グローバルローカライズ企業がプロジェクトマネージャー正社員募集中(東京)

TRADOS 使用の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12178
募集ジャンルと言語Translation
English to Japanese
Automotive
募集対象地域Any
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格 Hi,
We are expecting a project of translation of approx, 1,00,000 words from English to Japanese from one of our old respected clients.
Domain - Automotive
CAT Tool: SDL TRADOS
Rate: USD 0.02/word
Expected date of start of the project - 19/02/2017
The client needs the translation memory for each file.
Also, please share your Skype name and contact number for our reference.
Kindly share your feasibility.
Regards,
Halit Korban
応募方法Email
募集者名Halit Korban ultdtrans
Web Sitemail
業種Freelancer translator
2017.2.18 09:01
 Top Home 
No.12176
募集ジャンルと言語HCM/FinancialsアプリケーションのUIおよびドキュメント翻訳プロジェクトの Janapese Translation Project Manager
 
分野: 人事管理、財務会計管理、在庫管理、調達管理など
言語: 英語→日本語
募集対象地域東京または近隣県にお住まいの方
(勤務形体は在宅勤務で、必要に応じて東京オフィスへの出社が可能な方。年に2度ほど1週間程度の出張が可能な方。)
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格・日本語が母国語の方で、会議に参加できるレベルの英語力をお持ちの方
・翻訳またはコンピューターサイエンスの学士または修士号をお持ちの方、または翻訳実務や翻訳会社での翻訳コーディネーターの実務経験が5年以上の方
・高いOrganizational/Management/Communication スキルをお持ちの方
・急成長する会社の方針変更などに柔軟に対応できる方
・MS Office (Word、Excel、Power Point) 、翻訳ツール (TRADOS, MemoQ など)
・マクロ生成、技術者経験、財務会計/人事管理/在庫管理/調達管理などに関する知識または経験があれば尚可。
・弊社の翻訳トライアル試験を受験することができる方
応募方法メール添付にて最新の日本語・英語の履歴書、職務経歴書データをご送付下さい。
書類選考を通過された方にのみ連絡させていただきます。
※応募書類は返却いたしませんのでご了承ください。
募集者名ワークデイ株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2017年2月17日17時00分
 Top Home 
No.12165
募集ジャンルと言語【急募!】IT系翻訳チェッカー(日⇒英)
  ※TRADOSを使用したサーバー等のハードウェア、ソフトウェア、ネットワーク、
   セキュリティ関連のマニュアル
  ※マニュアル以外では、教材、仕様書、ホワイトペーパー等があります。
  ※TRADOSは2009以上が必須となります。   
【仕事の内容】和文英訳の結果の検査(誤訳、訳漏れがないか)、翻訳納品物の受け入れ検査、お客様へ申し送り事項の作成(フォーマットあり)
【報酬(税込)】
 1.11円〜1.13円程度/原文(日本語)1文字
 ※単価はトライアル結果により、決定します。
 ※TRADOSの場合は、マッチ率により異なります。
 ※単価には、チェックリスト、連絡票等の報告書作成が含まれます。(指定フォーマットあり)
募集対象地域日本国内
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格・TOEIC 860点程度または同等のレベル
・SDL TRADOS 使用経験必須
・Excel/PowerPointは入力、簡単な編集ができればOk
・Wordは変更履歴、スタイル機能が使えれば尚可
・未経験者不可
・通信環境が整っている方
・OfficeおよびPCの基本知識・操作
・タイムリーに連絡が取れること
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付してお送りください。
申しわけございませんが、書類審査を通過された方にのみ5日以内に返信させていただきます。
募集者名株式会社富士通ラーニングメディア・スタッフ
Web Sitemail
業種サービス業
2017年2月15日16時06分
 Top Home 
No.12161
募集ジャンルと言語在宅翻訳者募集
【募集言語】 英日
【募集分野】 マーケティング、観光、ウェブサイト、モバイルアプリ等
マーケティング翻訳経験者 優遇いたします。
募集対象地域全国および海外 (海外在住の方とは租税に関する書類手続きが必要となります)
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須条件】
■PCスキルに問題のない方
■翻訳ツール(無償ツール含む)に対応できる方
【その他】
■翻訳経験のある方
 TRADOS 2007 以上を所有され、操作に問題のない方 歓迎いたします。
■翻訳経験の有無にかかわらず、
 向上心のある方 歓迎いたします。
応募方法下記の「外注翻訳者応募フォーム」に必要事項を記入の上、お申込みください。
(翻訳の経験・経歴・得意分野などを含めてください。)
Web Site
翻訳トライアルの内容を担当者からお知らせします。
募集者名株式会社 日本ユニテック
Web Sitemail
業種翻訳 システム開発
2017年2月14日16時47分
 Top Home 
No.12155
募集ジャンルと言語ドイツ語→日本語翻訳者
募集対象地域不問
募集人数00
募集期限急募
応募資格<応募条件>
母国語が日本語の方
ドイツ語と日本語に堪能な方
CAT tool(TRADOSやMemoQなど)を扱える、あるいは学ぶ意志のある方
技術(製造、ITなど)に対する基本的な知識のある方、優遇
なお、ご応募の際は、履歴書とともに下記についてもお知らせください。
-経歴
-CAT toolの使用経験
-翻訳、編集時の希望レート(ドイツ語1ワード当たり/US$)
-1日の業務可能量および作業可能時間帯
応募方法英語または日本語の履歴書をメール添付にてお送りください。選考後、サンプルテストをお願いいたします。
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年2月13日11時48分
 Top Home 
No.12143
募集ジャンルと言語IT 関連技術情報の在宅翻訳者(英->日)の方を募集しています。
募集対象地域特に無し(オンライン)
募集人数特に無し
募集期限随時
応募資格●IT 技術に詳しい方 (英語の能力よりこちらの方が優先されます)
●コンスタントにお仕事受けていただける方(数量については事前にご希望量をお申し出いただく形です。)
TRADOS を所有されている方(作業経験がある方優先)。
●常時連絡が取れる体制であることが必要です。
応募方法メールに履歴書、職務経歴書添付の上、システム環境、ご希望単価、土日祝対応の可否、使用経験のある翻訳ツールをお書き添えいただき、ご送付ください。(フリーメールからの発信はご遠慮ください)
折り返し、トライアル原稿を送付申し上げます (ご応募いただく方のご負担にならぬよう、小規模なものにしております)。
募集者名テクノロジー・アンド・ソリューションズ有限会社
Web Sitemail
業種翻訳、システム開発
2017年2月8日11時14分
 Top Home 
No.12125
募集ジャンルと言語【日本語⇔カンボジア語(クメール語) 通訳者、在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、カンボジア語(クメール語)の通訳者・翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語: 日本語⇔カンボジア語(クメール語)
募集対象地域不問(翻訳者・チェッカーは在宅勤務)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■通訳者
- 通訳経験2年以上
■翻訳者・チェッカー
- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただける方。
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
  通訳者:対応可能な通訳の種類(逐次、同時、ウィスパリング)や設定しているレートがあれば記載してください。
  翻訳者・チェッカー:設定しているレートがあれば記載してください。
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
 (翻訳者・チェッカーは無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2017年2月1日14時06分
 Top Home 
No.12117
募集ジャンルと言語在宅フリーランス翻訳者【英日】【IT、ネットワーク、通信、等】
募集対象地域在宅の為制限なし
募集人数5名程度
募集期限随時
応募資格翻訳経験5年以上【IT、ネットワーク、通信、等】
英日機械翻訳ポストエディット作業が可能な方。
出来るだけ継続して受注していただける方。
TRADOS 2014 or 2015 (メモリ、用語集込みのパッケージ)
XBench (2.9 でOK) (用語統一、翻訳ブレの確認)
を使用しての作業となります。
TRADOS 2014 or 2015は必須です。操作に慣れている方限定でお願い致します。
Xbenchに関しては2.9フリーバージョンで操作していただけます。
当社にて仕様書をご用意してあります。
他に作業指示書、スタイルガイドなどがございます。
作業指示書を理解し作業できる方、納期を守っていただける方。
出来るだけCATツールに慣れている方。
応募方法下記 メールアドレスにて、
履歴書、職務経歴書をご送付ください。
(一週間の翻訳ワード数、お差し支えなければ希望単価もご記入下さい)
電話でのご応募は遠慮しております。
選考の上、ご登録いただきたい翻訳者様に担当よりご連絡させて頂きます。
HP URL
Web Site
Web Sitemail
業種翻訳
2017年1月30日13時56分
 Top Home 
No.12111
募集ジャンルと言語Freelance translator/ English to Japanese/ advertising, marketing, who can easily catch up with specific terminology for our current account.
募集対象地域none
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格-At least 3 years translation experience
- CAT tools, such as Studio TRADOS
- monthly availability
応募方法Please get in touch at the shown e-mail address with your most up-to-date CV and your rates for translation. We will then assess your application and send you a small translation test to be assessed internally.
募集者名Wordbank
Web Sitemail
業種Translation
2017.1.26 20:49
 Top Home 
No.12106
募集ジャンルと言語【紹介予定派遣】空港運営会社での(英⇔日)社内翻訳者(関西空港駅徒歩3分)募集!
1.業務内容:主に各種規程、会社規則の英訳。例:空港の運営に関する規程(空港管理規程、構内営業規程、駐車場管理規程等)、会社規則(就業規則、給与関係規則等)。その他資料(会議資料、空港運営リポート、報道発表資料、新聞記事等)
日本語資料から英語資料への翻訳が主だが、英語資料から日本語資料への翻訳もあり。他に、社内担当者が作成した英語資料のチェック等。会議直前等は翻訳案件量が増加。
2.派遣期間の待遇等(1)期間:2017年2月1日(就業開始日応相談)〜2017年4月30日(2)勤務曜日:月〜金(土日祝、年末年始休み)(3)勤務時間:9時00分〜17時30分(実働7時間30分、休憩1時間)※会議前は残業の可能性あり(4)待遇:時給2,000〜2,200円+交通費(上限75,000円/月)+社保加入。
3.直接雇用(嘱託職員)(1)派遣期間終了後、直接雇用になる可能性あり。(2)勤務曜日・勤務時間は派遣期間と同様。(3)年収:400〜500万円+通勤手当実費支給(上限45万円/6ヶ月)(4)福利厚生:年次有給休暇あり・リフレッシュ休暇あり、賞与・退職金なし、月末締翌20日支払、社保・雇保加入。
お問い合わせご応募お待ちしております。
募集対象地域大阪府泉佐野市
募集人数1名
募集期限急募
応募資格必須:企業における会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料の翻訳経験(3年以上)、TOEIC900点以上、outlook,Word,Excel,Power Point実務経験
歓迎:翻訳者養成学校等での産業翻訳の専門教育、大学院等での翻訳の専門教育、精度・速度ともに高レベルな翻訳力、TRADOS使用経験。
応募方法下記メールアドレスに履歴書(要写真)・職務経歴書・翻訳実績を添付のうえ、ご応募ください。拝見しだい順次ご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社コングレ大阪本社
Web Sitemail
業種コンベンション、施設運営、人材サービス、語学サービス
2017年1月25日16時44分
 Top Home 
No.12090
募集ジャンルと言語【急募】原子力/法律関連文書翻訳業務
●原子力及び技術文書・報告書翻訳(英語→日本語)
●軍事系技術文書翻訳(英語→日本語)
●法律関連文書、法令関連文書翻訳(日本語→英語)
募集対象地域特になし
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格★リタイアされた方、翻訳を始めて間もない方も歓迎します。
■必須スキル:
・上記の翻訳経験をお持ちの方、もしくは案件の知識が豊富な方
・納期に遅れないよう、自己管理のできる方
・ある程度分量のある原稿をコンスタントに訳せる方
■あれば歓迎のスキル:
TRADOS等、翻訳支援ツールの使用経験
応募方法まずはメールにてご連絡ください。
併せて履歴書と職務経歴書をメールに添付いただけますと幸いです。
募集者名ヒューマンコム株式会社
Web Sitemail
業種通訳・翻訳業
2017年1月21日14時41分
 Top Home 
No.12088
募集ジャンルと言語中国語和訳の登録訳者を募集します。ジャンルは、特許、GB、医薬、マニュアルなど。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2017年2月末
応募資格特許、GB、医薬、マニュアルなどの中文和訳経験者。TRADOS使用可能者優遇。日本語ネイティブに限る。
応募方法履歴書、業務経歴書、翻訳サンプルなどを添付のうえメールにてご応募ください。希望単価があればご提示ください。
募集者名株式会社外文
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年1月20日16時31分
 Top Home 
No.12085
募集ジャンルと言語Websiteの翻訳レビュー(時短)
期間:長期(5年単位でご考えください)
開始:3月頃
勤務形態:在宅
勤務時間:1日4時間
業務内容:英文和訳の翻訳チェック、ITやマーケティングの翻訳のチェックおよび依頼先とのやり取りなどの付帯作業
募集対象地域日本全国
募集人数1〜2名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・翻訳会社などで英文和訳翻訳レビューの経験者
TRADOSなどのツール経験者
・UIなどの翻訳経験
・Cloudやマーケティングの翻訳経験があれば尚可
・英検1級あるいはTOEIC930以上
・日本語ネイティブ
・トライアル翻訳があります。
応募方法職務経歴書提出→面談→トライアル→最終面談
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年1月19日15時24分
 Top Home 
No.12084
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、ラオス語の翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語: 日本語⇔ラオス語
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただけるかた
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2017年1月19日10時51分
 Top Home 
No.12067
募集ジャンルと言語Localization Specialist - Japanese Language
Looking to combine your excellent language and editorial skills, translation and localization experience, and passion for travel into one great job? The translator position at Expedia Inc. offers this mix in a fast-paced, multi-cultural and productive environment. The successful candidate will work together with our international teams all over the world to allow all Expedia Inc. brands to operate with a truly global ‘Best in Class’ localization quality solution.
募集対象地域Tokyo - Japan
募集人数1
募集期限急募
応募資格・Degree in Translation/Linguistics/Computational linguistics or equivalent relevant experience
・Minimum 2 - 3 years in the translation/localization industry
・Writing/editing experience, if possible
・Experience of working in a global environment
・Strong communication skills. Expertise in English written and spoken communication: e-mail, status reports, conference calls, etc.
・Quality focused
・MUST be a native-level speaker of the language in question
・Desirable - Knowledge of Translation Memory tools - TRADOS, SDL Worldserver
応募方法Please apply via our website.
Web Site
募集者名Expedia Holdings K.K.
Web Sitemail
業種IT
2017年1月13日11時22分
 Top Home 
No.12062
募集ジャンルと言語【募集職種】急募!!英⇔日 バイリンガルITサポートスタッフ(社内翻訳者)
主な分野:IT、技術、Web その他:医療、不動産、観光 など
【業務内容】翻訳 および 翻訳関連業務
(用語集やスタイルガイドの作成・更新、クエリ管理、外部翻訳者の翻訳品質チェック)その他、様々な社内業務を担当して頂きます。
【勤務形態】在宅 および オフィス勤務 (オフィス勤務の場合、福岡在住の方優遇、東京/大阪 応相談)
【雇用形態】契約社員、正社員 (スキルにより応相談) ※長期可能な方のみご応募ください。
契約社員の場合、初回3か月契約、以降半年〜1年更新
社会保険完備、オフィス勤務の場合交通費全額支給(上限あり)
【勤務時間】8:30〜17:30 時差勤務可(休憩1時間)【休日】土日祝 夏季・冬期休暇などあり
残業は通常はほとんどありませんが、繁忙期にお願いすることがあります。
※その他、待遇の詳細についてはお問い合わせください。
募集対象地域制限なし(ただし上記の勤務時間で稼働可能な方)
募集人数1〜2名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・日本語が母国語でTOEIC 930点以上、または同等の英語力をお持ちの方
・海外留学、在住、就業などの経験のある方 (4年以上の方歓迎)
・翻訳者としての業務経験が3年以上ある方、または同等の実務スキル・経験をお持ちの方
・専門用語や新たな言葉に対し、粘り強く調査・ウェブ検索し適語を導ける方
・CATツール (TRADOS、memoQ経験者歓迎)、Microsoft Word、Excelが使用できる方
・IT系実務経験者、または IT関連知識が豊富で操作が得意な方歓迎
・稼働時間中にSkype などでの動画・音声コミュニケーションが可能な方(PocketWifi貸与可)
・選考過程での無償トライアルをご承諾頂ける方
応募方法以下の情報と、翻訳実績が明示された履歴書および職務経歴書をメールでお送りください。
(電話、ご郵送でのご応募はお受けしておりません)
・翻訳可能な1時間あたりのワード数、使用可能なCATツール
・その他待遇面でのご希望
※書類選考を通過された方のみ、次のトライアルのご案内を致します。
募集者名アジアインワン株式会社
Web Sitemail
業種バイリンガル IT サポート
2017年1月12日08時44分
 Top Home 
No.12061
募集ジャンルと言語英⇔日 フリーランス翻訳者
(主な分野:IT/Web、その他:医療、不動産、観光 など)
在宅勤務
トライアルの結果により単価を決定致します。
募集対象地域制限なし(海外可)
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格・日本語が母国語でTOEIC 930点以上、もしくは同等の英語力をお持ちの方
・翻訳者としての業務経験が3年以上ある方、または同等の実務スキル・経験をお持ちの方
・用語集やスタイルガイド、参照資料に沿って最適な翻訳が提供できる方
・専門用語や新たな言葉に対し、粘り強く調査・ウェブ検索し適語を導ける方
・CATツール (TRADOS、memoQ経験者歓迎)、Microsoft Word、Excelを所有・使用できる方
・IT系実務経験者、または IT関連知識が豊富な方
・メール、インターネット環境があり、こまめに連絡の取れる方
応募方法以下の情報と、翻訳実績が明示された履歴書および職務経歴書をメールでお送りください。
(電話、ご郵送でのご応募はお受けしておりません)
・1日に対応可能なワード数、または1時間あたりのワード数
・海外留学 または 海外就業経験のある方はその年数と内容
・最も得意とする分野
・使用可能なCATツール
※書類選考を通過された方のみ、次のトライアルのご案内を致します。
募集者名アジアインワン株式会社
Web Sitemail
業種バイリンガル IT サポート
2017年1月12日08時35分
 Top Home 
No.12057
募集ジャンルと言語We are looking for experienced English to Japanese translator/editor with Business/Finance/Statistics background for our regular projects. The candidate must be a Japanese native and a user of TRADOS.
募集対象地域Japan
募集人数20
募集期限Jan 31,2017
応募資格Applicants must be a native Japanese, have minimum 3 years translation experience, expertise in Business/Finance/Statistics. We are looking for long-term collaboration so a NDA and a small test will be required for evaluation.
応募方法Apply via Email
募集者名HighTech Passport
Web Sitemail
業種Localization
2017.1.9 16:10
 Top Home 
No.12049
募集ジャンルと言語翻訳者およびチェッカー募集
【募集言語】日本語→中(簡体字・繁体字)・韓・仏・独・西・露・伊・インドネシア・ベトナム等(その他あらゆる言語を募集中)
・ターゲット言語がネイティブ言語の方、優遇いたします。
【翻訳分野】
観光、広告、レストランメニュー、マーケティング、WEBサイト、法務、IT、機械、電気電子、財務、医学、薬学等
特に観光系が得意な方、優遇いたします。
【登録形態】
個人翻訳者(フリーランス)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格・翻訳、チェッカーの実務経験者(経験2年以上の方、優遇)
・翻訳スクールなどで学習経験ありの方に限り、未経験者でも可
・PCの基本操作、Officeソフトの基本操作(必須)
・CATツール(TRADOSなど)使用可能な方、優遇
応募方法下記メールアドレスより「履歴書」および「職務経歴書」を添付してお送りください。
追ってトライアル(無償)のご案内をさせていただきます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳/ソフトウェア開発/人材派遣
2017年1月5日17時30分
 Top Home 
No.12047
募集ジャンルと言語翻訳者およびチェッカー募集
【募集言語】日英、英日 
・英語がネイティブ言語の方、優遇いたします。
・弊社が扱う案件の8割以上が日英です。
【翻訳分野】
観光、広告、レストランメニュー、マーケティング、WEBサイト、法務、IT、機械、電気電子、財務、医学、薬学等
特に観光系が得意な方、優遇いたします。
【登録形態】
個人翻訳者(フリーランス)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格・翻訳、チェッカーの実務経験者(経験2年以上の方、優遇)
・翻訳スクールなどで学習経験ありの方に限り、未経験者でも可
・PCの基本操作、Officeソフトの基本操作(必須)
・CATツール(TRADOSなど)使用可能な方、優遇
・日本以外にお住まいの方は日本の銀行口座またはPayPalのアカウントを持っていること
応募方法下記メールアドレス宛てに「履歴書」および「職務経歴書」を添付してお送りください。
追ってトライアル(無償)のご案内をさせていただきます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳/ソフトウェア開発/人材派遣
2017年1月5日17時12分-1月5日17時25分
 Top Home 
No.12046
募集ジャンルと言語オンサイト翻訳者/レビューア募集(日⇔英/IT・マーケティング他)!!
ローカライズ分野のオンサイト翻訳者・レビューアの方を募集します。ご応募後、トライアルを受験頂き、合格された場合、面談を行います。トライアル結果とご経験/ご希望を考慮し、依頼する業務を決定します。
◆業務内容:翻訳、Post Edit(機械翻訳された文章の編集作業)、訳文のレビュー
◆分野:IT・ハードウェア・工業・機械・技術・メディカルデバイス、ソフトウェアの画面用語、マーケテイング文書など。
◆報酬:時給1,800円から(パートタイマーの場合。翻訳についてはワード単価にて同水準)
◆雇用形態:業務委託またはパートタイマー(応相談)。パートタイマーの場合は契約社員への都用制度があります。
募集対象地域東京都渋谷区千駄ヶ谷(オンサイト勤務)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格◆必須スキル:翻訳の実務経験が2年以上ある方
◆その他
SDL TRADOS等の翻訳支援ツールの使用経験をお持ちの方
PCの基本オペレーションができる方
週5日フルタイムで勤務可能な方(10〜18時)(ただし週3日以上で応相談)
応募方法E-mail添付にて履歴書、職務経歴書(共に形式不問)をご送付ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見て」とお書き添えください。
募集者名株式会社メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳
2017年1月5日15時41分
 Top Home 
No.12042
募集ジャンルと言語【募集言語】英語⇔日本語、韓国語→日本語、中国語⇔日本語
【勤務形態】在宅勤務もしくは社内翻訳者
募集対象地域不問(社内翻訳者の場合、現在韓国支社にて可能。時期を見て日本支社でも可能)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格■必須スキル
・多様な分野で実務経験のある方
TRADOS、Workspace、Memsource、MemoQの使える方(いずれかでも可)
・ネイティブ言語の方、優遇
★エディターとしても作業可能な方大歓迎!
★エディターのみでの応募もお待ちしています!(ご相談ください)
★社内翻訳者希望の方は別途お問い合わせください。
応募方法まずは英語または日本語の履歴書と職務経歴書をメールでお送りください。
その際に、
・1日にこなせるワード数もしくは文字数
・使用可能ツール
・希望レート
をお知らせください。
選考後、サンプルテストを実施いたします。
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年1月4日13時48分
 Top Home 
No.12019
募集ジャンルと言語日本語から英語への翻訳です。
We currently have opportunities for freelance Japanese to English translators specialised in technical/manufacturing content, specifically mechanical components for an e-commerce site. We are establishing a core team of translators for a project totalling millions of Japanese source characters, to begin in January and expected to continue over the whole of 2017.
募集対象地域すべて
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格機械系の翻訳経験がある方
SDL TRADOS Studio を所有されている方
英語を母国語とされている方
応募方法To apply, please contact the SDL Vendor Management team quoting reference MECHJA2017 in the subject line. Please include the following information:
• Rates for translation (per source character)
• CV in English detailing relevant work experience
• Which version of SDL TRADOS Studio you use
• A cover letter with any supporting information, if needed
Note:
• Selected Translator applicants will be asked to complete a short translation test
• We cannot guarantee a reply to all applications
募集者名SDL PLC
Web Sitemail
業種IT
2016年12月22日12時46分
 Top Home 
No.12012
募集ジャンルと言語【未経験可!】【研修も充実】財務翻訳チェッカー
IR関連のコンサル企業での勤務です。未経験の方のご応募も歓迎いたします。決算短信や財務諸表、株主招集通知など、財務関係書類の翻訳物のチェックをご担当ください。5月下旬までの派遣のお仕事になりますが、とても手厚い研修を準備してくれていますので、未経験でも安心してご就業いただけます。財務関連の知識や、書類作成のルールやコツなどは研修でカバーするので、翻訳業界にチャレンジしたい方のご応募をお待ちしております。
社内はとても落ち着いた雰囲気で、既に派遣で就業されている方もいらっしゃいます。有名な企業の決算に関われるので、やりがいを感じながら知識と実務経験を積んでいける貴重な機会です。是非ご応募ください!
【業務内容】
IR関連文書(株主総会招集通知、決算短信等)の英訳文書作成に関わるチェック業務
・誤訳・訳抜け確認、整合性チェック、修正 ・レイアウトチェック、修正 ・Word、Excel、PowerPointによる編集作業 ・その他翻訳関連業務
【給与】時給1,700円〜(財務・決算関係翻訳の経験に応じて優遇致します) 【就業時間・休日】9:30-17:30 土日祝休み(土曜日、祝日については出勤の希望を募る可能性があります)
【残業時間】月10〜30時間を想定。
【勤務形態・待遇】派遣社員(2017年1月中旬から2017年5月末までを想定、最終入社日は3月1日まで相談可)
募集対象地域東京都港区
募集人数10名以上
募集期限急募
応募資格【必須条件】
・TOEIC900点以上、英検準1級以上の英語力をお持ちの方(未経験者可) ※リスニング・スピーキングは不要です。
・社会人経験3年以上
・細かな作業が苦にならず、コツコツと業務を進められる方
・指示された作業内容を正確かつ的確に理解し、対応できる方
【歓迎するスキル・経験】
・英文ビジネス文書に関する実務経験、翻訳関連業務の経験
・Wordによる図表および文書作成のスキル、Word組版経験
・校閲、校正の経験
TRADOS使用経験
・財務、経理業務の経験
応募方法(1)まずはメールにてご連絡ください。
(2)翻訳実績・履歴書をご提出頂くご案内をすぐにお送りいたします。
(3)登録のためご面談をお願いします。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2016年12月21日11時33分
 Top Home 
No.12007
募集ジャンルと言語日->英 IR、AR、財務関連(急募)
募集対象地域問いませんが、弊社東京オフィスで作業可能な方歓迎。
募集人数4〜5人
募集期限2017年1月末
応募資格日本語の理解力が強い、英語Nativeの方、歓迎(日本語能力検定試験1級)
実務翻訳経験2年以上
財務関連の翻訳経験者
表現力あり
長期的にご協力いただける方
CATツール(TRADOS翻訳)による翻訳が可能な方
(あるいは、トレーニングが受けられる方)
応募方法下記担当者まで、Resume、翻訳実績を送ってください。
募集者名株式会社オーランド
Web Sitemail
業種翻訳・制作
2016年12月20日10時17分
 Top Home 
No.11982
募集ジャンルと言語Korean Language Lead/ Language pair: English into Korean
募集対象地域World wide
募集人数1
募集期限Jan 5, 2017 JST
応募資格Required skill:
Native Korean speaker
more than 2 years work experience at LSP and hold knowledge of IT field translation especially localization.
Using experience with IT devices such iPhone, iPad, Mac and so on.
Having in TRADOS Studio.
Experience of Idiom World Server, preferable
応募方法When are you interested in the job, please contact Kojima via e-mail. Then, I will send the details.
募集者名株式会社 十印
Web Sitemail
業種LSP
2016年12月12日08時44分
 Top Home 
No.11981
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、下記言語について、中国語ネイティブの翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語: 英語⇒中国語(簡体字)、中国語(繁体字)
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただけるかた
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2016年12月11日10時17分
 Top Home 
No.11959
募集ジャンルと言語Freelance translator / English to Japaneses /  software localization
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格・【分野】IT
翻訳・ローカライゼーション業務の経験3年以上   
・IT、マーケティング分野の翻訳経験が豊富な方   
・英語から日本語(母語)への翻訳   
・CATツール(TRADOS Studio, Idiom WorldSever, Passolo etc.)が使えること   
・フリーランサー   
・Skype/電子メールを連絡を取り合うことができます   
応募方法英語版の履歴書/職務経歴書を添付のうえ、次のメールアドレスまでお送りください。
募集者名Beyondsoft
Web Sitemail
業種IT
2016年12月1日17時28分
 Top Home 
No.11938
募集ジャンルと言語【在宅】
翻訳者・レビューア募集
IT系(IT系全般 急募。特に通信系に明るい方優遇)
マーケティング系
リーガル系
英日翻訳および日英翻訳
募集対象地域全国および海外 (海外在住の方とは租税に関する書類手続きが必要となります。)
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須条件】
■PCスキルに問題のない方
■翻訳ツール(無償ツール含む)に対応できる方
【その他】
■翻訳経験のある方 TRADOS 2007 以上を所有され、操作に問題のない方 歓迎
■翻訳経験の有無にかかわらず、向上心のある方 歓迎
応募方法下記の「外注翻訳者応募フォーム」に必要事項を記入の上で、お申込みください。(翻訳の経験・経歴・得意分野などを含めてください。)
Web Site
翻訳トライアルの内容を担当者からお知らせします。
募集者名株式会社 日本ユニテック
Web Sitemail
業種翻訳 システム開発 調査・コンサルティング 
2016年11月22日16時25分
 Top Home 
No.11935
募集ジャンルと言語※急募
オンサイト 翻訳チェッカー(日英)
技術マニュアルのチェッカー兼翻訳者を求めております。
できればオンサイトで作業をお願いしたいと考えております。
募集対象地域福岡県北九州市
募集人数1名
募集期限急募
応募資格■業務内容
・翻訳結果のチェック(TRADOSを使用)
・翻訳(TRADOSを使用)
・海外販社のレビュー結果の内容確認
・翻訳メモリのメンテナンス
■必須スキル
・翻訳の経験があること
■希望スキル
1) TRADOSの使用経験があること
2) テクニカルライティングの知識があること
■勤務場所
福岡県北九州市
■期間(日程)
11/21〜3/20 (延長の場合あり)
■言語(言語方向も含む)
日→英 (90%)
英→日 (10%)
TRADOSのバージョン
SDL TRADOS Studio 2015
応募方法メール添付にて最新の履歴書、職務経歴書のデータをお送りください。
募集者名株式会社アウルズ
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2016年11月21日17時49分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■ 法人向け各種翻訳サービスのお見積 ■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術