■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

TRADOS 使用の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13528
募集ジャンルと言語【独日自動車翻訳者募集】
SDLでは、自動車分野のマーケティング翻訳およびレビューをお願いできる方を募集しています(独日)。
翻訳対象は自動車メーカーのトレーニング資料が多く、車両の技術的な内容と、車両を販売するうえで顧客へアピールするマーケティング文書の内容が両方含まれています。
マーケティング翻訳が得意で、自動車にも詳しい方のご応募をお待ちしています。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキル:
・マーケティング翻訳の経験をお持ちの方
・自動車の技術的な知識もお持ちの方
・SDL TRADOS Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - German Automotive」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月21日20時58分
 Top Home 
No.13523
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】特許翻訳(主に明細書)のチェック(校正)業務
【言語】英語>日本語
【雇用形態】フリーランス
募集対象地域可能であれば大阪市内(又は大阪駅まで1時間内の圏内にお住まいのこと)
募集人数3名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格- 特許翻訳及びそのチェック歴が3年以上あること
- 特許事務所等に勤務した経験があること
- マニュアルに従って業務を遂行できること
- TRADOS 2015以上のライセンスを有していること
- 月間10万ワード程度をチェックできること
- (可能であれば)専業のチェッカーであること
応募方法以下の書類をメールでご提出下さい。
- カバーレター
- 履歴書
- 職務経歴書
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2018年5月20日20時08分
 Top Home 
No.13515
募集ジャンルと言語【建機関係の翻訳経験者募集】
SDLジャパンでは建設機械に関する翻訳・レビューをお願いできる方を募集しています(英日)。
翻訳・レビューをお願いする内容は
(1) 建設機械に関する技術的な内容
(2) ニュースリリースなどビジネス翻訳の内容
の大きく2つがあります。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキル
・建設機械関係の技術的な知識をお持ちの方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・マーケティング翻訳を得意としている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が建機以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Construction」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年5月17日19時53分
 Top Home 
No.13504
募集ジャンルと言語対象職種:チェッカー
業務内容:技術翻訳の校正作業
原文と翻訳文を付き合わせて、ケアレスミス、訳抜け、誤訳、スタイルの不備などを修正する業務です。
言語:日本語→英語(割合は少ないですが、英語→日本語も有り)
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:出来高払い。原文1円〜/文字
募集対象地域日本国内のみ
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格 ■必須スキル
  ・チェッカー経験者(または翻訳経験者)
  ・英文読解できる方
  ・TRADOSをお持ちの方(または使用経験があり、購入予定がある方)
  ・基本的なPCスキル(Word、Excel、Eメール)
■あれば歓迎のスキル
  ・技術分野(機械、半導体、IT、化学)の英文チェックあるいは翻訳経験
  ・QA DistilerなどのQAツールを使用した機械的なチェック作業の経験
応募方法選考方法:書類選考およびトライアル
応募方法:履歴書、職務経歴書をメールにてご送付ください。(郵送不可)
Web Sitemail
業種制作会社
2018年5月10日18時40分
 Top Home 
No.13487
募集ジャンルと言語広告・マーケティング(トランスクリエーション)、エンターテイメント、ビジネス一般
英⇔日翻訳者
募集対象地域指定なし
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格対象分野の専門知識、ご経験をお持ちの方
TRADOS StudioやMemsourceなどの翻訳支援ツールの使用経験がある方(優遇)
大卒の方
無償トライアルにご対応いただける方
応募方法翻訳経験の詳細を記した英文の履歴書をメールにて提出してください。
その際、得意分野と翻訳支援ツールの使用経験の有無をメール本文に明記してください。
募集者名seatongue LTD.
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2018年5月7日12時42分
 Top Home 
No.13472
募集ジャンルと言語和訳のできる翻訳者を募集しております。
*校正をお願いできる方は大歓迎です。
英語…法律(契約書)、金融(財務諸表)、スポーツ(夏季オリンピック競技)、機械(産業機械、精密機械、センサ)  ドイツ語…機械(産業機械、精密機械、センサ)  中国語(簡体字・繁体字)…機械(産業機械)  韓国語…機械(産業機械)
募集対象地域日本在住の方
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格翻訳の実務経験3年以上、日本語が母語の方、募集ジャンルの専門的知見のある方
翻訳支援ツール(TRADOS, Memsource, CAT-toolなど)をご使用の方
応募方法担当者宛に、E-mailにて、ご応募ください。
募集者名株式会社アイディ
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年4月27日15時32分
 Top Home 
No.13471
募集ジャンルと言語航空関係の翻訳者・校閲者(MemsourceまたはTRADOS使用)
航空関係の技術文書の翻訳・校閲(和文英訳、英文和訳)
募集対象地域業務委託契約(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・航空関係の製造・運航・整備に精通していること。
・該当分野での翻訳実務経験が3年以上あること。
・TOEIC 850以上、または同等の英語力を持っていること。
・Memsourceでの翻訳に慣れていること。または、TRADOS(2009以降)を所有しそれを使用した翻訳に慣れていること。
【報酬条件】 英文和訳:原文200ワードあたり 850円以上
和文英訳:原文400文字あたり 1,050円以上
応募方法まずはメールにて、履歴書と職務経歴書を添付のうえご応募ください(履歴書と職務経歴書は、いずれも日本語で記載してください)。
ご応募のメールには、「航空(MemsourceまたはTRADOS使用)の翻訳者に応募します」という旨を記載のうえご応募ください。
書類選考で合格された方には、トライアル(無償)に進んでいただきます。(なお、トライアルではMemsourceやTRADOSは使用しません)
募集者名有限会社D&Hセンター
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年4月26日14時36分
 Top Home 
No.13470
募集ジャンルと言語【IT英日翻訳者募集】

テクノ・プロ・ジャパンと申します。弊社はIT系の翻訳を中心に30年近い歴史と実績を持つ翻訳会社です。
今回は、IT系の各種マテリアルにご対応いただける英日翻訳者の方を募集いたします。IT企業のマーケティング資料、マニュアル、動画字幕、トレーニング資料、Webサイト、UIなど、幅広いマテリアルのお仕事がございます。具体的な応募資格については、下記の欄をご覧ください。

短期的な取引で終わるのではなく、末永くお付き合いただけるよう、弊社の側も、皆様のワークスタイルに合わせたコーディネートや、皆様のスキルアップにつながるノウハウ共有などに努めてまいります。

ご応募お待ちしております。
募集対象地域在宅
募集人数若干名
募集期限2018年5月7日(月)
応募資格【必須スキル】
■3C (Clear、Concise、Correct)の原則を守りつつ、想定読者に適したトーンで訳文を作れる方。具体的には、マーケティング文書なら、原文の意味を過不足なく表した訴求力の高い日本語で訳文を作れる方。
TRADOS等の翻訳支援ツールを使用して翻訳案件に対応した経験があること。また、TRADOS Studio (2014以上)のライセンスをお持ちであるか、購入のご予定があること。
■1日あたり1,000ワード以上の翻訳にご対応いただける方 (ご希望のワークスタイルに応じてコーディネートいたします)。

【あれば歓迎のスキルなど】
■オンラインTMを使う翻訳支援ツールや、ブラウザベースの翻訳支援ツールなどの使用に抵抗がない方。
■IT以外にも得意な分野、専門分野、チャレンジ中の分野があること (例: 契約書、機械、医療機器、半導体など)。
応募方法下記の応募フォームからご応募ください。必要事項を記入のうえ、「ファイルを選択」より履歴書と職務経歴書の添付もお願いいたします。担当者から折り返しメールにてご連絡いたします。その後、無償のトライアルをお願いいたします。
Web Site
募集者名株式会社テクノ・プロ・ジャパン
Web Sitemail
業種翻訳(ITその他)
2018年4月26日09時57分-4月26日10時03分
 Top Home 
No.13465
募集ジャンルと言語【フリーランス/医療機器翻訳者募集】
SDLジャパンでは医療機器の翻訳者を募集しています(英日)。医療機器のマニュアルやソフトウェアが主な翻訳対象ですが、製品を紹介するウェブサイトなど読者に強くアピールする翻訳が求められる案件もあります。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル
・医療機器関係の翻訳、レビュー経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・医療関係の学位をお持ちの方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が医療機器以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
 ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Medical Device」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月23日21時22分
 Top Home 
No.13454
募集ジャンルと言語【社員/急募】リードトランスレーター(英語 > 日本語)募集
各種分野のクライアントの英日ローカライズプロジェクトで、翻訳やレビューにとどまらず、翻訳の工程・言語品質全般を管理、リードする業務を担当します。SDLの各国オフィスの担当者とやり取りするグローバルな環境で、ダイナミックに活躍できる仕事です。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 - 翻訳、レビュー、機械翻訳のポストエディット - 各国オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション - 翻訳者の選定、ファイル送付や指示、質問対応、評価 - 翻訳の品質保証チェック、その他品質管理関連作業 - DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック - 用語集などの参考資料のメンテナンス - お客様からのフィードバックの確認、反映 - その他翻訳関連作業
雇用形態:正社員
勤務地:東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
勤務時間:9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間)
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
給与: 年収約300万円〜550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
福利厚生など:社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
募集対象地域弊社東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格求めるスキル
- 少なくとも1〜2年の英日翻訳の実務経験(実務未経験であっても、翻訳学校で実務翻訳を学んでいるなどの素養があれば検討可能)
- ビジネスレベルの英語力
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験者優遇
- マーケティング、IT、観光、自動車、金融などの専門分野の知識・経験を持つ方優遇
求める人材
- 日本語ネイティブ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法和文および英文のCVを担当者宛にメールでお送りください。
選考プロセス:書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月17日22時04分
 Top Home 
No.13453
募集ジャンルと言語【社員/急募】リードトランスレーター(英語 > 日本語、医療機器・医薬分野)募集
業務内容
医薬や医療機器の英日ローカライズプロジェクトで、翻訳やレビュー(チェック)にとどまらず、翻訳の工程・言語品質全般を管理、リードする業務を担当します。SDLの各国オフィスの担当者とやり取りするグローバルな環境で、ダイナミックに活躍できる仕事です。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 - 翻訳、レビュー、機械翻訳のポストエディット - 各国オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション - 翻訳者の選定、ファイル送付や指示、質問対応、評価 - 翻訳の品質保証チェック、その他品質管理関連作業 - DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック - 用語集などの参考資料のメンテナンス - お客様からのフィードバックの確認、反映 - その他翻訳関連作業
雇用形態:正社員
勤務地:東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
勤務時間:9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間)
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)
(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
給与: 年収約300万円〜550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
福利厚生など:社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
募集対象地域弊社東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格求めるスキル
- 医療機器または医薬の分野で、少なくとも1〜2年の英日翻訳の実務経験
- ビジネスレベルの英語力
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験者優遇
- 医療機器または医薬の専門知識を持つ方、薬機法に詳しい方優遇
求める人材
- 日本語ネイティブ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法和文および英文のCVを担当者宛にメールでお送りください。
選考プロセス:書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月17日21時59分
 Top Home 
No.13452
募集ジャンルと言語【社員/急募】トランスレーションラインマネージャー募集
業務内容
ラインマネージャーとしてトランスレーターチームを管理し、また自身でも各種分野のクライアントの英日ローカライズプロジェクトで翻訳工程・言語品質管理や翻訳実務などを担当します。SDLの各国オフィスの担当者とやり取りするグローバルな環境で、ダイナミックに活躍できる仕事です。
- トランスレーターチームの統括、管理
- チーム内で担当する翻訳プロジェクトの翻訳工程・言語品質全般の指揮、監督
- 各チームメンバーの業務配分、生産性、稼働率などの管理
- チームメンバーの採用、育成、指導、評価
- 品質のモニタリング
- 翻訳工程の監督、徹底、問題分析/改善プランの提案
- リードトランスレーターとしての翻訳サービス実務全般(翻訳・レビュー・機械翻訳ポストエディット、翻訳工程と品質全般の管理、各国オフィスのプロジェクトマネージャー・外注先・お客様とのプロジェクト関連のコミュニケーションなど)
- その他関連業務
雇用形態:正社員
勤務地:東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
勤務時間:9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間)
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)
(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など)
給与: 年収約550万円〜(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
福利厚生など:社会保険完備、退職金制度
募集対象地域弊社東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格求めるスキル・経験
- 3年以上の英日翻訳の実務経験
- 管理職またはチームリーダーの経験
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- ビジネスレベルの英語力(メール、電話会議など)
- マーケティング、IT、観光、自動車、金融などの専門分野の知識を持つ方、それらの分野のローカライズプロジェクト経験者優遇知識
求める人材
- 日本語ネイティブ
- プレイングマネージャーとしてチームマネジメントと実務に取り組める
- 社外・社内顧客の満足向上、品質向上、プロセス改善、問題解決、チームメンバーの成長にプロアクティブに取り組める
- 論理的思考能力、問題解決力、コミュニケーション・折衝能力、コスト意識を持つ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲を持つ
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法和文および英文のCVを担当者宛にメールでお送りください。
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→一次面接+翻訳テスト(オフィス)→二次面接(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月17日21時52分
 Top Home 
No.13449
募集ジャンルと言語【社員/急募】トランスレーションラインマネージャー募集
(医薬・医療機器分野)
業務内容
ラインマネージャーとして医療機器・医薬(ライフサイエンス)分野の翻訳プロジェクトチームを管理し、また自身でもローカライズプロジェクトで翻訳工程・言語品質管理や翻訳実務などを担当します。SDLの各国オフィスの担当者とやり取りするグローバルな環境で、ダイナミックに活躍できる仕事です。
- ライフサイエンスチームの統括、管理
- チーム内で担当する翻訳プロジェクトの翻訳工程・言語品質全般の監督
- 各チームメンバーの業務配分、生産性、稼働率などの管理
- チームメンバーの採用、育成、指導、評価
- 品質のモニタリング
- 翻訳工程の監督、徹底、問題分析/改善プランの提案
- リードトランスレーターとしての翻訳サービス実務全般(翻訳・レビュー、翻訳工程と品質全般の管理、各国オフィスのプロジェクトマネージャー・外注先・お客様とのプロジェクト関連のコミュニケーションなど)
- その他関連業務
雇用形態:正社員
勤務地:東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
勤務時間:9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間)
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)
(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など)
給与: 年収約550万円〜(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
福利厚生など:社会保険完備、退職金制度
募集対象地域弊社東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格求めるスキル・経験
- 医療機器または医薬分野での3年以上の英日翻訳の実務経験
- 管理職またはチームリーダーの経験
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- ビジネスレベルの英語力(メール、電話会議など)
- 医療機器または医薬の専門知識を持つ方、薬機法に詳しい方優遇
求める人材
- 日本語ネイティブ
- プレイングマネージャーとしてチームマネジメントと実務に取り組める
- 社外・社内顧客の満足向上、品質向上、プロセス改善、問題解決、チームメンバーの成長にプロアクティブに取り組める
- 論理的思考能力、問題解決力、コミュニケーション・折衝能力、コスト意識を持つ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲を持つ
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法和文および英文のCVを担当者宛にメールでお送りください。
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→一次面接+翻訳テスト(オフィス)→二次面接(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月16日22時27分
 Top Home 
No.13427
募集ジャンルと言語We need the linguists from English to Japanese in the field of games.We have several new clients in games.
募集対象地域No requirements in location. SOHO
募集人数5-10
募集期限The end of April, 2018
応募資格At least 3 years translation experience;
With experience in games/video games;
Accept a test before cooperation;
Use TRADOS as the tool
応募方法If you have interest in working with us, please send me the email with your resume and rate.
募集者名 Grand Strong Language Co., Ltd.
Web Sitemail
業種translation&editing
2018.4.11 20:39
 Top Home 
No.13408
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者募集(原子力分野 日英/英日)】
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2018年5月31日(木)
応募資格・原子力分野に関する専門知識を持ち、日英/英日の翻訳実務経験が2年以上ある方。特に日英対応可能な方およびTRADOS Studioが使用可能な方歓迎。
・1日の可能翻訳量:<日英>原文3000字〜、<英日>原文1500ワード〜。
・PCスキルに自信のある方、新しいソフトウェアやシステムの導入に意欲的な方。
※弊社では案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理しております。システムの導入は無料ですが、導入時に簡単な初期設定を行って頂く必要があります。
・細やかなコミュニケーションが得意な方。
・レスポンスの早い方。
・Microsoft Office バージョン2010以降をお持ちの方。
応募方法1.弊社ホームページの「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
◆◆(重要)応募フォーム内「自己PR」欄の冒頭に必ず【ディレクトリより応募】とご記載ください◆◆
※翻訳関連業務の実務経歴や、専門知識の習得過程を具体的に明記ください。
2.書類審査の上、合否結果のお知らせをいたします。合格された方には無償トライアルをご案内いたします。
※合否結果の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
予めご了承ください。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年4月4日14時59分
 Top Home 
No.13407
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者:和文英訳/英文和訳(機械/医療機器)募集】
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2018年5月31日(木)
応募資格・上記分野の専門知識を持つ、和文英訳/英文和訳の翻訳業務経験者(2年以上の実務経験がある方)。
特に日英対応可能な方およびTRADOS Studioが使用可能な方歓迎。.
・1日の可能翻訳量:<日英>原文3000字〜、<英日>原文1500ワード〜。
・PCスキルに自信のある方、新しいソフトウェアやシステムの導入に意欲的な方。
※弊社では案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理しております。システムの導入は無料ですが、導入時に簡単な初期設定を行って頂く必要があります。
・細やかなコミュニケーションが得意な方。
・レスポンスの早い方。
・Microsoft Office バージョン2010以降をお持ちの方。
応募方法当社ホームページ掲載の「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
◆◆◆(重要)応募フォームに必要事項を入力後、自己PRの欄の冒頭に必ず【ディレクトリ応募】とご記載ください◆◆◆
同欄に、ご使用のTRADOSのバージョンおよび使用年数、当該分野に関する知識習得過程を具体的に明記してください。書類審査を通過した方にはトライアルのご案内をいたします。※合否にかかわらずすべての応募者様に書類審査結果をご通知いたします。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年4月4日14時56分
 Top Home 
No.13406
募集ジャンルと言語【翻訳者兼DTPチェッカー募集】
SDLジャパンではIT翻訳(英日)および、翻訳後にDTPチェックをお願いできる方を募集しています。
DTPチェックは、DTPされた日本語ドキュメントや、リリース前のウェブページを、ユーザー視点でチェックしていただくお仕事です。
・主にレイアウトの確認となるのですが、CATツール上での翻訳・レビュー時には確認しづらい部分を最終納品物でチェックしていただきます。
・必要に応じてDTP担当者への修正指示を作成していただきます(英語で)。
・原文との突合せが必要な場合があるため、翻訳者の方にご協力いただきたく思っております。
・チェック内容には、スタイル違反、用語不統一、訳漏れ、その他言語上の問題など、Linguisticなものも含まれます。
【ここがポイント!】
・他の翻訳者の方の訳を知ることができる。
・最終成果物を知ることで、CATツールでの翻訳時にも文脈やファイル構造をイメージしやくなる。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年6月30日
応募資格■必須スキルおよび求める人物像:
・細部のチェックを得意とする方
・英語でのコミュニケーションに抵抗のない方
・SDL TRADOS Studio 2014以降をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル:
・校正の実務経験がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - DTP」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年4月3日21時57分
 Top Home 
No.13389
募集ジャンルと言語◆オンサイト◆日英チェッカー
ビジネス系(特にIR/マーケティング分野がご専門の方歓迎)
募集対象地域関東近郊
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■校閲者実務経験3年以上
■TOEIC 850点以上
■日本語を確実に正しく理解でき(高い読解力)、英語として不自然な部分・誤訳等をピックアップでき、流暢な文章に仕上げることができること
※品質重視で高いスキルを持った方の採用が前提です。経験年数やTOEIC点数はあくまでも目安の為、適正があると判断した方は積極的に採用致します。
※目安となるチェック原文文字数:100,000文字/月以上
■基本的なPCスキル
TRADOSスキル
※ご経験がない場合でもOJT実施によりスキルを身に着けていただきたいので、ツール操作に前向きな方でしたら歓迎いたします。
【勤務地】
勤務地:本社/東京都品川区北品川3-3-5 北品川御殿山ビル5F
※北品川駅より徒歩1分
【雇用形態】
契約社員
※オンサイト勤務
※将来的に弊社専属での在宅勤務への切り替えも可
【勤務時間】
専門型裁量労働制(みなし労働時間/1日9時間)
【待遇】
27万円〜(経験考慮)
【福利厚生】
社会保険加入(健康保険・厚生年金・雇用保険・労災保険)
応募方法メール添付で学歴と職例を明記した「経歴書」をお送り下さい。
募集者名YAMAGATA INTECH株式会社  翻訳ビジネス部
Web Sitemail
業種翻訳
2018年3月28日14時24分
 Top Home 
No.13374
募集ジャンルと言語We are willing to empanel some professional Japanese to English translators with SDL TRADOS (Domain: IT & Software)
募集対象地域Telecommuting (Online)
募集人数Not Limited
募集期限Urgent (Please apply before 23rd March)
応募資格Job Title: Japanese into English translators
Domain: IT & Software Content
CAT Tool: Required SDL TRADOS
Job Qualifications:
- Applicants must have 4-6 years of proven translation experience.
- Applicants must have documented proof of translation experience in mentioned domain.
- Applicants must be willing to complete a test translation and sign NDA.
- Applicants should confirm their availability during 23rd-31st March.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
応募方法Web Site
募集者名Lisan India
Web Sitemail
業種Translation Agency
2018.3.22 20:31
 Top Home 
No.13368
募集ジャンルと言語English>Japanese, Marketing Strategy/Emotional Advertising (2k-4k words)
募集対象地域Telecommuting
募集人数not limited
募集期限Urgent (Please apply before 22 March)
応募資格Degree in Translation / Languages study, at least 3 years of translation experience, familiar with the subject matters (marketing strategy and emotional advertising), experienced in translating topics as such. TRADOS user. Excellent command of English, and excellent writing style in Japanese.
応募方法Please send us your CV (English), and let us know your Rate details, daily capacity for translation, and the CAT tools (TRADOS) version you use.
募集者名DataSource International Ltd
Web Sitemail
業種Translation
2018.3.21 14:22
 Top Home 
No.13367
募集ジャンルと言語【在宅】日英チェッカー募集
IR・コーポレートコミュニケーション分野のおける、ネイティブ翻訳者による翻訳の日英チェック作業
募集対象地域制限なし(海外可)
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格IRまたは金融分野の翻訳経験2年以上または同等のスキルがある方
TRADOS使用経験があれば、なお可
応募方法履歴書・職務経歴書をEメールにて送付ください。担当者よりご連絡いたします。
※電話・郵送による応募はご遠慮ください。
募集者名株式会社Water's Edge
Web Sitemail
業種IR・コーポレートコミュニケーション分野の翻訳・制作
2018年3月21日11時19分
 Top Home 
No.13362
募集ジャンルと言語English into Japanese translation job
Manual
Freelance/online
募集対象地域Anywhere/online
募集人数Several
募集期限March 25, 2018
応募資格We currently have several hundred pages of manuals needing to be translated from English into Japanese. And we need capable English to Japanese translators.
It will be great if the translator knows TRADOS.
But this is not a must.
応募方法Please contact us by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.3.17 20:11
 Top Home 
No.13353
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 金融/法律関連の翻訳
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格弊社トライアルに合格されること
TRADOS (SDL TRADOS Studio を所有していてご使用が可能な方
金融/法律関連翻訳経験3年以上の方
応募方法履歴書と職務経歴書を添付のうえ、メールアドレス宛にお申し込みください。
募集者名SuccessGlo.INC
Web Sitemail
業種翻訳
2018年3月14日15時32分
 Top Home 
No.13338
募集ジャンルと言語【在宅翻訳】機械(ベアリング)関連の日英翻訳
【受注確度】現在調整中です
【レート】7円/字(原文ベース、税抜き)
受注が確定すれば、かなりの量が見込めます。奮ってご応募ください。
募集対象地域特に問いません
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格・弊社トライアルに合格されること
・機械関連の日英翻訳で3年以上の実務経験をお持ちの方
・SDL TRADOS Studio 2015以降のご使用が可能な方
・精密機械のバックグラウンドをお持ちの方、特許翻訳(日英)のご経験が豊富な方は有利です。
応募方法・履歴書と職務経歴書を添付のうえ、メールアドレス宛にお申し込みください。
募集者名伝株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・マニュアル制作
2018年3月12日23時27分
 Top Home 
No.13336
募集ジャンルと言語英日翻訳レビューア募集
弊社スタッフの交代要員
IT/WEB関連の翻訳レビュー
開始:ご相談に応じます。
勤務時間:9:00〜18:00
勤務日:月〜金
休み:土日祝祭日
契約形態:弊社の契約社員
時給:〜3,000円
勤務場所:六本木
募集対象地域東京
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了、
応募資格IT系英日翻訳・翻訳レビューの経験者
TRADOSなどツールが使えること
TOEIC 920以上か英検1級
日本語ネイティブ
応募方法職務経歴書提出
面接
トライアル(自宅で)
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2018年3月10日17時32分-3月10日17時36分-3月10日17時37分
 Top Home 
No.13335
募集ジャンルと言語256-page English to Japanese manual translation
English to Japanese
募集対象地域Anywhere/online
募集人数Several
募集期限March 26, 2018
応募資格Job Title: 256-page English to Japanese manual translation
Job Location: Anywhere, working online from home
Employer: WeLead Translations
We currently have a 256-page project needing English to Japanese translators.
This project needs to be done via TRADOS STUDIO.
If you are interested in doing such jobs, please contact:
応募方法Send your CV to our email address
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Private
2018.3.10 02:25
 Top Home 
No.13334
募集ジャンルと言語翻訳コーディネーター(パート社員)
医学薬学関係の翻訳を専門とする会社で、翻訳コーディネーターを募集します。
具体的には、次のようなお仕事です。
■クライアント向け窓口業務、見積り
■社内外翻訳者や外注先の選定、発注、詳細の指示、調整、スケジュール管理
■簡単な翻訳チェック、レイアウト編集
■翻訳事務(クライアントへの請求・翻訳者への支払い関係)
募集対象地域大阪市(地下鉄御堂筋線 西中島南方駅または阪急京都線 南方駅から徒歩10分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●翻訳会社のコーディネーターや校正等の業務経験、または製薬会社等での翻訳関連の実務経験3年以上
●Word,Excel,Power Point,AccessおよびTRADOS 等の使用経験
●翻訳原稿や翻訳成果物を対訳でチェックできる程度の英語力
●医学薬学関係のバックグラウンドがあれば望ましい
応募方法履歴書、経歴書を添付の上、以下の大阪本社採用窓口までご応募ください。
書類審査を通過された方のみにご連絡を差し上げます。
募集者名アイエム翻訳サービス株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年3月10日01時30分
 Top Home 
No.13325
募集ジャンルと言語IT分野 日英翻訳(在宅フリーランサー)
現在〜4月にかけて、技術ドキュメントの大量翻訳にご対応いただける方を募集しています。
募集対象地域日本
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格(1)英語が母国語の方(今回はネイティブでない方のご応募は受付ません)
(2)IT翻訳実務経験10年以上
(3)サーバー、ネットワーク、環境構築などの概念をきちんと理解されている方
(4)TRADOSが使えれば尚可
応募方法* メール添付で学歴と職例を明記した「経歴書」をお送り下さい。
* 応募メールに「希望最低単価」を記載してください。
* 書類選考後、トライアルをお送りいたします。
募集者名株式会社Gプロジェクト
Web Sitemail
業種多言語翻訳・ローカリゼーション
2018年3月7日20時00分
 Top Home 
No.13315
募集ジャンルと言語【翻訳者兼ポストエディター募集】
SDLジャパンでは、IT分野の翻訳およびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。ポストエディティング未経験の方でも、ご登録後にトレーニングを用意していますのでご安心ください。ポストエディティングの分野は現在はITが主ですが、自動車や観光など、今後幅が広がっていく見込みです。IT以外の分野でご経験がある方からのご応募もお待ちしています。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル
・IT分野の翻訳、レビュー経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・ポストエディティングの経験がある方
・自動車や観光など、IT以外の分野の翻訳、レビュー経験もある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - PE」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください(お名前は1文字目だけ大文字にし、あとは小文字にしてください。例:Taro Yamada)。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年3月6日12時39分
 Top Home 
No.13310
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者:和文英訳/英文和訳(機械/医療機器)募集】
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2018年3月15日
応募資格・上記分野の専門知識を持つ、和文英訳/英文和訳の翻訳業務経験者(2年以上の実務経験がある方)。
特に日英対応可能な方およびTRADOS Studioが使用可能な方歓迎。.
・1日の可能翻訳量:<日英>原文3000字〜、<英日>原文1500ワード〜。
・PCスキルに自信のある方、新しいソフトウェアやシステムの導入に意欲的な方。
※弊社では案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理しております。システムの導入は無料ですが、導入時に簡単な初期設定を行って頂く必要があります。
・細やかなコミュニケーションが得意な方。
・レスポンスの早い方。
・Microsoft Office バージョン2010以降をお持ちの方。
応募方法当社ホームページ掲載の「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
◆◆◆(重要)応募フォームに必要事項を入力後、自己PRの欄の冒頭に必ず【ディレクトリ応募】とご記載ください◆◆◆
同欄に、ご使用のTRADOSのバージョンおよび使用年数、当該分野に関する知識習得過程を具体的に明記してください。書類審査を通過した方にはトライアルのご案内をいたします。※合否にかかわらずすべての応募者様に書類審査結果をご通知いたします。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2018年3月2日14時41分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海