[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 14970 | |
募集ジャンルと言語 | 校閲者(主に英文制作物の内容およびレイアウトチェック) 英⇔日 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 指定なし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 大学卒、フリーランス翻訳チェック経験3年以上(未経験者不可) Tradosユーザー歓迎 | |
応募方法 | 履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。 ■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:koetsu」と記載ください。 ■書類選考を通過された方にのみ、後日トライアルをご案内させて頂きます。 ※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。 ※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳/通訳 | |
2019年12月12日18時54分 | ||
Top Home |
No. | 14967 | |
募集ジャンルと言語 | 社内韓国語から日本語の翻訳者 概要 こちらの職種の勤務地は、弊社のシンガポールオフィスです。 弊社では、シンガポールで勤務可能な方を募集しています。 業務内容 • ゲーム、コミュニティおよびカスタマーサポートコンテンツを 韓国語から日本語へ正しく翻訳およびレビュー。 • 他の翻訳者、プロジェクトマネージャーおよび翻訳チームと連携して業務を行い、全てのプロジェクトにおいて質の高い翻訳を維持すること。 • 用語集の作成および更新、規定用語の管理、担当言語のガイドラインの作成、品質保証業務。 • 担当する翻訳の全ての言語的要素に責任を持ち、最高品質のサービスを弊社の顧客に提供すること。 • 最高品質の翻訳を提供するため作業工程の改善を提案すること。 • 他のチームとの共有の目標を達成するため、他言語の翻訳者と協力すること。 | |
募集対象地域 | シンガポール | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 01 Feb 2020 | |
応募資格 | 応募資格 • 母国語が日本語の方。 • 翻訳、言語学または関連分野における学歴を有することが望ましい。 • 翻訳者として2年以上の職務経験。 • ゲーム翻訳の経験、エンターテインメントへの関心およびゲーム業界に精通している方。 • 韓国語と日本語の会話、文章能力の優れたコミュニケーションスキル。 • 英語での読み、書き、会話でコミュニケーションができる方歓迎。 • 自ら行動でき、変化が多く、動きの速いゲーム業界にも対応できる能力。 • 優れた対人能力。 | |
応募方法 | By Email! | |
募集者名 | Keywords International Pte Ltd | |
Web Site | ||
業種 | Games Localization | |
2019.12.11 17:57 | ||
Top Home |
No. | 14951 | |
募集ジャンルと言語 | 英文ポストエディター募集(使用翻訳エンジン Rozetta) ■弊社概要:SCRIPTS Asiaは、アジア・パシフィック地域における投資家イベント情報のリーディングプロバイダーです。アジア各国の上場企業と直接提携し、決算発表、株主総会、アナリストミーティングなどの投資家イベントに、独占的にアクセスをおこなっております。これらのイベントから、SCRIPTS Asiaは、イベント調査データ、英語・日本語のトランスクリプトを作成し、世界中の機関投資家に配信しています。 ■仕事内容:決算説明会の英文ポストエディット。短納期のお仕事です(原稿をお渡ししてから8-10時間後の納品。1週間前までにご予定をお知らせいたします)。作業時間は日本時間の8:00-24:00の間になります。 ■分野:多業種の企業の決算説明会があります。IT、医学、金融等々様々な分野に対応できる方歓迎。また、会計用語に精通している方も歓迎です。 ■繁忙期:2月、5月、8月、11月。適性がある場合、定期的な収入につながる可能性があります。 ■報酬:25,000円/件。イベントによって長さは異なりますが、1イベントあたり平均日本語16,000字です。 | |
募集対象地域 | 日本(または日本時間8:00-24:00の間で作業ができる地域) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・翻訳者もしくはチェッカー経験5年以上。 ・短期間納期に対応できる柔軟性がある方(即日納品が必須となります)。 ■あれば歓迎のスキル: ・ポストエディット業務の実務経験。 ※ポストエディット未経験の方も応募歓迎です。 | |
応募方法 | 履歴書および翻訳経歴書を、メールにてお送りください。書類選考通過後、A4で1枚程度のトライアル(無償)お願いさせていただきます。 | |
募集者名 | SCRIPTS Asia | |
Web Site | ||
業種 | 金融情報サービス | |
2019年12月9日12時10分 | ||
Top Home |
No. | 14930 | |
募集ジャンルと言語 | 【5月末までの短期のお仕事大量募集】大手印刷会社での翻訳と翻訳チェックのお仕事! 具体的には、翻訳者の方が仕上げた翻訳ドキュメントを原文と対照して誤りがないか確認する翻訳チェック業務をご担当いただきます。主なドキュメントは、上場企業の株主総会招集通知や決算短信などのディスクロージャー関連の文書となります。原文と対照して誤りがあった場合、翻訳者に修正依頼を出したり、適宜ご自身で英訳したりと裁量あるお仕事です。 ※5月末までの期間限定のお仕事となります。開始時期については応相談です。 派遣先がグループ企業のためサポート体制も万全!お気軽にご応募ください。 ■勤務条件について 【時給】2,200円 【交通費】上記時給に含む 【勤務時間】9:00-17:30(実働7時間15分)※時短勤務不可 【休憩時間】1時間15分 【残業有無】最大30-60時間 (※4-5月の繁忙期の残業時間として想定。それ以外の月は原則無しか5-10時間程度を想定) 【休日休暇】原則土日祝日(※ただし、GW期間中は原則出勤、その他5月以降については、業務量によっては休日出勤の相談をさせていただく場合がございます) | |
募集対象地域 | 各線「高田馬場」駅より徒歩約5分 | |
募集人数 | 2人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要なスキル・経験 ・日英翻訳および翻訳チェック業務の経験者。 ・翻訳支援ツール(種類は問わない)の使用経験があれば尚可。 (派遣先ではmemsourceの導入を予定しているため、ツールの習熟度を上げたい方歓迎) ・金融、財務などのバックグラウンドがあれば尚可。 ・wordを多用するため各種基本機能が使いこなせる方。 | |
応募方法 | 1.書類選考(ご応募の際に履歴書・職務経歴書をご送付ください) 2.翻訳・翻訳チェックトライアルテスト 3.面談と職場見学 | |
募集者名 | 株式会社十印 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年11月29日15時35分 | ||
Top Home |
No. | 14923 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) ・世界最大規模SNS企業のマーケティングコンテンツ翻訳に、継続して対応いただける方を募集いたします。 ・翻訳力だけでなく、ビジネス経験などの総合力をフルに発揮して活躍いただけるお仕事です。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ツールを使用します。(学習する環境も用意します。) ・能力、品質次第で単価15円も可能です。 ・一定の分量を長期的にお願いする予定です。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れて、知的な好奇心を掻き立てられます。 ・非常に多くのユーザーの目にとまる文章を翻訳するので、確固とした手ごたえが得られます。 ・翻訳を通じて新しい情報を紹介するという、意義深い仕事に携わる実感を強く味わえます。 ・お客様や業界が成長を続けている環境なので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 一定人数に達したら終了 | |
応募資格 | 必須スキル: ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方、あるいはIT・テクニカルクラウン会員の方やビジネスクラウン会員の方 ・これまでの翻訳実績が原文20万〜30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文の内容を、文言だけにとらわれず文脈をふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20〜30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) ・レビューにも対応可であること(レビュー経験は問いません) あれば歓迎のスキル: ・ゲーム、エンターテインメントなど(特にVR)などのコンテンツの翻訳経験 ・VRなどの最新の機器を操作した経験、またはこれからチャレンジしてみたいという意欲 | |
応募方法 | 履歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
2019年11月27日13時21分 | ||
Top Home |
No. | 14922 | |
募集ジャンルと言語 | 日英をメインに各国語の社内チェッカー募集 英文和訳・和文英訳はもとより、世界数十か国語に対応しています。 翻訳は、世界中で活躍するネイティブ翻訳者による「生きた」翻訳です。 | |
募集対象地域 | オフィスに約90分以内で出社可能な地域の方(新宿) | |
募集人数 | 1-2 名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募資格 翻訳およびチェッカーの経験者優遇 (一定語学力必要)、未経験者も可。 国籍は問いませんが、海外国籍をお持ちの方は、日本語の読み書きの高いレベルが必要です。 オフィス系のPCの作業が出来る方も優遇。 10:00以降、1日に最低で6時間働ける方(昼休み1時間を除く)。 期間:2019年12月上旬から2020年1月いっぱいまで(その後は応相談) | |
応募方法 | 必ず以下のメールからご応募ください。 その際には、履歴書と職務経歴書(該当する方)を添付してください。 質問等がある場合も、メールにてお問い合わせください。 | |
募集者名 | 株式会社ビードットアイジャパン | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2019年11月26日12時38分 | ||
Top Home |
No. | 14919 | |
募集ジャンルと言語 | 渋谷のSNS企業でのスペイン語翻訳業務(週3日 ネイティブ) アプリケーションサービスの海外展開に向けてスペイン語ネイティブの翻訳者を募集。具体的には下記のような業務をご担当いただきます。 ・アプリケーションのフレーズのローカライズ(日本語⇒スペイン語)および外注翻訳した内容のネイティブレビュー ・アプリの広告、ストアの説明文、ウェブサイト、その他におけるスペイン語でのコピーライティング ・ソーシャルメディアやストアレビューに対するスペイン語のコメント対応 ・カスタマーサービス対応において、ユーザーからの問い合わせの翻訳(日本語⇔スペイン語) 週3日で他のお仕事と調整がしやすい求人です。スペイン語ネイティブの方のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 求める人材: ・スペイン語⇒日本語の翻訳経験 ・スペイン語ネイティブ水準のスペイン語読み書き・会話 (スペイン語ネイティブ歓迎!) ・日本語コミュニケーション能力(読み書き・会話 N1相当) ・基本的なITリテラシーとPC操作 ・社内外問わず円滑にコミュニケーションのできる柔軟性をお持ちの方 【勤務条件】 勤務時間:10:00〜19:00※時間は相談可 勤務曜日:平日3日間 休日休暇:土日祝日(その他派遣先の定める休日) 交通アクセス: 東京都渋谷区 渋谷駅より徒歩5分 待遇・福利厚生: 時給:2,500円 選考の流れ 交通費:上記時給に含む 【選考の流れ】 1.書類選考: 2.トライアルテスト 3.面談と職場見学 | |
応募方法 | 写真をデータ共有できるアプリケーションに関連するカスタマーサービス業務をメインでお任せします。すでに北米・英語圏でも展開しているアプリで、2019年からは対応言語・対象国を拡大する予定です。今回はスペイン語スタッフの募集!ユーザーコメントやレビューなどを翻訳し、スペイン語でコメントを返信することがメインの業務となりますが、アプリケーションのローカライズなどの翻訳をお願いする場合もあります。 勤務地は渋谷ですので、業務終了後はお買い物や夕飯を楽しむこともできます。また、週2日〜3日勤務なので、ダブルワークも可能!様々なキャリアプランを描くことができるお仕事となっています! | |
募集者名 | 株式会社十印 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年11月26日11時32分 | ||
Top Home |
No. | 14917 | |
募集ジャンルと言語 | 【スペイン語翻訳】ソーシャルアプリ開発会社でのお仕事です!渋谷が勤務地!〜スペイン語使用!週2〜3日のお仕事です♪〜〜スペイン語ネイティブスピーカーの方におススメのお仕事です〜 ******* ・職種名:翻訳・言語:日本語⇔スペイン語・就業形態:人材派遣・都道府県:東京都渋谷区 ・時給/給与:2,100円・交通費:なし・勤務曜日:週3日もしくは週2日 ※曜日は応相談・休日:土日祝・勤務時間:10:00-19:00(休憩1時間) ・期間:長期(3ヶ月以上)・期間についての備考:即日(開始日応相談) 【業務内容】 ◆翻訳・カスタマーサービス◆アプリ内の表現のローカライズ(日本語→スペイン語)および外注翻訳のレビュー◆アプリ広告、ストアの説明文、ウェブサイト、その他のスペイン語に関するトランスクリエーション◆ソーシャルメディアやストアレビューに対するスペイン語のコメント対応◆アプリユーザーからの問い合わせや返信文の翻訳(日本語⇔スペイン語) ※就業先はソーシャルメディア開発会社になります! | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 渋谷駅より徒歩8分! ※12月初旬に今話題のスクランブルスクエアビルへ移転!駅近になります♪ | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・スペイン語ネイティブレベル ・日本語能力検定1級相当 ・コングレ・グローバルコミュニケーションズ社内でのトライアルあり | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 | |
募集者名 | コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
Web Site | ||
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
2019年11月25日14時53分 | ||
Top Home |
No. | 14909 | |
募集ジャンルと言語 | 急募〜タクシー配車プラットフォームサービス会社での中⇒日 翻訳+翻訳チェック〜 【事業内容】タクシー配車プラットフォームサービスの提供となっており、 中国のタクシー配車サービス会社と日本法人の出資によるジョイントベンチャー として昨年日本でのサービスを立ち上げている企業です。 カジュアルな雰囲気のオフィス。Weworkオフィス 社内無料ドリンクサービスあり! 【募集人員】:1〜2名 【就業期間】:2019/11/27位〜2019/12/18 延長の可能性あり 【雇用形態】:人材派遣 短期 【業務内容】 中日翻訳 ソフトウェア製品インターフェースのテキスト翻訳 外注翻訳から上がってきたものの品質チェック 日本語文書へのローカライズ化 日本人がみてより自然な文書に校正する 1日5000文字の処理が目安 【就業日数】 :月〜金(週5日) 【就業時間】 :フレックスタイム制だが原則9:00〜17:45 (1時間休憩) 【残業の想定】 :30時間/月 【時給】 :2,300円〜2,500円 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 【最寄り駅】四ツ谷駅より徒歩3分! | |
募集人数 | 1名〜2名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 翻訳経験5年以上 OAスキル中級相当 日本語ネイティブスピーカー 中国語ビジネスレベル | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 | |
募集者名 | コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
Web Site | ||
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
2019年11月21日12時42分 | ||
Top Home |
No. | 14907 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳およびチェック 翻訳内容:ソフトウェアに関するGUI/マニュアル/技術資料など 勤務場所:秋葉原駅より徒歩 勤務時間:9:00〜17:30 開始:即〜長期 時給:2,500円 社会保険加入 交通費支給 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 11月末まで | |
応募資格 | ローカライズ系の翻訳経験およびチェッカー経験合計3年以上 Tradosの経験 TOEIC900以上相当 | |
応募方法 | 職務経歴書提出→面接→スキルチェック→確定 | |
募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2019年11月20日17時39分 | ||
Top Home |
No. | 14906 | |
募集ジャンルと言語 | (1)法務翻訳者(在宅) (2)法務翻訳チェッカー(在宅もしくはオンサイト) 言語:日→英、英→日 内容:法務・契約関連の翻訳もしくは翻訳チェック業務 契約書・法律・会社規定など法務関連の翻訳案件が増加しておりますので是非ご応募ください。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各10名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 法務・契約関連の翻訳もしくは翻訳チェックの経験者、または同等の知識及び能力のある方 トライアルを受験いただける方 納期遵守を徹底できる方 弁護士資格や法律事務所での勤務経験がある方歓迎 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアルの課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・出版 | |
2019年11月20日15時14分 | ||
Top Home |
No. | 14900 | |
募集ジャンルと言語 | 《新着》〜みなとみらいエリアのお仕事〜ライフスタイルに合わせて働けます♪♪〜《正社員前提!〜みなとみらいエリア》特許翻訳会社での日英翻訳チェックのお仕事♪〜 フレックス制&在宅勤務制度あり!(6時〜15時、7時〜16時、8時〜17時など選択可能!)(週1.2回、在宅勤務可能!) リフレッシュルームも充実!!ウォーターサーバー、お茶、紅茶、ルイボスティー、コーヒー等、ご自由にご利用頂けます♪ ・職種名 翻訳チェッカー(言語:日本語⇔英語)仕事内容 翻訳者から納品された特許明細書翻訳文の最終チェック業務※日⇒英チェック ・就業形態 紹介予定派遣(数ヶ月派遣で就業後、正社員登用になります) ・給与/報酬 300,000円〜400,000円(派遣期間は、時給2200円〜スキルにより応相談) ・最寄駅 日本大通り駅から徒歩5分、関内駅から徒歩11分くらい ・勤務曜日 月〜金(※土日祝休み)勤務時間 フレックス制 (休憩1時間 実働8時間) ・期間についての備考 即日〜長期 ※即日含めスタート日応相談!まずはお気軽にお問い合わせください♪ ・その他 【事前トライアル】翻訳トライアルあり | |
募集対象地域 | 神奈川県横浜市中区 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 応募資格・条件 ・TOEIC850以上(目安) ・特許翻訳経験者あるいは得意とする技術分野のある方優遇 ※特許翻訳会社でのご実績がなくても特許関連に携わっており、 英語を使った経験がある方も是非ご応募ください! | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 | |
募集者名 | コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
Web Site | ||
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
2019年11月19日11時59分 | ||
Top Home |
No. | 14890 | |
募集ジャンルと言語 | ▼仕事内容 フリーランスメディカルレビュアー(神経学/Neurology) ■業務内容 ・神経学(Neurology)に関する和訳文書のレビュー ※翻訳後の文書において専門用語が正確に使用されているかご確認頂く作業です。 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■応募資格 [必須] ・医学博士号保有の神経科医の方 ■報酬 時給100ドル(日本円で1万円以上) ■期間 現在のプロジェクトは来年2020年12月頃までの約一年間の予定となっております。 ※定期的にお取引できる方を求めておりますが、文書毎(小さいものでは300ワード程度のものから)お仕事をお引き受け頂けますので、現在のご都合に合った範囲でご対応頂くことが可能です。定期的なお取引の場合は年収1千万円以上も可能です。 ■雇用形態 フリーランス ■勤務地 在宅 ■会社概要 トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。 | |
応募方法 | メールにてご応募ください。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・ローカライズ | |
2019年11月15日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 14879 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳コーディネータ 当社の重要なお客様専属チームにて、下記の業務をお願いします。 ・翻訳用データの確認、CATツールでの解析・翻訳案件の進行管理・翻訳用データ作成のための前処理・翻訳者、DTPオペレーター、チェッカー等の手配・作業者からの問合せ対応、指示・翻訳物のチェック・納品準備 勤務時間:9:30〜17:30 (時短も応相談 6h〜/日) 勤務曜日:月〜金 (週3日〜相談可能) 休日: 土日祝日、年末年始 時給1,700円 +交通費別途支給 雇用形態: アルバイト・パート 社員登用制度あり | |
募集対象地域 | JR 浜松町駅より徒歩6分、都営地下鉄浅草線・大江戸線 大門駅より徒歩10分、ゆりかもめ 竹橋駅より徒歩3分 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・英語力(英検2級程度) ・翻訳や外国語に興味のある方 ・Microsoft Officeの使用可能な方 【歓迎!】 ・翻訳業務の何らかの工程に関わった経験のある方 ・Trados等のCATツールの経験者 ・医療機器関係の翻訳に興味のある方 ・医療機器関係のバックグラウンドをお持ちの方 | |
応募方法 | メールにてご応募お願いします。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2019年11月13日13時57分 | ||
Top Home |
No. | 14876 | |
募集ジャンルと言語 | ■日英■翻訳コーディネーター(契約社員) 投資家向け資料(株主通信・アニュアルレポートなど)翻訳プロジェクトのコーディネート業務です。・顧客対応(打合せ、見積等)、・翻訳者やチェッカーのコーディネート・コントロール、・スケジュールや納期管理、・品質管理(翻訳やレイアウトチェック)、・発注書や請求書作成等、・その他プロジェクト全体のディレクション ・時間:09:30〜18:00(休憩1時間 実働7時間30分)、・年収:300〜480万円 | |
募集対象地域 | 東京都中央区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・翻訳コーディネーターのご経験、 ・英語:TOEIC 700点以上 または同等のスキル、 ・顧客や翻訳者などとしっかりとコミュニケーションが取れる方 ・PCスキル(ワード・エクセル・パワーポイント・アクロバット) ・チームワークを大切にできる方 ※IRや金融の知識があれば尚可 ※40歳くらいまでの方【特定職種特定年齢層補充のため】 | |
応募方法 | 1.まずは履歴書、職務経歴書をお送りください。 2.後ほど、こちらからご連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社クレアーレ | |
Web Site | ||
業種 | 人材紹介および人材派遣 | |
2019年11月12日18時48分 | ||
Top Home |
No. | 14874 | |
募集ジャンルと言語 | 【5月末までの短期のお仕事大量募集】大手印刷会社での翻訳と翻訳チェックのお仕事! 具体的には、翻訳者の方が仕上げた翻訳ドキュメントを原文と対照して誤りがないか確認する翻訳チェック業務をご担当いただきます。主なドキュメントは、上場企業の株主総会招集通知や決算短信などのディスクロージャー関連の文書となります。原文と対照して誤りがあった場合、翻訳者に修正依頼を出したり、適宜ご自身で英訳したりと裁量あるお仕事です。 ※5月末までの期間限定のお仕事となります。開始時期については応相談です(最短2019年11月からの開始可能)。派遣先がグループ企業のためサポート体制も万全!お気軽にご応募ください。 ■勤務条件について 【時給】2,200円 【勤務時間】9:00-17:30(実働7時間15分)※時短勤務不可 【休憩時間】1時間15分 【残業有無】最大30-60時間 (※4-5月の繁忙期の残業時間として想定。それ以外の月は原則無しか5-10時間程度を想定) 【休日休暇】原則土日祝日(※ただし、GW期間中は原則出勤、その他5月以降については、業務量によっては休日出勤の相談をさせていただく場合がございます) 【交通費】上記時給に含む | |
募集対象地域 | 高田馬場駅から徒歩約5分 | |
募集人数 | 3人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 求める人材: ・日英翻訳および翻訳チェック業務の経験者。 ・翻訳支援ツール(種類は問わない)の使用経験があれば尚可。 ・金融、財務などのバックグラウンドがあれば尚可。 ・wordを多用するため各種基本機能が使いこなせる方。 | |
応募方法 | 1.書類選考(ご応募の際に履歴書・職務経歴書をご送付ください) 2.翻訳・翻訳チェックトライアルテスト 3.面談と職場見学 | |
募集者名 | 株式会社十印 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年11月11日14時06分 | ||
Top Home |
No. | 14872 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスの在宅翻訳者、チェッカー募集 言語 : 英語 → 日本語 専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他 仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳、チェック 待遇 : 原文ワード数による出来高制 | |
募集対象地域 | 不問 (ただし、案件内容により弊社秋葉原オフィスへ出社可能な方歓迎) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・Trados (SDL Trados Studio 2014 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方 ・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳、チェック経験が豊富な方 ・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方 | |
応募方法 | 下記の 5 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。 1. 英日翻訳、およびチェックの実務経験年数 (翻訳、チェック、別々に記載ください) 2. 専門分野 3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン 4. 応募に使用した媒体 : (「翻訳者ディレクトリ」とお書きください) 5. 希望する作業内容 : (翻訳のみ/チェックのみ/翻訳とチェック両方) (件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前 追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。 | |
募集者名 | サイバネットシステム株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 情報・通信業 | |
2019年11月8日11時51分 | ||
Top Home |
No. | 14869 | |
募集ジャンルと言語 | 詳細:特許・技術を中心とした翻訳文書の社内校正者(英日/日英)を募集します。 募集職種:翻訳チェッカー 翻訳言語:英語から日本語、日本語から英語の両方のチェックが可能な方(英語ネイティブの方優遇) | |
募集対象地域 | 関西 | |
募集人数 | 3名程度 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募資格 ・翻訳者を目指している方 ・TOEIC800以上(もしくは同等レベル以上) ・特許翻訳経験者、チェック経験者優遇 ・長期勤務な方優遇 ・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上 ・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎 (中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。) | |
応募方法 | Emailに履歴書を添付の上ご応募ください。 書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。 | |
募集者名 | YPS International | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳チェッカー | |
2019年11月7日15時04分 | ||
Top Home |
No. | 14852 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳のチェッカ(在宅またはパート) <急募> [言語]日英・英日 [業務内容]特許明細書、IDS、中間処理書類などの翻訳のチェック(日英が主です) | |
募集対象地域 | 当社(大阪府吹田市江坂)に通勤可能(または来社可能)な地域 | |
募集人数 | 1〜2名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | TOEIC800点以上、英検準1級相当のレベルの方。 翻訳経験または翻訳チェック経験をお持ちの方。技術的知識を有する方優遇。 プロ意識があり、責任感を持って業務を行っていただける方。 細かい作業が得意で、注意力の高い方。 在宅の場合、最初の1〜2カ月の間に数回来社いただける方。 | |
応募方法 | 履歴書(写貼)・職務経歴書をe-mailにて下記アドレスに送付してください。 | |
募集者名 | IP-Pro株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 特許翻訳 | |
2019年10月30日12時16分 | ||
Top Home |
No. | 14839 | |
募集ジャンルと言語 | 正社員【翻訳品質管理者】 ローカライズ案件の品質管理業務をご担当いただきます。 お客様との関係構築やプロセス作りにも重要な役割を担います。プロジェクトを円滑に実行するだけではなく、提案や折衝においても活躍していただける方を募集します。 | |
募集対象地域 | 東京都中央区茅場町 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【業務詳細】 ・ローカライズ案件の翻訳品質を向上するためのレビュー、検証 ・翻訳プロセスのプランニング ・翻訳リソースの選定についてのアドバイス ・作業指示書の作成 など 品質管理* ・社内外翻訳者へのフィードバック、お客様からのフィードバックへの対応 など(プロジェクトマネジャーと連携) ・品質向上のためのプロセス提案 お客様との関係構築* 弊社海外オフィスのPMやエンジニア、社内のPMと連携し、お客様とのより良い関係構築の実現 求める人材: このポジションは、ローカライズ案件の 品質管理業務を担当していただきます。 お客様との関係構築やプロセス作りにも重要な役割を担います。プロジェクトを円滑に実行するだけではなく、提案や折衝においても活躍していただける、明るく、親しみやすい方を募集します。 <必須> 日本語がネイティブレベルの方 英語でのビジネス経験がある方(メール、電話会議) 翻訳業界で 翻訳やレビューの実務経験がある方 <歓迎> SDL Trados や Idiom など翻訳支援ツールの実務での使用経験をお持ちの方 品質管理プロセスの構築、最適化や合理化の経験をお持ちの方 機械翻訳のポストエディットについて知識や経験をお持ちの方 翻訳経験5年以上お持ちの方 Language Leadのご経験をお持ちの方 | |
応募方法 | 英文の職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「翻訳品質管理者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) | |
募集者名 | welocalize Japan 株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | ローカライズ | |
2019年10月23日18時41分 | ||
Top Home |
No. | 14837 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング) 【言語】英語から日本語への翻訳。 IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。ただいま需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。 【対象ドキュメント】 ・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート ・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明) ・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター ・ビデオの字幕 ・PPT や Excel の社内資料など | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須】 ・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万〜30万ワード程度あること ・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力 ・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) 【あると望ましい条件】 ・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績 ・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲 ・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢 ※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
2019年10月23日14時47分 | ||
Top Home |
No. | 14835 | |
募集ジャンルと言語 | 【週3〜OK!翻訳チェッカー募集(日⇔英/英文開示文書)】 当社内で英文開示文書の訳文チェック(日⇒英/英⇒日)が中心のお仕事で す。翻訳者としてスキルアップしたい、専門分野を身に付けたい、和文英訳の 力をつけたい、翻訳支援ツール(Trados等)を覚えたいという方向きのポジショ ンです。契約期間終了後は、在宅でのお仕事や状況に応じたオンサイト勤務 も可能です。対応可能な時間とのバランスを見てご相談ください。 【分野】・英文IRツール(株主総会招集通知、決算短信、決算説明会資料、 Annual Reportなど)・契約書/規程などの企業内文書 【仕事内容】・英訳チェック・修正(訳もれ・誤訳・整合性)※翻訳支援ツールを 活用する案件もあります・レイアウトチェック・修正・英文編集・翻訳支援ツー ル用の対訳作成・和訳、和訳チェックも多少有 | |
募集対象地域 | 東京都港区 | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル■ ・英語力(TOEIC850点レベル)・Word,Excel中級程度・日本語読解力・経済 ニュース、企業情報(業績報告含む)の理解力・企業における開示文書や財 務・会計分野への関心 ■あれば歓迎のスキル■ ・翻訳支援ツール(Trados等)の使用経験・英文開示文書全般、財務諸表の 注記、IFRS関連文書についての知識・英文校正や英文編集の経験・スタイル ガイド/用語集に準拠した翻訳経験 ※未経験の方も多数活躍されています。また、社内スタッフは全員が中途採 用で入社しており、多彩な経験が尊重される職場です。 | |
応募方法 | 履歴書及び職務経歴書をメールアドレス宛にお送りください。受領の連絡を3 営業日以内にいたします。選考は書類選考→面接及び試験→内定を予定し ております。 | |
募集者名 | 日本財務翻訳株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年10月23日13時43分 | ||
Top Home |
No. | 14833 | |
募集ジャンルと言語 | 【社員】翻訳コーディネーター マーケティング、金融、法務などさまざまの分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語への翻訳の制作進行管理を担当していただきます(まれに英語以外の言語から日本語の案件を扱う場合があります)。複数の案件を同時に担当し、外部の契約翻訳者、社内の言語品質管理担当者と組んで翻訳を進め、完成させます。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と英語で日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 - SDL各国/地域オフィスからの指示・要件やファイルの確認 - 翻訳のスケジュール、プロセスやコストの管理 - SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーとのコミュニケーション、各種調整 - 翻訳者・レビューアーの手配、指示やファイルの準備と送付、質問などのコミュニケーション - お客様とのコミュニケーション - 簡単な翻訳品質チェック - SDL各国/地域オフィスへの成果物の納品 - 資料のメンテナンス - 発注書の処理 - その他関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ●求めるスキル - ビジネスレベルの英語力(中級以上) - PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) - スケジュール設定、タイムマネジメント能力 - コミュニケーション、調整能力 - 翻訳会社などでの翻訳コーディネーター経験者、翻訳支援ツール(特にSDL Trados Studio)の使用経験者優遇 ●求める人材 - 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある - グローバルなコミュニケーション環境に適応できる - 自ら考えて課題解決、改善に取り組める - 業務の優先順位を考えて行動できる - 変化に柔軟に対応できる ●待遇 【勤務時間】9:00〜18:00または10:00〜19:00(時間シフト制、実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり) 【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日) (ただし業務状況により休日勤務の場合あり) 【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など) 【報酬】年収約350万円〜450万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 【交通費】支給いたします 【福利厚生】社会保険完備、退職金制度 | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - 翻訳コーディネーター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 【選考プロセス】 選考プロセス(予定):書類選考→面接 | |
募集者名 | SDLジャパン | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2019年10月23日11時02分 | ||
Top Home |
No. | 14832 | |
募集ジャンルと言語 | 【社員】Translator多数増員 各種分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、翻訳、他の翻訳者による訳文のレビュー(機械翻訳のポストエディットを含む)はもとより、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 - 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 - 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット - 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど) - SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション - 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 - DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック - 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス - お客様からのフィードバックの確認、反映 - その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分) | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ●求める経験、スキル - 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 - マーケティング、IT、自動車、金融などの専門分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇 - ビジネスレベルの英語力 - PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) - 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇 - 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 ●求める人材 - 日本語ネイティブ - 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある - グローバルなコミュニケーション環境に適応できる - 自ら考えて課題解決、改善に取り組める - 業務の優先順位を考えて行動できる - 変化に柔軟に対応できる ●待遇 【勤務時間】9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり) 【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり) 【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など) 【報酬】年収約350万円〜550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 【交通費】支給いたします 【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可) | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 【選考プロセス】 選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス) | |
募集者名 | SDLジャパン | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2019年10月23日10時57分 | ||
Top Home |
No. | 14804 | |
募集ジャンルと言語 | 【翻訳者、チェッカー募集(フリーランス)】 日本語⇔韓国語、英語⇔韓国語 日本語⇔簡体字、英語⇔簡体字 日本語⇔繁体字、英語⇔繁体字 日本語⇔ベトナム語、英語⇔ベトナム語 | |
募集対象地域 | 在宅のため指定なし | |
募集人数 | 指定なし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 翻訳もしくはチェック経験が5年以上、またはそれに相当するスキルのある方。 国籍は問いませんが、お仕事のやり取りは日本語での電話やメールになりますので、日本語でのコミュニケーションが問題なくできる方。 Word、Excel、Powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。 調べものが得意な方、用語、表現の統一など、丁寧な作業が可能な方。 ※無料トライアルを実施することがあります。 | |
応募方法 | 当社ウェブページの「フリーランス登録」→「エントリー」よりご応募ください。 後日こちらから、ご連絡いたします。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ラテックス・インターナショナル | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2019年10月7日15時18分 | ||
Top Home |
No. | 14796 | |
募集ジャンルと言語 | 大手印刷会社での翻訳と翻訳チェックのお仕事! 具体的には、翻訳者の方が仕上げた翻訳ドキュメントを原文と対照して誤りがないか確認する翻訳チェック業務をご担当いただきます。主なドキュメントは、上場企業の株主総会招集通知や決算短信などのディスクロージャー関連の文書となります。原文と対照して誤りがあった場合、翻訳者に修正依頼を出したり、適宜ご自身で英訳したりと裁量あるお仕事です。 ※5月末までの期間限定のお仕事となります。開始時期については応相談です(最短2019年10月からの開始可能) 【待遇】時給 2,000円-2,200円(スキルによる) 【交通費】上記時給に含む 【福利厚生】各種社会保険(健康保険・厚生年金・雇用保険) 【勤務時間】9:00-17:30(実働7時間15分)※時短勤務不可 【休憩時間】1時間15分 【残業有無】最大30-60時間 (※4-5月の繁忙期の残業時間として想定。それ以外の月は原則無しか5-10時間程度を想定) 【休日休暇】原則土日祝日(※ただし、GW期間中は原則出勤、その他5月以降については、業務量によっては休日出勤の相談をさせていただく場合がございます) | |
募集対象地域 | 勤務先:各線「高田馬場」駅徒歩約5分 | |
募集人数 | 3人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 求める人材: ・日英翻訳および翻訳チェック業務の経験者。 ・翻訳支援ツール(種類は問わない)の使用経験があれば尚可。 (派遣先ではmemsourceの導入を予定しているため、ツールの習熟度を上げたい方歓迎) ・金融、財務などのバックグラウンドがあれば尚可。 ・wordを多用するため各種基本機能が使いこなせる方。 | |
応募方法 | 選考の流れ 1.書類選考(ご応募の際に履歴書・職務経歴書をご送付ください) 2.翻訳・翻訳チェックトライアルテスト 3.面談と職場見学 | |
募集者名 | 株式会社十印 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年10月3日11時29分 | ||
Top Home |
No. | 14793 | |
募集ジャンルと言語 | 【IT・マーケティング分野のレビュアー】 IT(UI、Help、ドキュメント)やマーケティング分野(カタログ、ウェブコンテンツなど)の翻訳のレビュアーを募集いたします。 長年のご経験を活かしたい方、次世代の翻訳者育成に尽力したい方からのご応募お待ちしております! ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。 【2019年10月1日12時36分に追記】【報酬】経験値により応交渉 (通常レビュー = ワード単価。フィードバック、品質管理タスク、トライアル採点 = 時間単価) | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 「求める経験、スキル」 - 5年以上の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 - 翻訳会社での翻訳品質管理や翻訳コーディネーターの経験あれば尚可 - 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験 - IT/マーケティング分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇 「求める人物像」 -翻訳者へのフィードバックを通して、翻訳者を育成することにご興味のある方 | |
応募方法 | 英文履歴書送付 (郵送不可)→単価への同意後、NDAを締結→トライアル受験 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2019年10月1日10時41分 | ||
Top Home |
No. | 14782 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】ウェブサイト翻訳品質チェック ホテル予約サイト「アゴダ」(英語版)をローカライズした、日本語版サイトの翻訳品質チェック/評価を行っていただく方を募集しています。 当サイトで顧客がたどるプロセス(検索〜予約まで)で表示される各ページの翻訳・コピーを包括的にレビューし、当方で設定した検証箇所について分析・評価をしていただきます。 レビュー後には、より日本の顧客に訴求力のあるサイトへと改善するためのフィードバック、及びご提案をお願いします。 ウェブサイトの英日ローカライズ経験者・Eコマース業界経験者の方からのご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 在宅(フリーランス) | |
募集人数 | 決定次第終了 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ● 日本語(ネイティブ限定)、英語(ビジネスレベル) ● ウェブサイト コンテンツ/プロダクトの英→日ローカライズ実務経験2年以上 ● オンラインマーケティング、Eコマースの分野での翻訳・コピーライティングの実務経験 ● ユーザー視点で考えることができる方 ● 市場動向を把握し、的確な分析ができる方 【報酬】 経験に応じて相談可。応募時、Eメールに希望金額(1時間あたり)をご記入ください。 ※作業時間の目安は約6時間です。 | |
応募方法 | 英日両方のレジュメ、及び過去に取り組んだウェブサイト/ページのサンプル(またはURL)をEメールにて送付してください。 ※書類選考後、通過者のみにご連絡いたします。 | |
募集者名 | Agoda Services Co. Ltd. | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳品質チェック | |
2019年9月26日15時09分 | ||
Top Home |
No. | 14762 | |
募集ジャンルと言語 | ◆募集◆中日翻訳者/翻訳チェッカー 中日翻訳のネイティブ翻訳者/翻訳チェッカー - 中国語から日本語への翻訳(在宅フリーランス) 【業務内容】 (1)契約書・法務関連、裁判資料、会社定款、社内規定など (2)電気・通信、機械、IT関連の技術系翻訳 | |
募集対象地域 | 問わない | |
募集人数 | 各分野2名ずつ | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・中国語を確実に理解でき、日本語の表現力が優れている方(必須) ・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須) ・Tradosを使用できる方(歓迎) Must have: - ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方 - Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可 - エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方 - 柔軟に対応でき、納期厳守できる方 Should have: 日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。 その後、書類選考の上、メールで連絡します。 【仕事内容】 継続的に仕事が発生します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳サービス業 | |
2019年9月20日14時34分 | ||
Top Home |
No. | 14715 | |
募集ジャンルと言語 | ◆募集◆ Trados対応可!日英/英日 翻訳チェッカー<在宅> | |
募集対象地域 | 問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2019年9月13日 | |
応募資格 | <必須条件> -SDL Trados(ver.2017SR1以降)を所持していること。 -日英または英日の工業産業分野における翻訳校正業務経験2年以上。 <歓迎条件> 基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。 -細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。 ・報酬:書類審査を合格された方には事前にご料金についてご案内させていただきます。※自己PR欄に必ず「翻訳者ディレクトリの募集をみた」旨ご記入ください。 【その他】 弊社ではご登録後、案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理いたします。予めご了承ください。※システムのインストールや購入は一切不要です。 | |
応募方法 | 必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」(Web Site)よりご応募ください。 (※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。) ※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。 ※上記応募フォーム「希望職種」は必ず「翻訳チェッカー」を選択ください。 ※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。 ※書類審査の合否連絡まで、1週間程お待ちいただく場合がございます。 ※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2019年9月2日16時30分 | ||
Top Home |
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]