◆新着仕事情報メール速報サービス◆

翻訳チェッカーの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17569
募集ジャンルと言語日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方)を募集いたします。依頼分野は多岐にわたりますが、ご実績に応じてお仕事・報酬のご相談をさせていただきます。
主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など多岐にわたります。
取扱文書:企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、IR資料、会議資料など
募集対象地域 在宅勤務(※国内外不問)
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須条件:
・英語ネイティブの方
・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)
・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております)
■あれば歓迎のスキル:
・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。
■あれば歓迎の条件:
・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方
・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方
・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方
レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎)
応募方法 ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
業種翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作
応募する▶▶No.17569の詳細情報を見て応募する
2024年4月18日11時27分
 Top Home 
No. 17554
募集ジャンルと言語これから夏に向けてボリュームが倍増する予定の案件があるため、IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。すでに規模の大きな案件ですが、さらにボリュームが増えるため急募します。
翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。
直訳は嫌われるものの、極端な意訳ではなく英語原本から逸脱しない翻訳、冗長ではなく読みやすい翻訳が望まれます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。
・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。
・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。
■あれば歓迎のスキル:
・字幕翻訳の経験がある方。
・訳文のレビュー経験がある方。
・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。
・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.17554の詳細情報を見て応募する
2024年4月4日16時53分
 Top Home 
No. 17550
募集ジャンルと言語【お仕事#w231024T】正社員採用_治験関連文書の翻訳・その他
大手製薬会社での正社員募集です。今後長期的に経験を積んでいきたい方にお勧めです!薬学知識をお持ち、または臨床開発、基礎研究等などの経験者,又は医薬分野での翻訳経験者歓迎します!エントリーお待ちしております。
【主な業務内容】
★国内外の新薬の治験推進及び承認申請を目的とした文書
(治験薬概要書、治験実施計画書、総括報告書、定期安全性報告等)の作成
★グループ会社間及び社内部署間のタイムラインの立案及び調整、社内トレーナー等
★外注(翻訳会社)のとりまとめやレビュー
【月給】25万円以上
【勤務先】 製薬会社 (最寄り駅:北浜駅 徒歩10分)
【就業日】月~金( 土・日・祝日休日 *企業カレンダーに準ずる )
【就業時間】9:00~17:30 ( 休憩1時間 )
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須】
・日本語を母国語とされる方
・四年生大学卒以上
・翻訳実務経験がある方
・社会人経験3年以上
【歓迎】
・薬学知識をお持ち、または臨床開発、基礎研究等などの経験者,又は医薬分野での翻訳経験者
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w231024T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.17550の詳細情報を見て応募する
2024年4月2日10時15分
 Top Home 
No. 17543
募集ジャンルと言語◆「SDSの英文和訳」(英語→日本語)翻訳募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】英文和訳だけではなく、翻訳が完了した後に、英文の安全データシート(SDS)に記載されているGHS分類を、日本のJIS規格および関連法規に沿った形で日本語のSDSに再編成する作業も行います。
【翻訳分野】
①安全データシート(SDS)および関連安全情報文書
募集対象地域 不問
募集人数 1名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・この分野での翻訳経験が豊富な方(日本人の方に限る)
・該当分野の翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳サービス業
応募する▶▶No.17543の詳細情報を見て応募する
2024年3月29日09時30分
 Top Home 
No. 17540
募集ジャンルと言語◆CAD系ソフトウェア案件の英日チェッカーを募集します◆
具体的業務:
・CADソフトウェア案件の日本語訳のバイリンガルチェックおよびプルーフリード
・翻訳者からのクエリ内容の確認 (エクセルファイル) とクライアントのクエリシステム (JIRA) への起票
・顧客からのフィードバック反映作業
・翻訳者の評価
・業務上必要な打ち合わせへの参加(電話等による)
・品質問題発生時の、内容調査と分析
案件依頼頻度:
・定期的に発生します。月に20時間から80時間。
CATツール:
・Trados 2021およびそれ以前のバージョン
募集対象地域 国内、在宅
募集人数 3名
募集期限 急募
応募資格 ・日本語ネイティブ
・ソフトウェア分野における英和翻訳の業務経験2年以上、またはソフトウェア分野における英和翻訳のチェック経験2年以上
・クライアントのクエリシステム(JIRA)、UIリスト(Darjeeling)、WSの使用が必須となるため、こうした参照ツール等に柔軟に対応できる方
・既存のTMや用語集、UIを適切に参照して作業ができる方
・製品によっては数学(特に統計)の知識が必要になるため、数学の知識があると尚良
・TOEIC850点以上相当
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合にはトライアルをお送りします。
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳業
応募する▶▶No.17540の詳細情報を見て応募する
2024年3月28日15時49分
 Top Home 
No. 17524
募集ジャンルと言語SDLジャパンでは医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。
AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 多数募集
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 ■必須の条件
・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方
・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。
・Trados Studio 2019以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.17524の詳細情報を見て応募する
2024年3月19日20時37分
 Top Home 
No. 17522
募集ジャンルと言語募集:正社員(3ヶ月の契約期間を経て正社員登用)
職種:翻訳プロジェクトマネジャー
業務内容:主に上場企業の投資家向け開示資料(決算短信、決算説明会資料、有価証券報告書、統合報告書等の英訳案件についてお客様の窓口(受注、納品)、翻訳者の手配、スケジュール及びコスト管理などの業務になります。
勤務先:東京都豊島区上池袋1丁目10番8号エデン上池袋6F
勤務時間:10:00~18:00(休憩時間1時間) ※繁忙期の5月~12月頃までは残業20時間(月間)ほどあります。
給与:契約期間は時給¥1300、3ヶ月経過後正社員登用の際はスキル、能力により決定。
通勤費:¥30,000上限
就業日:月曜日~金曜日
募集対象地域 東京及び関東
募集人数 1~2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 英語力:TOEIC 850以上あるいは同等以上の英語力
PCスキル:必須(Word、Excel、Powerpointなど)
コミュニケーション力:お客様や翻訳者、チェッカー等との折衝及び調整能力
あると尚可:翻訳コーディネータ経験、翻訳及び翻訳チェックの経験、証券業界での勤務経験、翻訳支援ツール使用経験
応募方法 履歴及び経歴書をメールにてお送りください。
募集者名株式会社インパートナーシップ
業種翻訳通訳業
応募する▶▶No.17522の詳細情報を見て応募する
2024年3月19日17時48分
 Top Home 
No. 17520
募集ジャンルと言語【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー募集
■仕事内容
翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種。
■応募者へのメッセージ
・上記対応可能な翻訳チェッカーの方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 各3名程度
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 【必要なスキル】
・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方
・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方
・納期遵守を徹底できる方
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17520の詳細情報を見て応募する
2024年3月18日17時57分
 Top Home 
No. 17514
募集ジャンルと言語急募】(日本語→モンゴル語)翻訳者/チェッカー募集
■仕事内容
日本語→モンゴル語の翻訳業務あるいはチェック業務
分 野:ビジネス一般分野
案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど
■応募者へのメッセージ
・希少言語であるモンゴル語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 【必要なスキル】
・モンゴル語を母語とする方または同等の語学力をもつ方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
【歓迎するスキル】
・翻訳経験3年以上
・日本語能力試験1級
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17514の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日19時34分
 Top Home 
No. 17513
募集ジャンルと言語【急募】(日本語→ミャンマー語)翻訳者/チェッカー募集
■仕事内容
日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務
分 野:ビジネス一般分野
案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど
■応募者へのメッセージ
・希少言語であるミャンマー語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 【必要なスキル】
・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
【歓迎するスキル】
・翻訳経験3年以上
・日本語能力試験1級
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17513の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日19時30分
 Top Home 
No. 17512
募集ジャンルと言語【急募】(日本語→クメール語)翻訳者/チェッカー募集
■仕事内容
日本語→クメール語の翻訳業務あるいはチェック業務
分 野:ビジネス一般分野
案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど
■応募者へのメッセージ
・希少言語であるクメール語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 【必要なスキル】
・クメール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
【歓迎するスキル】
・翻訳経験3年以上
・日本語能力試験1級
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17512の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日19時26分
 Top Home 
No. 17511
募集ジャンルと言語【フリーランス・ゲーム翻訳者】
テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできる
フリーランスの翻訳者様を募集しております。
【翻訳者の業務内容】
・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ
・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等
【2024年3月15日16時52分に追記】【募集言語】 日本後→英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語
募集対象地域 日本国内、国外在住を問いません。
募集人数 増員中
募集期限 随時募集中
応募資格 各種専門学校卒以上 / 経験者のみ募集
【必須条件】
・多言語母国語レベル
・日本語ビジネスレベル(N1)
・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメな ど)
・ゲームのプレイ経験、知識
・基本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど)
・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力
【優遇】
・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど)
・翻訳経験(1年以上)
・フリーランス翻訳者としての経験 (1年以上)
【採用プロセス】
・応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフ登録
※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。
応募方法 以下、応募フォームよりご連絡ください。
①氏名
②対応言語
③連絡先(メールアドレス)
担当者より折り返しご連絡致します。
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17511の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日17時47分-3月13日17時55分
 Top Home 
No. 17491
募集ジャンルと言語【言語】
日本語⇔英語
日本語⇔中国語(簡体字・繁体字)
在宅翻訳者及びネイティブチェッカーを募集いたします。
【ジャンル:商業翻訳・産業翻訳】
お問い合わせが増加しているため、翻訳者・ネイティブチェッカーを募集します。
日英・日中翻訳を中心に英日・中日翻訳も募集いたします。
主な募集ジャンル
マニュアル、IT、インバウンド、Webサイト、パンフレット、工業技術、ビジネス文書
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 複数名
募集期限 2024年5月31
応募資格 【応募資格】
・3年以上の翻訳実務経験
・基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office 2016以降をお持ちの方
・平日の営業時間(9:00~18:00)に連絡が取れる方
・細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
・日英翻訳はネイティブチェック込みで可能な方。またはネイティブ翻訳者
・SDL Trados Studio経験者。
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方。
・ポストエディットへの対応も可能な方。
※報酬・単価はトライアル実施後に相談させて頂きます。
応募方法 まずはメールで履歴書及び職務経歴書(専門分野等明記)をご送信ください。
翻訳関連の実務経歴や専門知識などを、なるべく具体的に明記してください。
またご希望レートがございましたら、明記してください。
書類審査を合格した方には、トライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問い合わせはお控えください。
募集者名株式会社 桜想
業種翻訳
応募する▶▶No.17491の詳細情報を見て応募する
2024年3月5日15時30分
 Top Home 
No. 17483
募集ジャンルと言語◎フランス語翻訳者募集
併せて各国語翻訳者・音声の書き起こしスタッフ募集
◎各国語映像翻訳者(SST所持者)募集
◎オンサイト勤務翻訳者・翻訳チェッカー、翻訳アシスタント募集
*詳細はお問い合わせください。
募集対象地域 国内地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 随時、募集
応募資格 フランス語検定1級に相応する語学力
英語 TOEIC 900以上
応募方法 メールにて履歴書、職務経歴書、作品リストを添付のうえ、ご応募ください。
※翻訳サンプルをお持ちであれば併せてご提出ください。
 *未経験の方は、トライアルテスト経て取引可能。
書類選考後、合格者のみご連絡いたします。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17483の詳細情報を見て応募する
2024年2月27日15時07分
 Top Home 
No. 17482
募集ジャンルと言語【急募】(日本語→タガログ語)翻訳者/チェッカー募集
■仕事内容
日本語→タガログ語の翻訳業務あるいはチェック業務
分 野:ビジネス一般分野
案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど
■応募者へのメッセージ
・希少言語であるタガログ語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年6月30日まで
応募資格 【必要なスキル】
・タガログ語を母語とする方または同等の語学力をもつ方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
【歓迎するスキル】
・翻訳経験3年以上
・日本語能力試験1級
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17482の詳細情報を見て応募する
2024年2月27日10時04分
 Top Home 
No. 17469
募集ジャンルと言語★急募★大手SNSリーガル翻訳者【実務経験者・長期継続・在宅勤務】
【雇用形態】在宅
【言語】英語=>日本語
【分野】その他 (SNS)
【職種】翻訳者
【仕事内容】
世界有数のSNS企業からのリーガルコンテンツ翻訳です。誰もが知るコミュニケーションツールに関わる案件ですので、成し遂げた成果や充実感を日常的かつ身近に感じられます。
・期限なしの継続案件
・1,000~2,000w/日 (スコアをモニタリングしながら適正量をアサイン)
・開始時期は応相談。トライアルに合格された場合、セルフラーニング受講が必須 (標準完了期間: 3営業日。トレーニングの一部は有償)
・Mac可 (ただし仮想化によりWindowsアプリを実行できる場合)
本件は極めて難易度が高いため【即戦力となる実務経験者限定】の募集です。
募集対象地域 国内外
募集人数 2
募集期限 2024年2月29日まで
応募資格 ・フルタイムでの翻訳またはレビューの実務経験4年以上を有する方
・リーガル翻訳の実務経験2年以上、法律学位 (bachelor)、法律系職務経験のいずれかを有する方
・週30時間以上、確保できる方 (事前に休暇を申告された場合や病欠・忌引を除く)
・個人/ビジネスを問わずSNSを利用している方
・翻訳ツール使用やPCスキル (メールや業務管理ツールを含む) に不安がない方
・厳しいフィードバックを受けても諦めず、真摯に品質向上に取り組める方
応募方法 件名に「翻訳者ディレクトリ - 大手SNSリーガル英日翻訳応募: (ここをご自身の名前に置き換え)」と記入の上、履歴書・職務経歴書(和文)を添付し、メールにて採用担当へご連絡ください。
募集者名株式会社トラコム
業種翻訳業
応募する▶▶No.17469の詳細情報を見て応募する
2024年2月16日13時30分
 Top Home 
No. 17447
募集ジャンルと言語◆「法務・契約書、一般ビジネス分野」(日本語→英語)翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳やクロスチェックや、ネイティブチェックをお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①法務・契約書、一般ビジネス分野
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・英語ネイティブで、レスポンスの早い方
・該当分野の翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳サービス業
応募する▶▶No.17447の詳細情報を見て応募する
2024年1月31日17時26分
 Top Home 
No. 17445
募集ジャンルと言語◆CAD系ソフトウェア案件の英日チェッカーを募集します◆
具体的業務:
・CADソフトウェア案件の日本語訳のバイリンガルチェックおよびプルーフリード
・翻訳者からのクエリ内容の確認 (エクセルファイル) とクライアントのクエリシステム (JIRA) への起票
・顧客からのフィードバック反映作業
・翻訳者の評価
・業務上必要な打ち合わせへの参加(電話等による)
・品質問題発生時の、内容調査と分析
案件依頼頻度:
・定期的に発生します。月に20時間から80時間。
CATツール:
・Trados 2021およびそれ以前のバージョン
募集対象地域 国内、在宅
募集人数 3名
募集期限 急募
応募資格 ・日本語ネイティブ
・ソフトウェア分野における英和翻訳の業務経験2年以上、またはソフトウェア分野における英和翻訳のチェック経験2年以上
・クライアントのクエリシステム(JIRA)、UIリスト(Darjeeling)、WSの使用が必須となるため、こうした参照ツール等に柔軟に対応できる方
・既存のTMや用語集、UIを適切に参照して作業ができる方
・製品によっては数学(特に統計)の知識が必要になるため、数学の知識があると尚良
・TOEIC850点以上相当
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合にはトライアルをお送りします。
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳業
応募する▶▶No.17445の詳細情報を見て応募する
2024年1月30日10時43分
 Top Home 
No. 17443
募集ジャンルと言語【急募・在宅】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■仕事内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
■募集背景
・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 各5名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17443の詳細情報を見て応募する
2024年1月24日13時01分
 Top Home 
No. 17427
募集ジャンルと言語ただいまSDLジャパンではマーケティング翻訳(翻訳、レビューおよびポストエディティング)をお願いできる方を募集しています。
対象となるのは携帯電話やホームデバイスなどのデバイスで、内容は案件によって様々ですがプロモーション関連は(潜在的な人も含め)ユーザーに「買いたいな」と思ってもらえるような訴求力が必要になります。特に一般消費者がオーディエンスですので、目に入った時に魅力的に映る文章が求められることが多い案件です。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ■必須スキル:
・マーケティング翻訳の経験がある方。
■あれば歓迎のスキル:
・字幕翻訳の経験がある方
・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Marketing」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17427の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時48分
 Top Home 
No. 17426
募集ジャンルと言語SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。
規模が大きな案件ですので翻訳は日々発生しています。翻訳対象はコンシューマー向けのデジタルデバイス(スマートフォンやスマートホームデバイスなど)のマニュアルやアプリのUI、クラウド技術やソフトウェア開発に関する技術者向けドキュメントなどがございます。ITのテクニカルマーケティング翻訳もあります。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験がある方
■あれば歓迎のスキル:
・IT関係のなかでも、特にクラウド技術、ソフトウェア開発などの知識をお持ちの方
・字幕翻訳の経験がある方
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17426の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時46分
 Top Home 
No. 17425
募集ジャンルと言語ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。
主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどもございます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ■必須の経験、条件
・金融分野の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2017以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・金融関係のお仕事をしていた経験がある方
・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方
・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17425の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時42分
 Top Home 
No. 17424
募集ジャンルと言語医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を急募しています。Trados Studioを使う翻訳案件が主流ですが、この分野ではMicrosoft Wordで作業する翻訳案件も多くあります。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。
・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。
・Trados Studio 2017以降をお持ちの方。
・Microsoft Wordでの作業が得意な方(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Life Science」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17424の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時40分
 Top Home 
No. 17422
募集ジャンルと言語We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Group (fMoravia)
業種Localization
応募する▶▶No.17422の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日10時39分
 Top Home 
No. 17400
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。
特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須スキル】
・日本語がネイティブ並みであること
・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方、あるいはITテクニカルクラウン会員の方
・TOEIC 800点相当の英語力
・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方)
・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あれば歓迎のスキル】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績
・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績
・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる
※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17400の詳細情報を見て応募する
2023年12月25日09時55分
 Top Home 
No. 17397
募集ジャンルと言語【正社員】英日特許リンギスト(インハウス)
・完全週休2日制、土日祝日休み
・フレックスタイム制度
・リモートワーク推薦
募集対象地域 日本国内
募集人数 1
募集期限 決定次第終了
応募資格 【主な職務と職責】
• 英文の特許明細書が和訳工程後、品質を上げるための校正作業
• 社内のチームや外部リソースとコミュニケーション、問題を解決、情報の共有を図る
• 品質レベルを維持するため、既存のリソースをモニタ、フィードバックする
• 新規リソースの開発とトレーニングの支援、新規リソーストライアルの開発とレビュー
• 顧客からのフィードバックの分析と回答
【必要なスキル】
• 機械系、電子電気系、材料、物理、ITなどの分野の日本語および英語の特許明細書に精通している方
• 必須ではありませんが、同分野の英文和訳や校正経験が2年以上の方
• 言語的側面における品質管理の考え方
• 筆記・口頭でのコミュニケーション能力のある方
• 向上心があり、学習と進歩に意欲的な方
• 分析能力および構造的な問題解決能力のある方
• 日本語を母国語とし、英語でのコミュニケーションが流暢である方(筆記、会話)
• 高いエネルギーと熱意を持ち、結果を出すために努力する方、チームプレイヤー
応募方法 英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日特許リンギスト(インハウス) - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.17397の詳細情報を見て応募する
2023年12月22日11時53分
 Top Home 
No. 17372
募集ジャンルと言語【繁体字/ゲーム翻訳者:経験者歓迎】
ゲーム(エンタメコンテンツ)の翻訳LQAをお任せできる方を探しています!
翻訳経験があれば尚可ですが未経験でもOK、まずはエントリーをお待ちしています。
■仕事内容…
 文化・風習・慣習を考慮した言語変換(カルチャライズ・ローカライズ)
 ローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
 言語チェック以外にゲームやソフトフェアのバグ(不具合)チェックをすることも
■募集言語…
 繁体字(繁体字⇔日本語の翻訳LQAをお任せします)
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募 ※就業開始時期は応相談
応募資格 【必須】
・ネイティブレベルの繁体字
・日本語の読み書き(N1相当レベル)
・PC基本操作
・ゲーム(エンタメコンテンツ)への興味関心、親和性
【歓迎】
・翻訳LQAの経験(あれば)
・チームで仕事を進めた経験
・リモート環境での就業経験
応募方法 ▶仕事内容を知りたい方はこちらから!(リンク先からのエントリー可能)
 Web Site#works-localization
▶以下メールアドレス宛にご連絡ください。折り返し担当者よりご連絡をいたします。
 ①氏名
 ②居住地 
 ③連絡先(電話またはメールアドレス)
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17372の詳細情報を見て応募する
2023年12月4日13時18分
 Top Home 
No. 17371
募集ジャンルと言語【ゲーム翻訳者:経験者歓迎】
ゲーム(エンタメコンテンツ)の翻訳LQAをお任せできる方を探しています!
翻訳経験があれば尚可ですが未経験でもOK、まずはエントリーをお待ちしています。
■仕事内容…
 文化・風習・慣習を考慮した言語変換(カルチャライズ・ローカライズ)
 ローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
 言語チェック以外にゲームやソフトフェアのバグ(不具合)チェックをすることも
■募集言語…
 韓国語(韓国語⇔日本語の翻訳LQAをお任せします)
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募 ※就業開始時期は応相談
応募資格 【必須】
・ネイティブレベルの韓国語
・日本語の読み書き(N1相当レベル)
・PC基本操作
・ゲーム(エンタメコンテンツ)への興味関心、親和性
【歓迎】
・翻訳LQAの経験(あれば) ※未経験でもLQAからスタートできます!
・チームで仕事を進めた経験
・リモート環境での就業経験
応募方法 ▶仕事内容を知りたい方はこちらから!
 (リンク先からもエントリー可能です)
Web Site#works-localization
▶以下メールアドレス宛に以下情報をご連絡ください。
折り返し担当者からご連絡を差し上げます。
 ①氏名
 ②居住地(都道府県のみ)
 ③連絡先(電話またはメールアドレス)
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17371の詳細情報を見て応募する
2023年12月4日12時44分
 Top Home 
No. 17351
募集ジャンルと言語【パートタイマー/社会保険完備】中国語→日本語のチェッカー兼コーディネーター募集
募集対象地域 不問(フルリモート)※日本在住の方
募集人数 1名
募集期限 12月中旬
応募資格 日本語、中国語共にネイティブの方。
読解力に優れ、リサーチスキルが高い方。
レスポンスが早く、納期をきちんと守っていただける方。
スピード感のあるスケジュール調整が得意な方。
ゲーム翻訳の実務経験がある方。
【歓迎】
翻訳スクールに通われていた経験がある方
古文・漢文が得意な方
【雇用形態】パートタイマー、正社員登用制度あり
【給与】300,000円(見込み残業代、手当等含む)
【勤務地】不問(フルリモート)、PCおよび校正ツール貸与
【勤務日】
月曜日~金曜日、フレックス制(コアタイム:11時~15時)
年間休日125日 ただし業務状況により休日出勤の場合あり(相談の上)
【仕事の進め方】タスク制(手があいている時間は資格勉強などしていただいて構いません)
応募方法 【応募方法】
住所記載の履歴書・職務経歴書・翻訳経験一覧表をお送りください。
【選考の流れ】
書類選考→翻訳トライアル→面接(オンライン1回、面談1回予定)→合否連絡
募集者名株式会社戸谷翻訳事務所
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17351の詳細情報を見て応募する
2023年11月25日17時27分
 Top Home 
No. 17336
募集ジャンルと言語【急募】(日→韓)翻訳チェッカー募集
■仕事内容
(日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■募集背景
・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年2月29日まで
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方
・日本語を母語とする方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17336の詳細情報を見て応募する
2023年11月17日20時04分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海