
休日休暇:土日祝日休
残業:可能性あり(~20時間程度/月)
社会保険:健康保険、厚生年金保険加入無し(雇用保険のみ)
受動喫煙対策:オフィス内禁煙
エントリー方法:下記メールアドレスまで履歴書・職務経歴書をお送りください。書類選考の上ご連絡いたします。
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種マニュアル作成、翻訳・ローカライズ、人材派遣・紹介
2022年3月9日16時58分
 Top Home 
No. 16253
募集ジャンルと言語SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳、レビューをお願いできる方を募集しています。
翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。
年複数回、一回につき2〜4週間単位で東京都心に通勤していただく予定です(新型コロナウイルスの状況による)。
トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。
募集対象地域 東京都心への通勤圏内にお住いの方
募集人数 複数名
募集期限 2022年5月31日まで
応募資格 ■必須スキルおよび求める人物像:
・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方や、また未経験の方でも翻訳学校・通信教育などでマーケティング翻訳の学習歴がある方
・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方
・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方
・2〜4週間単位で東京都心に通勤可能な方。
■あれば歓迎のスキル:
・コピーライティングや映像翻訳経験者の方
・翻訳支援ツールの使用に抵抗のない方
・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方
応募方法 英文および和文のCVを添付してメールでご応募ください。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年3月2日18時26分
 Top Home 
No. 16233
募集ジャンルと言語Japanese Language Specialist
英語→日本語
アメリカの本社&日本のオフィスとやりとりのできる方
翻訳会社から送られてくる翻訳の内部レビュー&校正
用語集、スタイルガイドの作成
翻訳メモリのアップデートなど。
募集対象地域 リモート勤務。国内外どちらでもOKです。
募集人数 1
募集期限 決定次第終了
応募資格 Skills and experience that are important for this role:
A native Japanese speaker with excellent written and verbal communication.
Professional fluency in the English language.
A minimum of 5 years of experience as a professional translator.
Excellent proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling, and punctuation errors as well as a keen eye for terminology and style consistency.
Ability to manage and prioritize ongoing jobs and deadlines.
Familiarity with Agile. Knowledge of and experience with SAFe is highly desirable.
Experience working with a global team with different time zones and cultures.
Working knowledge of industry-standard translation tools and file formats.
Self-starter with proven ability to get the job done.
Technically savvy and being able to learn new concepts and technologies quickly.
Proactive communicator and collaborator.
応募方法 下記のリンクからApplyボタンをクリックしてください。
Web Site#positions
募集者名Scaled Agile, Inc.
Web Sitemail
業種翻訳
2022年2月26日05時45分
 Top Home 
No. 16229
募集ジャンルと言語和訳者様 & チェッカー 5年以上の経験豊富な方募集 (未経験の方は内容をご確認ください)
募集対象地域 日本に口座がある方
募集人数 3名程度
募集期限 随時
応募資格 分野:マーケティング、デジタルマーケティング、アンケートQ&A、クラウド、ゲーム
内容:対外向け企画書、調査報告スライド、コピー
和訳:単価6-9円 / 誤訳チェッカー:単価1-2円
条件
①原文の意味を損なわない自然な日本語
②スライド作業でも原稿のレイアウトをキープできる
③用語集蓄積ができる方
④応募の際に以下をお願いいたします
お支払いは、口座振り込みとなります。初回のご依頼は、6円にてその後相談の上、料金を決定しております。
-未経験の方で、英語力が高く(TOEIC900以上)で翻訳家を目指してある方も、すぐに翻訳案件をお願いすることは難しいですが、できることをお願いすることは可能ですので、経験を積みたいという方は別途ご相談ください。
応募方法 メールにて以下をご連絡お願いします。
1. 使用されているツール
2. 経験年数
3. 一番得意分野 (マーケティング依頼でも構いません)
4. 英語力
5. アピールポイント
経歴書もご送付ください
なしmail
業種翻訳会社
2022年2月24日21時14分
 Top Home 
No. 16224
募集ジャンルと言語◆日本語→英語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①法務翻訳
②論文翻訳
③記事・ホームページ
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 決定次第終了
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
応募方法 【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年2月22日17時44分
 Top Home 
No. 16223
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属)
【概要】
・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続して対応いただける方を募集いたします。
・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。
・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。)
【この案件の魅力】
・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に増えています。
・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。
・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。
【対象ドキュメント】
一般ユーザーが目にするコンテンツ
特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ
募集対象地域 日本国内、海外を問わず
募集人数 一定人数
募集期限 一定人数に達したら終了
応募資格 ●必須:
・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方、あるいはIT・テクニカルクラウン会員の方やビジネスクラウン会員の方
・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること
・TOEIC900点を目安とする英語力
・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力
・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力
・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます)
●あれば歓迎:
・デジタルマーケティングに関する実務経験
・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません)
応募方法 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2022年2月22日14時23分
 Top Home 
No. 16203
募集ジャンルと言語◆英語→日本語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①技術翻訳
②論文翻訳
③財務・IR
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 決定次第終了
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2022年2月10日17時32分
 Top Home 
No. 16202
募集ジャンルと言語SDLジャパンではスポーツ用品や家具メーカーのWebサイト(オンラインショッピング、製品のプロダクトコピーなど)の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。この分野のご経験が無い方でもマーケティング翻訳がお得意な方を歓迎します。身近な製品となりますので、ご興味があれば是非ご応募ください。
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年3月31日まで
応募資格 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・スタイルガイドや指示に忠実に従える方
・当日納品をお引き受けいただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Web Site」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年2月10日17時10分
 Top Home 
No. 16200
募集ジャンルと言語【急募】特許翻訳者・チェッカー(在宅)
言語:日→英、英→日
内容:特許明細書、中間書類翻訳およびチェック
特許翻訳経験者、または同等の知識及び能力のある方や、特許事務所または翻訳会社で、特許明細書のチェックの経験がある方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【特許翻訳者】
特許翻訳経験者、または同等の知識及び能力のある方
電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げてくださる方
納期遵守を徹底できる方
トライアルを受験いただける方
【特許翻訳チェッカー
特許事務所または翻訳会社で、特許明細書のチェックの経験がある方
特許文献の翻訳チェック経験者、または同等の知識及び能力のある方
電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
納期遵守を徹底できる方
トライアルを受験いただける方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年2月9日15時16分
 Top Home 
No. 16187
募集ジャンルと言語【急募】決算短信、招集通知、IR報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳/チェッカーを募集しています。
<業務内容>
金融・財務分野の日英翻訳およびチェック。
決算報告書、決算短信、有価証券報告書、財務諸表、IR報告書、株主総会招集通知、決算説明会資料、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集対象地域 不問
募集人数 20名程度
募集期限 急募(2022年2月28日)
応募資格 金融・財務分野での翻訳・チェックの実務経験が3年以上ある方
金融・財務分野の専門知識をお持ちの方
想定される読者や利用場面に適切なトーンの読みやすい訳文を作るスキルのある方。
指定されたスタイルマニュアル、ルールに正確に対応することができる方。
<歓迎するスキル>
翻訳支援ツール(Memsource、memoQ、Trados)が使用可能な方
翻訳支援ツール(Memsource、memoQ、Trados)に抵抗がない方、習得意欲のある方
銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドを遵守し、的確なコメントを提出できる方
原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年1月28日14時23分
 Top Home 
No. 16180
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(マーケティング分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
さまざまな分野のマーケティング関連の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューすることや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループの各国/地域のオフィスの担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方の応募をお待ちしております。
【仕事内容】
・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求めるスキル
・マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)の翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験(実務経験がなくても翻訳の学習経験があり、今後も学んでいく意欲のある方も応募可) ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約400万円~500万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(マーケティング分野)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年1月21日22時07分
 Top Home 
No. 16163
募集ジャンルと言語SDLジャパンでは、米大手IT企業の案件で翻訳の言語品質を評価してくださる方を募集しています(英日)。
評価対象の翻訳案件は日常的に発生していますので、継続的にお仕事をお願いできると望ましいです。評価対象はクラウド関係のトレーニングコースの字幕翻訳です。必要があれば訳文の修正もしていただきます。内容を理解して評価するうえでクラウド関係の知識が必要になりますが、品質評価を通じてさらに最新の技術に触れられるのも魅力の仕事です。
募集対象地域 在宅のお仕事ですが、日本時間で連絡が取れると望ましいです。
募集人数 複数名
募集期限 2022年2月28日
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係のなかでもクラウド技術の知識をお持ちの方
・訳文のレビュー経験がある方
・翻訳の問題点を改善につなげられるように建設的なフィードバックができる方
・日本語ネイティブの方
・日本の営業時間に連絡が取れる方
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳会社等で翻訳の品質評価に携わった経験があると尚可
・ITの最新技術を積極的に勉強していらっしゃる方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Evaluator」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年1月6日19時30分
 Top Home 
No. 16162
募集ジャンルと言語SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。
翻訳対象の例
・ ハードウェアのマニュアル
・ デバイスのUI
・ クラウドテクノロジー関係
・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係
・ カメラ、アクションカメラ関係
・ CAD/CAM関係
・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容
・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど)
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年3月31日
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方
■あれば歓迎のスキル:
・マーケティング翻訳の経験がある方
・字幕翻訳の経験がある方
・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年1月6日19時28分
 Top Home 
No. 16155
募集ジャンルと言語★★韓国のドラマ・映画・テレビ番組★★
韓国語→日本語 翻訳者 or チェッカー
※日本語字幕制作
募集対象地域 不問
募集人数 不問
募集期限 急募
応募資格 ●日本語のネイティブ翻訳者(国籍・性別・年齢不問)
●SST所持、スポッティング作業も可能な方
●ワード・エクセル所持
●弊社のルール・締め切りを守れる方、迅速なコミュニケーションを取れる方
応募方法 ●メールにてCV&作品リストを送付
※本文中に12/29~2/28までのスケジュールの空き具合を記載
●メールの件名&ファイル名にお名前を明記
※書類選考を通過された方にのみ、1/11までに詳細をご連絡いたします
募集者名株式会社ラパン
Web Sitemail
業種映像・出版・マンガ・ゲームのエンタメ翻訳
2021年12月28日16時17分
 Top Home 
No. 16141
募集ジャンルと言語★★日本の映画・ドラマ・アニメのローカライズ★★
・翻訳者 or チェッカー
・募集言語:中南米スペイン語、中南米ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、タイ語、イタリア語、ドイツ語
【2021年12月24日11時12分に追記】・映像字幕制作
募集対象地域 不問
募集人数 不問
募集期限 常時、急募
応募資格 ●対象言語のネイティブ翻訳者(国籍・性別・年齢不問)
●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●ワード・エクセル所持
●日本のエンタメを海外に発信する意欲のある方
応募方法 ●メールにて履歴書・職務経歴書を送付してください
●メールの件名・ファイル名に氏名と言語名を明記してください
募集者名株式会社ラパン
Web Sitemail
業種映像・出版・マンガ・ゲームのエンタメ翻訳
2021年12月21日18時29分
 Top Home 
No. 16139
募集ジャンルと言語■翻訳分野:小型モーター、精密機器メーカーのコーポレートサイト
■内容:翻訳チェック(誤訳、訳もれ、スタイル違反のチェック作業)
■言語ペア:日本語→英語
■チェック対象:MT後に英語ネイティブがPEした訳文
■CATツール:Memsource(ライセンスは弊社で準備いたします)
■分量:全体で約110万文字程度(このうちの一部をご対応いただければと思います)
■期間:12/23前後からチェック開始、2月中旬頃まで継続(チェックが終わった分から順次納品)
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 2~3名
募集期限 【急募】
応募資格 ■履歴書と職務経歴書をお送りください。
ご対応可能な場合は、下記事項をお知らせください。
・1週間あたりのチェック可能な文字数目安(原文日本語カウント)
・原文日本語1文字あたりのチェック単価目安
※上記については1次翻訳の状態により変わってくるとも思いますので目安で結構です。
弊社都合でのご質問となり恐れ入りますが、ご検討いただけますと幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
応募方法 ■履歴書と職務経歴書をお送りください。
Web Site
Web Sitemail
業種翻訳・DTP・ウェブ制作
2021年12月21日10時27分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

斬新な翻訳支援ツールEXPRESS● TRADOS/Memsource/MemoQお使いの方

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海