◆TRADOS Studio 30日間の無料トライアル◆

TRADOS 使用の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 16725
募集ジャンルと言語【金融・財務分野】翻訳者または翻訳チェッカー募集!アルバイト・交通費支給あり!
言語:日→英
雇用形態:アルバイト
内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック
(案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集背景:
統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 ■必須スキル・経験
・翻訳の実務経験が2年以上ある方・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、TRADOS等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎スキル・経験
・金融・財務分野での翻訳の実務経験 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験 ・特定の専門分野をお持ちの方
勤務地:東京都千代田区1-5-10九段クレストビル6F(最寄駅:九段下)
勤務期間:~2023年6月(以降要相談)
勤務時間:10時~19時の中でご希望に沿って調整
勤務目安:3か月以上、週4日以上、1日6時間以上
■待遇
報 酬:時給2,200円~(2023年6月以降変更あり)
交通費:支給あり(月額上限25,000円)
休日休暇:年末年始休暇、日曜・祝日、有給休暇 ※4-5月の繁忙期中は土日祝勤務の可能性があります
■福利厚生
週30時間以上勤務の場合、社会保険加入あり、その他法律に基づき各種手当支給あり(残業手当・深夜手当等)
応募方法 下記URLからご応募ください。
Web Site
・項目「今回ご応募の広告媒体」欄にて、「翻訳者ディレクトリ」をご選択ください。
・項目「その他(特記事項)」欄にて、「雇用形態:アルバイト希望」の旨をご記載ください。
・書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年12月1日12時52分
 Top Home 
No. 16724
募集ジャンルと言語【IR分野】翻訳者または翻訳チェッカー募集!アルバイト・交通費支給あり!
言語:日→英
雇用形態:アルバイト
内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳または翻訳チェック
(例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料
募集背景:
業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。
本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、
必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 ■必須スキル・経験
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、TRADOS等)が使用可能な方、または使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎スキル・経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方・特定の専門分野をお持ちの方
勤務地:東京都千代田区1-5-10九段クレストビル6F(最寄駅:九段下)
勤務期間:~2023年6月(以降要相談)
勤務時間:10時~19時の中でご希望に沿って調整
勤務目安:3か月以上、週4日以上、1日6時間以上
■待遇
報 酬:時給2,200円~(2023年6月以降変更あり)
交通費:支給あり(月額上限25,000円)
休日休暇:年末年始休暇、日曜・祝日、有給休暇 ※4-5月の繁忙期中は土日祝勤務の可能性があります
■福利厚生
交通費支給あり(月額上限25,000円)、週30時間以上勤務の場合、社会保険加入あり、その他法律に基づき各種手当支給あり(残業手当・深夜手当等)
応募方法 下記URLからご応募ください。 Web Site
・項目「今回ご応募の広告媒体」欄にて、「翻訳者ディレクトリ」をご選択ください。
・項目「その他(特記事項)」欄にて、「雇用形態:アルバイト希望」の旨をご記載ください。
・書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年12月1日12時43分
 Top Home 
No. 16718
募集ジャンルと言語ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。
We are looking for Japanese linguists to join our localization team. You will be working on game translation, proofreading and other tasks we might need your help.
仕事のメリット
1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務地は柔軟に対応できます。
2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はありません。
3.魅力的な報酬
4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。
5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につながる有意義なフィードバックが得られます。
What we will provide:
1. Remote part-time job. Flexible working time and place.
2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments.
3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments.
4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback.
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 3
募集期限 決定次第終了
応募資格 対象となる方
1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。
2.日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。
3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TRADOSやMemsourceなど)を使用できる方。
4.情報検索能力に優れている方。
We hope you are:
1. Professional game localizer with keen insights in game translation.
2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese.
3. Use CAT tools that can open sdlxliff files, prefer TRADOS and Memsource.
4. Excellent information retrieval ability.
応募方法 ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解をお持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。
1.最新の履歴書
2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介
3. 1文字あたりの単価
If you love games, and have unique understanding towards game localization, please kindly send us an email with the following information:
1. Your updated CV
2. A brief introduction of your game translation experience
Your expected rates per source character.
3. Your expected rates for Chinese to Japanese translation.
募集者名NetEase Youdao
Web Sitemail
業種Localization
2022年11月26日14時14分
 Top Home 
No. 16716
募集ジャンルと言語【急募・在宅】統合報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳または翻訳チェック
言語:日→英
内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック
(案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど
募集背景:統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 【必要なスキル】
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、TRADOS等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年11月25日18時54分
 Top Home 
No. 16715
募集ジャンルと言語【急募・在宅】決算短信、招集通知、IR報告書などの金融・財務翻訳/チェッカー
言語:日→英
内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳
(例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料
募集背景:
業容拡大に伴い、翻訳者を緊急大募集しています。
決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。
本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、
必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2022/12/31まで
応募資格 【必要なスキル】
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、TRADOS等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2022年11月25日18時48分
 Top Home 
No. 16709
募集ジャンルと言語English to Japanese: e-commerce, MTPE job (no TRADOS needed)
We are looking for ENGLISH to JAPANESE E-commerce post-editors for upcoming 2 Million words project starting still this month.
With the opportunity to work from home and fit work around your busy life, JONCKERS offers an online work environment.
募集対象地域 Work from home
募集人数 15
募集期限 ASAP
応募資格 Requirements:
Native speaker of JAPANESE
Good command of English
No TRADOS needed
Willing to work on MTPE projects
応募方法 If you are interested, please share your English CV by e-mail.
募集者名Jonckers Translation and Engineering
Web Sitemail
業種translation and localization
2022.11.23 17:42
 Top Home 
No. 16705
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(IT、マーケティング)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
様々な業種のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。
【仕事内容】
・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。
募集人数 3名
募集期限 2023年1月31日
応募資格 ●求めるスキル
・ITをはじめとする様々な業種のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(TRADOS Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT、マーケティング)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年11月18日19時27分
 Top Home 
No. 16703
募集ジャンルと言語半導体関連製品データシート ポストエディット(一部翻訳) 英日
募集対象地域 不問
募集人数 3
募集期限 急募
応募資格 ・半導体翻訳の経験、または半導体関連の知識
・日本語(ネイティブ)
・翻訳者として十分な英語力があること
TRADOS Studio の使用が可能な方
・副業でも構いませんが、日本時間9時~18時に連絡がとれること
上記が満たされていればポストエディット未経験でも構いません。
※ご応募いただいた後、翻訳のトライアルを受けていただきます。
応募方法 簡単な書類審査の後に、トライアルをお送りいたします(2週間以内に提出)。
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年11月17日11時41分
 Top Home 
No. 16701
募集ジャンルと言語日本語→中国語繁体字翻訳者急募
日本語→中国語繁体字への翻訳または校正をしていただきます。
内容:保険の宣伝文
字数:2500字程度
納期:11月21日朝9時
募集対象地域 問わない
募集人数 2人
募集期限 11月19日
応募資格 1. 中国語(繁体字)ネイティブで、3年程度の翻訳者としての実績がある方
2. 文章力がある人歓迎
3. 単価:翻訳は原文1ワード5円、校正は原文1ワード2.5円で検討しています。ご意見がある場合は別途ご相談ください。
4. 海外在住者はPayPalアカウントをお持ちの方。日本国外在住者はPayPalでの送金となります。
5. CAT Tool:TRADOS Studio所有者歓迎
6. 今後を見据え、長期的な協力関係が築ける方歓迎
応募方法 1)履歴・職務経歴書
2)翻訳実績(あれば)
募集者名グレイストランスレーションサービス
Web Sitemail
業種翻訳
2022年11月16日20時20分
 Top Home 
No. 16691
募集ジャンルと言語 from Japanese to English(US)
medical
募集対象地域 Work from home
募集人数 10
募集期限 Oct 30 2022
応募資格 Dear linguist,
Recently we need linguist who can translate from Japanese to English(US)for a project. There are 60K words to be arrange.
Here are some info in details:
1.Language pair: from Japanese to English(US)
2.Field: medical
3.Tools required: TRADOS or memsource
If you're interested in this task, I'd like to know:
1.Your experience in this field;
2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively)
3.Your CV.
4. Whether a free small test is acceptable for you.
応募方法 Web Site
募集者名 Grand Strong Limited
Web Sitemail
業種translation and editing
2022.11.11 16:46
 Top Home 
No. 16686
募集ジャンルと言語【英語翻訳コーデイネーター募集】※フレックス制の在宅勤務を活用して仕事と家事を両立できる仕事です!
募集対象地域 日本国内
募集人数 1名
募集期限 【急募】、2020年11月31日まで
応募資格 ●仕事内容:
①翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、②翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理、③他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット、④翻訳の品質保証チェック、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業、⑤DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック、⑥用語集、スタイルガイドなどの参考資料、⑦お客様からのフィードバックの確認、反映、⑧その他翻訳関連作業
●求めるスキル
①日本語ネイティブ、翻訳または翻訳チェック経験(5年以上)、②英語能力: TOEIC800点以上相当、③パソコンスキル:Word、Excel、PPTを使いこなせる、④翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可、⑤翻訳支援ツール(TRADOS Studioなど)の使用経験者歓迎
●求められる人物像
①多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある、②熱意・向上心があり自発的に考え行動出来る方、③責任感、忍耐力と協調性がある方、④業務の優先順位を考えて行動できる
●【勤務時間】9:00?18:00【休憩12:00~13:00】※フレックス制度あり、【休日】土・日・祝日・年末年始
●【勤務地】在宅勤務
●【報酬】時給と出来高払制 ※月給ベースで約30万円相当(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)、【雇用形態】長期業務委託"
応募方法 ●選考の流れ:
1) 書類選考(履歴書・職務経歴書)
2) 面接(数回)および適性検査
3) 合否連絡
4) 業務委託契約書、NDA締結雇用形態: 業務委託
給与: 時給 (2,000円以上) 及び出来高払制"
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年11月9日15時16分
 Top Home 
No. 16683
募集ジャンルと言語【在宅翻訳:日英 建築・土木分野】
募集対象地域 問わず
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 【必須条件】
建築・土木分野に関する専門知識を持ち、建築・土木分野に関する日英翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2016以降をお持ちの方。
-細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
-SDL TRADOS Studio、Phrase TMSなどのCATツール経験者。
-翻訳処理量(目安):<日英>原文3000字/日、<英日>原文1500ワード/日 以上。
-ポストエディットへの対応も可能な方。
-土木・建築分野の英日翻訳の専門用語チェックにもご対応可能な方
-報酬:トライアル合格後、応相談。
【その他】
-ご登録後は、当社専用ポータルサイトにて案件のご相談~請求処理等の業務を管理いたします。予めご了承ください。※ポータルの使用は無料です。
-※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門分野の専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
応募方法 必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web Site)
その際、自己PRの欄に【建築・土木分野日英訳者応募】とご記載ください。
書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問合せはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年11月8日17時27分
 Top Home 
No. 16682
募集ジャンルと言語【ポストエディター募集(日→英/IT)】
TRADOS等のCATツールへの対応が可能なポストエディターの方を募集します。
・日本語から英語
分野:IT分野全般(マニュアル、ヘルプ、Webコンテンツ、画面用語など)
※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。
募集対象地域 特になし
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■希望する人材
・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方
・用語集、スタイルガイドに準拠して作業できる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳支援ツールを使用した、IT分野の翻訳またはチェックの経験
・機械翻訳のポストエディットの経験
※未経験の方も応募可能
■報酬
日英:3.8円(外税)/文字 から
※通常、NoMatch、およびLowFuzzy(50% - 74%)マッチは100%お支払い対象ですが、ポストエディット案件につき、70%〜80%(案件により変動)のレートになります。
※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
※翻訳単価は経験、能力により変動します。また貢献度/実績に応じ、毎年単価の見直しを行います。
応募方法 指定メールアドレスに 【[ポストエディター募集(日→英/IT)】トライアル希望 の旨記載し、ご経歴書を送付してください。
募集者名株式会社メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳者
2022年11月8日15時14分
 Top Home 
No. 16677
募集ジャンルと言語【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様)
【翻訳言語】英>日/独>日
【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等)
募集対象地域 日本時間の9時~18時の間で連絡が取れる地域
募集人数 5名
募集期限 案件増加のため急募
応募資格 - 特許翻訳経験が5年以上あること。
- 専業翻訳者であること。
- CATツール(Memsource, TRADOS, memoQ)を使用して翻訳できること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
- MTPE案件に対応可能なこと
TRADOS のライセンスを有することが望ましい。
*書類選考に通った方は、無償のトライアルをご受験いただきます。
応募方法 以下のドキュメントを日本語で作成の上、メールでご提出下さい。
1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2022年11月4日19時49分
 Top Home 
No. 16671
募集ジャンルと言語Looking for EN-JP freelance translators
Language pair: EN>JP
Patent field: Machinery, Chemistry, Biology, Telecom, Electric, etc.
募集対象地域 Remote
募集人数 unlimited
募集期限 長期募集
応募資格 Requirements:
1. Rich experience in patent translation and localization, native translator for the target language.
2. Applicants have to be responsible, serious and punctual and have flexible schedule for part-time jobs.
3. Ability to use CAT tools such as TRADOS, MemoQ, Memsource and etc.
応募方法 If you have interest in our projects, please kindly send us an email with the following information:
1. Your updated CV.
2. A brief introduction of your patent translation experience.
3. Your expected rates per source character.
募集者名SuccessGlo
Web Sitemail
業種翻訳 · ローカーライズ translation
2022年11月3日18時44分
 Top Home 
No. 16662
募集ジャンルと言語We are expanding our pool of English to Japanese freelance translators for projects in such fields as 1) digital printing, 2) automotive diagnostics and 3) power tools.
募集対象地域 Remote
募集人数 10
募集期限 November 30, 2022
応募資格 1. Native in Japanese. We will check your passport copy.
2. Willing to use CAT tools, e.g. TRADOS, memoQ, Heartsome, etc.
3. Diploma holder or 2 years of full-time translation experience.
A free test of about 250 words is needed to check for quality.
応募方法 Please send your latest English CV and rate (USD/EUR) per source word via Email.
募集者名Good Enterprise Limited (GEL)
Web Sitemail
業種Translation
2022.10.28 13:09
 Top Home 
No. 16661
募集ジャンルと言語募集携帯:【在宅フリーランス】
ジャンル:市販/業務用オーディオ機器のマニュアル
言語:日本語→英訳
依頼内容:Native check(Proof leading)
実績・経験によっては直接英訳を依頼致します。
募集対象地域 問いません
募集人数 1~2名
募集期限 随時
応募資格 ・Word、Excel等の基本的なPCスキルがある方
・柔軟に対応でき、納期を守れる方
・オーディオ機器マニュアルの翻訳またはチェッカー経験2年以上
TRADOS使用可能な方歓迎
報酬・単価は、トライアル実施後に相談の上決定
お問い合わせはメールにてお願いします。
応募方法 ・簡単な履歴書と実績表、支払条件/希望レートをメールにて送付ください。
・オーディオ以外の得意ジャンル、実績もあればPRください。
募集者名三和印刷工業(株)
Web Sitemail
業種各種マニュアルの制作と翻訳
2022年10月28日11時56分
 Top Home 
No. 16659
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者・校正者】医薬・医療・ライフサイエンス分野
クリニカルリサーチ、医薬品会社の案件を担当していただきます。
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・医薬・医療・ライフサイエンス分野案件の翻訳・校正の経験が3年以上ある方
・臨床試験案件のご経験がある方
TRADOS、XTM、Memorouce使用経験者
・メールで連絡が取りやすい方
応募方法 英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「【英日フリーランス翻訳者】医薬・医療・ライフサイエンス分野専門 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize
Web Sitemail
業種ローカライズ
2022年10月27日18時23分
 Top Home 
No. 16642
募集ジャンルと言語【英語翻訳コーデイネーター募集】※フレックス制の在宅勤務を活用して仕事と家事を両立できる仕事です!
募集対象地域 日本国内
募集人数 1名【決定次第終了】
募集期限 【急募】、2020年11月31日まで
応募資格 ●仕事内容:
①翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、②翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理、③他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット、④翻訳の品質保証チェック、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業、⑤DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
⑥用語集、スタイルガイドなどの参考資料、⑦お客様からのフィードバックの確認、反映、⑧その他翻訳関連作業
●求めるスキル
①日本語ネイティブ、翻訳または翻訳チェック経験(5年以上)、②英語能力: TOEIC800点以上相当、③パソコンスキル:Word、Excel、PPTを使いこなせる、④翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可、⑤翻訳支援ツール(TRADOS Studioなど)の使用経験者歓迎
●求められる人物像
①多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある、②熱意・向上心があり自発的に考え行動出来る方、③責任感、忍耐力と協調性がある方、④業務の優先順位を考えて行動できる 
●【勤務時間】9:00~18:00【休憩12:00~13:00】※フレックス制度あり、【休日】土・日・祝日・年末年始
●【勤務地】在宅勤務
●【報酬】時給と出来高払制 ※月給ベースで約30万円相当(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)、【雇用形態】長期業務委託 
応募方法 ●選考の流れ:
1) 書類選考(履歴書・職務経歴書)
2) 面接(数回)および適性検査
3) 合否連絡
4) 業務委託契約書、NDA締結雇用形態: 業務委託
給与: 時給 (2,000円以上) 及び出来高払制
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年10月18日13時47分
 Top Home 
No. 16637
募集ジャンルと言語【在宅翻訳:日英/英日 (エネルギー/原子力/環境)】
募集対象地域 問わず(海外在住者も応募可)
募集人数 若干名
募集期限 2022年11月15日まで(決定次第終了)
応募資格 【必須条件】エネルギー/原子力/環境分野の専門知識を持ち、エネルギー/原子力/環境分野の日英もしくは英日翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2013以降をお持ちの方。
-細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
-SDL TRADOS Studio、MemsourceなどのCATツール経験者。
-翻訳処理量(目安):<日英>原文3000字/日、<英日>原文1500ワード/日 以上。
-ポストエディットへの対応も可能な方。
-報酬:トライアル合格後、応相談。
【その他】
-ご登録後は、当社専用ポータルサイトにて案件のご相談~請求処理等の業務を管理いたします。予めご了承ください。※ポータルの使用は無料です。
-※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
応募方法 必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web)
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問合せはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年10月14日15時58分
 Top Home 
No. 16636
募集ジャンルと言語【在宅翻訳:日英/英日(医療機器)】
募集対象地域 問わず
募集人数 若干名
募集期限 決定次第修了
応募資格 【必須条件】-医療機器に関する専門知識を持ち、医療機器に関する日英翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2013以降をお持ちの方。
-細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
-SDL TRADOS Studio、Phrase(Memsource)などのCATツール経験者。
-翻訳処理量(目安):<日英>原文3000字/日、<英日>原文1500ワード/日 以上。
-ポストエディットへの対応も可能な方。
-報酬:トライアル合格後、応相談。
【その他】
-ご登録後は、当社専用ポータルサイトにて案件のご相談~請求処理等の業務を管理いたします。予めご了承ください。※ポータルの使用は無料です。
-※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
応募方法 必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web Site
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問合せはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年10月14日15時51分-10月14日16時02分
 Top Home 
No. 16633
募集ジャンルと言語【英日フリーランス特許校正者】電子・IT・機械分野専門
■原文1ワード:2円
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・校正の実務経験3年以上ある方
TRADOS、XTM使用経験者
・メールで連絡が取りやすい方
■歓迎条件
・Legal分野の翻訳経験
応募方法 英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「【英日フリーランス特許校正者】電子・IT・機械 分野専門 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize
Web Sitemail
業種ローカライズ
2022年10月12日14時20分
 Top Home 
No. 16632
募集ジャンルと言語【英日フリーランス特許校正者】生化学・生物学・製薬・遺伝子分野専門
■原文1ワード:2円
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・校正の実務経験3年以上ある方
TRADOS、XTMなどのCATツール使用経験者
・メールで連絡が取りやすい方
■歓迎条件
・Legal分野の翻訳経験
応募方法 英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「【英日フリーランス特許校正者】生化学・生物学・製薬・遺伝子分野専門 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize
Web Sitemail
業種ローカライズ
2022年10月12日14時19分
 Top Home 
No. 16621
募集ジャンルと言語【募集する職種】フリーランス翻訳者
【翻訳言語】英>日
【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等)
*化学、バイオの翻訳者さんを特に募集しております。
募集対象地域 日本時間の09:00~18:00の間に連絡が取れる地域
募集人数 3~5名
募集期限 急募
応募資格 【必須応募条件1】CATツール(Memsource, TRADOS, memoQ)を使って翻訳できること
【必須応募条件2】MTPEに対応可能なこと
【応募資格】
- 翻訳経験が5年以上あること。
- 専業翻訳者であること。
- CATツールを使用して翻訳できること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
- 特許事務所又は特許翻訳会社に勤務経験がある方を歓迎します。
応募方法 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成の上、メールでご提出下さい。書類が揃っていない場合、書類不備のため不合格になります。
1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
【備考】
- 使用可能なCATツールを必ずご記載下さい。使用できない場合は、応募条件を満たしていないため、ご応募いただけません。
- 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。
- 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は翻訳者様のご負担になります。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2022年10月3日15時08分
 Top Home 
No. 16620
募集ジャンルと言語英語↔日本語フリーランス翻訳者と校正者(在宅ワーク)
--
※分野:マーケティング、IT、ゲーム等。
※主にIT産業に多言語翻訳/ローカリゼーションのサービスを提供しています。
募集対象地域 日本全国及び海外(在宅フリーランス)
募集人数 数名
募集期限 無し
応募資格 1. 無償のトライアルに合格された方。
2. TRADOS、MemoQ、Memsource等のCATツールに対する学習意欲の高い方。
3. Skypeで連絡が取れる方。
--
【備考】
1. ローカリゼーション実績、またはCATツール使用経験のある方、歓迎いたします。
2. 完全在宅勤務です。
3. 料金は原文の文字数・ワード数で計算します。
4. 使用予定のCATツール(TRADOS Studio、MemoQ等)はWindows環境のみ対応しておりますので、Windows搭載パソコン/Mac上の仮想環境がおすすめです。
応募方法 以下に記載した応募フォームより必要情報をご入力の上、ご応募ください。
Web Site
ご入力情報を確認次第、弊社よりご連絡いたします。
--
ご質問があればメールアドレスまでお問い合わせください。
募集者名OURS Linguistic Services
Web Sitemail
業種翻訳・ローカリゼーション
2022年10月3日09時20分
 Top Home 
No. 16612
募集ジャンルと言語We are recruiting English to Japanese linguists for our In-house Linguist position.
Linguists who want to receive job full working hour and can translate, edit and check translation quality documents in various fields (Medical, Industry & Technology, Legal/Law, Patent ,Business etc.) are welcome to apply!
募集対象地域 Work From Home (Prefer linguists in Japan/Asia)
募集人数 1-3
募集期限 October 31, 2022
応募資格 Requirements:
1. Linguists must be able to pass our own internal translation and editing test (no payment for the test).
2. Linguists who can use TRADOS, MemoQ, and Memsource will have a strong advantage in the selection process
3. This is a remote position but preference will be given to resident of Japan.
応募方法 -Email us at the email below with a quick introduction of yourself and your English CV attatched.
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種Editing, Proofreading, Quality Check , Translation.
2022.9.28 14:07
 Top Home 
No. 16561
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】ITマーケティング案件校正者
welocalizeでは現在世界的に有名なITソフトウェア企業のマーケティング資料などの校正をしていただける方を募集しています。
【単価】2800円以上。(トライアルの結果、経験を考慮します)
募集対象地域 不問
募集人数 数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・ITマーケティング案件の翻訳・校正の経験が3年以上ある方
・トランスクリエーションの経験がある方
・きちんと用語や背景事情を調査して翻訳ができる方
・CATツール対応可能な方(TRADOS, Smartlingなど)
・お客様からのリクエストに柔軟に対応いただける方
・メールでのタイムリーなやりとりができる方
・必要に応じて、ミーティングに参加できる方
応募方法 職務経歴書(可能であれば英文)をメールでお送りください。
その際、件名を「【英日フリーランス】ITマーケティング案件校正者」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize
Web Sitemail
業種ローカライズ
2022年9月9日13時48分
 Top Home 
No. 16557
募集ジャンルと言語Restaurant Brochure Translation
English>Japanese
TRADOS required
募集対象地域 Anywhere/Online
募集人数 2
募集期限 ASAP
応募資格 When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. University major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法 by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Translation
2022.9.9 10:13
 Top Home 
No. 16543
募集ジャンルと言語【募集する職種】フリーランス翻訳者
【翻訳言語】ドイツ語>日本語
【分野】特許
募集対象地域 日本時間の午前9時~午後6時の間に連絡が取れる地域
募集人数 3名
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
- 特許翻訳経験が5年以上あること。
- 専業翻訳者であること。
- CATツール(Memsource, TRADOS, memoQ)を使用して翻訳できること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
【備考】
- 使用可能なCATツールを必ずご記載下さい。使用できない場合は、応募条件を満たしていないため、ご応募いただけません。
- 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。
- 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は翻訳者様のご負担になります。
応募方法 以下のドキュメントを日本語で作成の上、メールでご提出下さい。
- カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。
- 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
- 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2022年9月6日13時59分
 Top Home 
No. 16531
募集ジャンルと言語日中翻訳者急募
内容:地域の文化の説明、観光宣伝資料
日本語→中国語への翻訳をしていただきます。
今回は中国語ネイティブの方の募集とさせていただきます。
【2022年9月2日15時35分に追記】翻訳者が見つかったため、この案件の募集は終了いたします。ありがとうございました。
募集対象地域 問わない
募集人数 複数名
募集期限 本日(9/2)
応募資格 1. 中国語ネイティブで、3年程度の翻訳者としての実績がある方
2. TRADOS Studio 2017以降をお持ちの方が望ましい
3. 観光関係の翻訳経験者歓迎
4. 単価は原文1ワード4円
5. 原文250~300字程度のトライアルを本日(9/2)に受験し、本日午後4時(日本時間)までに返信していただける方
6. PayPalアカウントをお持ちの方。日本国外在住者はペイパルでの送金となります。
応募方法 ご興味ある方は、下記の資料を送付してください。
1)履歴・職務経歴書
2)翻訳実績
募集者名グレイス・トランスレーション・サービス
Web Sitemail
業種翻訳
2022年9月2日09時07分-9月2日09時10分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆TRADOS Studio 30日間の無料トライアル◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海