[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 16958 | |
募集ジャンルと言語 | ■職種:コーディネーター(正社員または契約社員)※経験者優遇、未経験者可能 ■業務内容 1. 翻訳者をはじめとしたパートナー様との調整業務(スケジュール、予算、品質等)全般をメール、電話、ZOOM等で行います 2. プロジェクト管理全般 3. リソース開発 4. 帳票類の作成や発行 | |
募集対象地域 | 東京都、神奈川県、埼玉県、千葉県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・TOEIC800点以上 ・時間管理と優先順位を付けられる方(メールや電話等のコミュニケーションスピードが早くマルチタスクができる方) ・Word/Excel/Powerpoint 等の操作ができる方 ・ツール(Phrase、TRADOS等使用経験のある方、または習得意欲の高い方) ■募集要項 給与:年収 300万~(経験等に応じてご相談)※固定残業代(30時間/月)※決算賞与あり 勤務時間:10時~19時 勤務地:東京都渋谷区(週に1度テレワーク環境あり) 福利厚生:健康保険、厚生年金、雇用保険、労災、財形制度、退職金制度 休日:年間休日123日、完全有給二日制(土日祝日、GW、夏季休暇、年末年始休み) 休暇:有給休暇(入社6か月後 10日) | |
応募方法 | 1. 書類審査(メールにて履歴書/職務経歴書等をお送りください) 2. 課題の提出(弊社から課題をお送りしますのでご回答ください) 3. 一次面接(対面)、適性検査 4. 最終面接(対面) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、通訳 | |
2023年3月24日21時46分 | ||
Top Home |
No. | 16937 | |
募集ジャンルと言語 | ジャンル:IT、アート、ビジネス 言語:英語→日本語、日本語→英語 依頼内容:チェック業務 文書:Web、ホワイトペーパー、字幕、動画、導入事例、プレゼン資料、契約書、カタログ、解説文、取扱説明書など多岐に渡ります 単価:3.5~4円/原文文字数 慣れてきたら月額固定でも可能です | |
募集対象地域 | 全国(リモート可能) | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・チェックまたは翻訳実務経験が3年以上の方 ・Word/Excel/Powerpoint 等の操作ができる方 ・時間厳守できる方 ・申し送り等も丁寧に作れる方 ・ツール(Phrase、TRADOS等使用経験のある方、または習得意欲の高い方) | |
応募方法 | メールにて履歴書/職務経歴書等をお送りください。 書類審査通過後にトライアルをご送付させていただきます。 その後ZOOM面談にて詳細を確認させていただきます。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、通訳 | |
2023年3月17日21時37分 | ||
Top Home |
No. | 16367 | |
募集ジャンルと言語 | CN>JA、中日フリーランス通訳を探しています | |
募集対象地域 | 無制限 | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 2022年5月31日まで | |
応募資格 | 1.ゲームローカライゼーションの経験豊富。 2.通訳は責任感と協力性が強くて、まじめで、責任があって、時間を守る。 3.通訳は十分な時間があり、プロジェクトで毎日の生産量を確保できます。 4.CAT tools使用ができる、例TRADOS、MEMOQ。 5.無料試訳(約400字)参加が必要です。 私たちのゲームのローカライゼーションに参加したい場合は、CATツールの使用の状況とゲーム通訳の経験を教えてください。 | |
応募方法 | 私たちの仕事に興味があれば、 メールで 履歴書、価格、使用するCATツールを送ってください。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
Web Site | ||
業種 | 副業 | |
2022年5月18日14時21分 | ||
Top Home |
No. | 16322 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | July 2022 | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | translation and localization, IT, game | |
2022.4.15 11:55 | ||
Top Home |
No. | 16277 | |
募集ジャンルと言語 | CETRA is constantly recruiting freelance translators and interpreters. We are currently looking to build our pool of English into Japanese linguists for upcoming translation projects. We encourage freelance contractors to submit their information using the application form on our website. Our Global Resource Manger will review your submission for inclusion in our international network of contractors and consideration for assignments with current and future clients. | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | Unlimited | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | - Minimum 1 year experience in translation - Experience with CAT tools, preferably TRADOS | |
応募方法 | Please visit our site and fill out the General Freelancer Application on our careers tab, found at: Web Site | |
募集者名 | CETRA Language Solutions | |
Web Site | ||
業種 | Language Service | |
2022.3.16 04:38 | ||
Top Home |
No. | 16199 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | March 2022 | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | translation and localization | |
2022.2.9 11:15 | ||
Top Home |
No. | 16177 | |
募集ジャンルと言語 | 英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト)を急募中です。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております | |
募集対象地域 | 国内外不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.印刷業界に関わり合いのある、ITやマーケティング分野の翻訳経験を3年以上持っている方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | 英文履歴書を担当者に送付後、単価同意のもとNDA締結。 上記完了次第、トライアル送付。 | |
募集者名 | Jonckers | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2022年1月19日12時18分 | ||
Top Home |
No. | 16148 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | translation and localization | |
2021.12.24 16:16 | ||
Top Home |
No. | 16126 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | translation and localization | |
2021.12.14 16:06 | ||
Top Home |
No. | 16072 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work fro home | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | translation and localization | |
2021.11.9 16:16 | ||
Top Home |
No. | 16026 | |
募集ジャンルと言語 | ジャンル:クロマトグラフィー等の医療機器のマニュアル/解説記事の翻訳です。 言語:英語>日本語 募集形態:フリーランス | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域であること | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・医療機器のマニュアルや解説記事等の翻訳経験が3年以上あること ・専業翻訳者であること(お勤め中の方は、ご応募いただけません) ・トラドスをライセンスを有し日常的に使用していること なお翻訳対象のテキストは、食品や医薬品の分析用の、医薬品でも特に薬局方準拠のバリデーションのための、再現性・信頼性が高い HPLC 分析システムの解説記事も含みます。 また翻訳料金のお支払いは、国内の銀行口座に振り込みます。海外の方は、手数料が全て翻訳者さんの負担になりますが、送金は可能です。 | |
応募方法 | ・メールで履歴書(写真添付)、職務経歴書、カバーレターを送って下さい。 ・過去の翻訳実績をお知らせください(案件を特定できる情報は結構です。また本募集に関する過去案件だけで結構です)。 ・希望レートをお書きください。 ・メールの件名は、「医療機器翻訳者(英日)応募の件:ご本人のフルネーム」にして下さい。 ・書類選考に通った方に無償のトライアルをお願いしております。 ・合格した場合、クライアントに開示用の英文の(ブラインド)簡易履歴書をご提出いただきます。 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
Web Site | ||
業種 | 知財翻訳会社 | |
2021年10月12日10時50分 | ||
Top Home |
No. | 16018 | |
募集ジャンルと言語 | 【IT分野チュートリアルビデオの英日字幕翻訳者募集】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ヨンカーズでは多くの方がご利用経験のある有名なソフトウェア会社の8000ものチュートリアルビデオの字幕翻訳を手掛けてまいりました。今回こちらのチームにご参加いただけるフリーランスのIT系英日翻訳者を急募いたします。 【仕事内容】: Videos about instructions to be localized as captions and used later for TTS (text to speech). 【仕事種類】: MTPE (texts are already run through Machine translation, you edit it); and revision (checking and correcting MTPE). | |
募集対象地域 | 在宅ワーク。お住まいの国・地域は問いません。 | |
募集人数 | 3~4名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.ITやマーケティング分野の翻訳・MTPE経験を持っている方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | 英文履歴書を担当者に送付後、単価同意のもとNDA締結。 上記完了次第、トライアル送付。 | |
募集者名 | Jonckers | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年10月6日16時13分 | ||
Top Home |
No. | 15996 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work fro home | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Trados,Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
Web Site | ||
業種 | localization | |
2021.9.29 15:50 | ||
Top Home |
No. | 15993 | |
募集ジャンルと言語 | 英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト)を急募中です。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております | |
募集対象地域 | 国内外不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.印刷業界に関わり合いのある、ITやマーケティング分野の翻訳経験を3年以上持っている方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | 英文履歴書を担当者に送付後、単価同意のもとNDA締結。 上記完了次第、トライアル送付。 | |
募集者名 | Jonckers | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年9月27日10時37分 | ||
Top Home |
No. | 15791 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→スペイン語(特にメキシコ)・ポルトガル語(特にブラジル)翻訳者/校正者を募集。 工業分野:契約書・IT、電機、自動車、機械(設備マニュアル)などの翻訳および校正。 日本語だけでなく、英語からの翻訳も可能な場合には応募の際にお知らせください。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・ターゲット言語を母語とする方で該当の言語方向の翻訳または校正経験がある方。 ・翻訳支援ツール(Memsource、TRADOS)を使用していただける方(Memsourceのライセンスは無償で貸与可能です)。 ※トライアルがあります。 ※必要なPC環境が整っていることが前提となります。 ※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。 ご応募の際は翻訳支援ツール(機械翻訳を含む)のトライアルもお送りします。 【必要なPC環境】 Windows 10以降のOS(Mac OSのみは不可) アプリケーションソフト MS-Office 2013以降 インターネット接続、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理 | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | 株式会社翻訳センター | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年5月18日14時23分 | ||
Top Home |
No. | 15514 | |
募集ジャンルと言語 | オンサイト翻訳チェッカー(日→英/実務全般) 【業務内容】翻訳者が翻訳をした原稿の翻訳チェック ・原文との突合せた翻訳チェック作業(日英がメイン) ・問題があるときの、PM(プロジェクトマネージャー)へのエスカレーション ・PM、翻訳者とプロジェクトで使用するファイルや資料などの管理、ハンドリング ・翻訳者への修正内容のフィードバック ・その他アシスタント業務(DTPチェック、事務処理など) | |
募集対象地域 | 東京都港区 (最寄り駅:都営浅草線泉岳寺駅A3出口より徒歩2分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【勤務時間】10:00-18:00(残業は殆どなし)※時短勤務や週2~4勤務など出勤日数と時間は相談可能 ※入社後、状況に応じて在宅勤務への移行の可能性あり 【休日・休暇】完全週休二日制(土・日)、祝日、年末年始、有給休暇 【報酬】時給1,200円~(給与更改年1回)※経験・能力を考慮の上、面談により決定。将来、実績・能力に応じて見直しいたします。 【その他】各種社会保険完備 【交通費】全額支給(上限あり。新幹線通勤不可) (必須条件) PCスキル(Word、Excel、PowerPoint実務使用経験)、社内外のスタッフと円滑に行えるコミュニケーション能力、プロアクティブに行動できる人、TOEIC800点以上またはそれ相当の資格、細かい作業が得意な方 (あれば尚可) DTPソフト等の使用経験、日本語、英語以外の言語知識、翻訳業界での実務経験(翻訳者、翻訳チェッカー、コーディネーターなど)、TRADOSの使用経験 ※未経験の方も応募可能 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書をメール添付でお送りください。書類選考後結果をご連絡いたします。 | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業、通訳業、派遣業、Web制作業 | |
2020年11月20日11時56分 | ||
Top Home |
No. | 15461 | |
募集ジャンルと言語 | ■急募【英語⇒日本語】翻訳者 翻訳者募集(フリーランス) 海外企業の報告書、資料、カタログ等の英日翻訳者の方を募集します。 今後も継続的にお願いする予定です。 ■分野:特許、契約、金融、観光、海外調査報告書など CATツールを使用可 MEMOQ、TRADOS、XTM、SMARTCAT ご応募の際、ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)を明記してお知らせください。 雇用形態:弊社とのフリーランス契約・ご登録後、案件ごとにご照会いたします。 ※勤務地:在宅 報酬:単価(原文ベース)は、トライアル合格後、登録手続き完了時に、経験により相談の上決定 | |
募集対象地域 | 全国からご応募可 | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必修】 ・英語と日本語でのコミュニケーションが可能で英文タイプ・英和文翻訳ができる方。 【歓迎】 ・英語で内容がきちんと伝わる文章を作成できる方。 ・英検準1級以上またはそれ相当のTOEIC・TOEFLのスコアをお持ちの方。 ・日本語のライティングや校正の経験のある方。 ・知識を深めることができる方。 ・TRADOS、MEMOQを使用可 ・Word、Excel、Powerpoint、Adobe Acrobat など使用できる方。 報酬:単価(原文ベース)は、トライアル合格後、登録手続き完了時に、経験により相談の上決定 | |
応募方法 | メールにて履歴書+職務歴をお送りください。 | |
募集者名 | Coreido株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 多言語翻訳会社 | |
2020年10月16日01時44分 | ||
Top Home |
No. | 15205 | |
募集ジャンルと言語 | 英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト) | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.印刷業界に関わり合いのある、ITやマーケティング分野の翻訳経験がおありの方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | ご興味ある方はメールにてご応募ください。 メールでのやり取りの際にファイル形式で履歴書の送付をお願いいたします。 | |
募集者名 | jonckers Translation and Engineering K. K. | |
Web Site | ||
業種 | Translation and Localization | |
2020年4月1日17時16分 | ||
Top Home |
No. | 15045 | |
募集ジャンルと言語 | 英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト) | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募(2020年1月31日受付終了予定) | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.印刷業界に関わり合いのある、ITやマーケティング分野の翻訳経験がおありの方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | ご興味ある方は英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2020年1月15日14時31分 | ||
Top Home |
No. | 15031 | |
募集ジャンルと言語 | 日韓, 韓日 のフリーランス翻訳者募集(技術・プラント分野) 仕事内容: 弊社は技術・プラント分野の専門翻訳会社のJNT Connectと申します。 主な翻訳分野はプラント部屋の建設・建築、機械、産業、技術、自動車・船舶となります。 CAD上の図面を始め、マニュアル、特許文書の翻訳案件も多くあります。 只今General Electric社の‘Goi Project’ を含め、大量の技術分野の翻訳プロジェクトが進んでおります。 | |
募集対象地域 | 日本 | |
募集人数 | 各分野数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 優先フィールド:医療、化学、電子工学、エネルギー、建築・建設、自動車・船舶、ビジネス/商業 法律、特許、工学機械、医療品、鉄鋼、石油&ガス、石油化学 その他、ビジネス全般、芸術、スポーツ分野なども募集しておりますのでご連絡ください。 使用ソフトウェア:SDL TRADOS、Powerpoint、Microsoft Word、Microsoft Excelなど。 その他の要件:3年以上の専門的な経験。語学/翻訳/専門分野の大学学位。 | |
応募方法 | ご応募の際には以下の内容を含め、回答ください。 1. 韓文CV(翻訳経験分野、実績などを詳しく記載してください。) 2.希望単価(USD) 3.1日の翻訳量 4.専門分野 5.ご使用のCATTOOL、ソフトウェア | |
募集者名 | JNT Connect | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳 | |
2020年1月8日12時44分 | ||
Top Home |
No. | 15016 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日 、日英のフリーランス翻訳者募集(技術・プラント分野)】 弊社は技術・プラント分野の専門翻訳会社のJNT Connectと申します。 弊社はプラント及び技術・機械・科学・IT分野の日英・英日翻訳者を募集しております。  只今General Electric社の‘Goi Project’ を含め、大量の技術分野の翻訳プロジェクトが進んでおります。非公開の案件を含め、多数の海外プラント会社より依頼を受けておりますが、専門翻訳者が足りないので募集しております。 | |
募集対象地域 | 自宅勤務可 | |
募集人数 | 各分野数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 1.3年以上の専門的な翻訳経験。 2.語学/翻訳/専門分野の大学学位。 3.優先フィールド:医療、化学、電子工学、エネルギー、建築・建設、自動車・船舶、ビジネス/商業、法律、特許、工学機械、医療品、鉄鋼、石油&ガス、石油化学 4.推奨ソフトウェア:SDL TRADOS、Powerpoint、Microsoft Word、Microsoft Excel | |
応募方法 | 以下の情報を含め、メールしてください。 1. 英文CV(翻訳経験を含め) 2.希望単価(USD) 3.1日の翻訳量 4.専門分野 5.ご使用のCATTOOL | |
募集者名 | JNT Connect | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳 | |
2020年1月2日17時42分 | ||
Top Home |
No. | 14941 | |
募集ジャンルと言語 | ■職種:PJ(プロジェクトマネジャー) ■仕事内容:翻訳事業部門の制作進行管理(PM)として、顧客から依頼頂いた翻訳案件 (日本語のマニュアル、広告等を多言語翻訳が殆ど)の進行管理をお任せします。1人あたり3~8件ほどの案件を抱え、円滑な制作管理を社内外と連携しながら行って頂きます。 ■顧客は国内の日系メーカーや、広告代理店などが多数を占め、顧客とは日本語でのコミュニケーションが殆どとなります。 | |
募集対象地域 | 東京近辺 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ■PJや制作等に関わる何かしらの進行管理経験をお持ちの方 【歓迎】 ■Trados(トラドス)を用いた翻訳経験をお持ちの方 ■翻訳ビジネスに関わったご経験をお持ちの方 ■印刷業界・マニュアル業界での就業経験をお持ちの方 | |
応募方法 | 弊社HPよりご連絡下さい。 Web Site# | |
募集者名 | YAMAGATA INTECH | |
Web Site | ||
業種 | PM(プロジェクトマネジャー) | |
2019年12月3日14時25分-12月3日14時29分 | ||
Top Home |
No. | 14783 | |
募集ジャンルと言語 | ※依頼急増の為急募※ 特許翻訳者募集 (英日)、(日英) ジャンル:化学、機械、電気、医薬、構造、医療機器、IT等 ※特に化学、機械分野の翻訳者の方歓迎 | |
募集対象地域 | 在宅の為指定なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 特許翻訳経験者優遇 専門知識を有する方に限る トライアル有り TRADOSを使用できる方(歓迎) 柔軟に対応でき、納期厳守できる方 | |
応募方法 | E-mailで件名を「特許翻訳者応募」にし、日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。追って、トライアルの課題をお送りいたします。 トライアルの期日に猶予が必要な場合はお知らせください。 ※一日の処理量の目安や稼働日について要望があれば記載をお願いします。 | |
募集者名 | 吉川国際特許事務所 | |
Web Site | ||
業種 | 特許事務所 | |
2019年9月26日16時22分 | ||
Top Home |
No. | 14617 | |
募集ジャンルと言語 | ■正社員募集■オンサイト日英翻訳者・校正者(Native English Translator/Proofreader) In-house Translator/English Proofreader mainly for the following fields: 1. Technical translation (user’s manuals) 2. Product documents (catalogs, pamphlets, etc.) 3. Business presentations and other in-house documents Translation is about 80% and English Proofreading is about 20% of the job. Good chance for career building experience with global company. Qualified applicants should have Native English level, very high Japanese proficiency and good computer-related skills. A detailed-oriented person with good memory skills is required. Experience with Translation and/or technical background is preferred. ※This job requires you to commute to Tajimi in Gifu Prefecture | |
募集対象地域 | 岐阜県多治見市 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 急募。決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須スキル】 英語: ネイティブレベル 日本語:上級 (JLPT N1取得者) 教育: 大学卒 インターネット、メール、スプレッドシート作成、ワープロなどの基本的なPCスキル 【歓迎スキル】 PCスキル ・トラドス、アドビアクロバット、マイクロソフトオフィスの経験 ・プログラミング、ネットワーキング、トラブルシューティングスキル ・タイピングスキル 繁忙期に残業ができる方が必要 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | 株式会社石田大成社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2019年7月24日16時28分 | ||
Top Home |
No. | 14528 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese review News release | |
募集対象地域 | Freelance/Online | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | ASP | |
応募資格 | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | WeLead Translations | |
Web Site | ||
業種 | private | |
2019.6.22 20:06 | ||
Top Home |
No. | 14511 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese Financial News | |
募集対象地域 | Freelance/Online | |
募集人数 | several | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | WeLead Translations | |
Web Site | ||
業種 | private | |
2019.6.17 18:16 | ||
Top Home |
No. | 14284 | |
募集ジャンルと言語 | We are trying to expand our pool of Chinese into Japanese linguists for upcoming projects in IT and Game fields. | |
募集対象地域 | Telecommuting | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | ASAP, April 15 2019 | |
応募資格 | Qualifications: 1. Solid experience from Chinese to Japanese in IT or Game related projects. 2. Proficient in localization tools such as TRADOS or other CAT tools. 3. Full time freelancer preferred. 4. Translators who can achieve long term collaboration along with the strong responsibility are preferred 5. Real-time checking and replying email. The utilization of Skype is preferred. Responsibilities: 1. Complete Chinese into Japanese localization work by CAT tools. 2. Translate or edit documents from Chinese to Japanese for IT or Game related projects. | |
応募方法 | Please write to the job poster if you are interested. | |
募集者名 | ECInnovations | |
Web Site | ||
業種 | localization | |
2019.3.14 15:05 | ||
Top Home |
No. | 14251 | |
募集ジャンルと言語 | リーガル翻訳(契約書等)をお引き受けいただけるフリーランサー様を募集しております。 【募集ジャンル】リーガル翻訳 【言語ペア】日>英、英>日 *ターゲット言語がネイティブの方に限定させていただきます。 | |
募集対象地域 | 指定はございません。 | |
募集人数 | 各言語2~3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・リーガル翻訳の経験が3年以上あること ・専業翻訳者さんであること(副業の方はご応募いただけません) ・1日で2500ワード程度翻訳できること ・CATツール(トラドス、Memsource等)使用できる方を優先的に採用いたしますが、原稿がPDFしかない場合が多いため、ワード等で作業をしていただける翻訳者様もご応募いただけいます。 *国外に居住の方もご応募可能ですが、翻訳料金を送金する場合、Paypal または楽天銀行(Western Union)しか利用できません。 | |
応募方法 | メールにて、以下の書類をお送りください。 ・カバーレター ・履歴書 ・職務経歴書 *お顔が分かる写真も添付してください。 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
Web Site | ||
業種 | 知財翻訳会社 | |
2019年2月28日15時03分 | ||
Top Home |
No. | 14143 | |
募集ジャンルと言語 | ■業務内容 ・言語:英語→日本語への翻訳コーディネーション ・リソース(翻訳者等)のスケジュール管理、調整業務 ・リソース(翻訳者等)のアサイン ・必要書類の作成 ・訳文のチェック等(日本語) | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■大卒以上(第二新卒、未経験の方も歓迎) ■雇用形態:正社員(試用期間 3か月あり) ■給与:20万~30万円(応相談) ■PC スキル(Word、Excel、Powerpoint、SDL TRADOS 、Adobe Creative Cloud) ■語学力:日本語力(英語は読めて内容を理解できればOK) ■向いている方 ・地道な作業を継続できる ・細かい作業が好き ・前向きで困難にも立ち向かえる性格 ・文章を読むのが好き | |
応募方法 | ■採用プロセス ・書類選考(履歴書(写真付き)と職務経歴書をメールにてお送りください) ・1次面接(簡単な適性検査あり) ・2次面接 応募フォーム:Web Site | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、通訳サービス | |
2019年1月22日21時29分 | ||
Top Home |
No. | 13998 | |
募集ジャンルと言語 | 在宅フリーランス急募 経済、財務、会計などの分野に強い方 特にアニュアルレポート・CSR,IRレポートなどの翻訳の経験のある方優遇。 資格は問いません。ぜひ応募してください。 日本語⇔英語 | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 翻訳経験者 専業翻訳者であること スケジュールをきちんと厳守していただける方 正確で読みやすい翻訳ができる方 きちんと用語や背景事情を調査して翻訳ができる方 類似分野での実績があれば、特に記載して下さい。 TRADOSを使用できる方優遇。 情報セキュリティにしっかりした方。 | |
応募方法 | メールにて職務経歴書を送ってください。 すぐ、返事を差し上げます。 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 ※トライアルの結果によって単価を決定します。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社実務翻訳センター | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2018年11月14日15時31分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]