[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18423 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳経験3年以上 ・学習意欲のある方 | |
| 応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
| 募集者名 | 株式会社ティフ | |
| 業種 | 取扱説明書制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18423の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日18時52分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18420 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→アラビア語 翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 ビジネス一般分野の日本語→アラビア語の翻訳チェック業務 ※日本語を母語とする方※ 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 アラビア語ネイティブの方にて(日本語→アラビア語)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳チェッカー5名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・言語ペア(日本語→アラビア語)チェック対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 【歓迎するスキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18420の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時49分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18419 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→イタリア語 翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→イタリア語)言語ペアに対応可能な、イタリア語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■応募者へのメッセージ 頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。 共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・イタリア語を母語とする方、または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なイタリア語スキルをお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・納期遵守を徹底できる方 【歓迎するスキル】 ・言語ペア(英語→イタリア語)も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18419の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日12時44分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18413 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【お仕事#:W1113N】【岐阜県】バイオ医薬品メーカーでの通訳・翻訳ポジション 岐阜に本社を置く、ワクチン等の医薬品を製造する企業での通訳・翻訳のお仕事です。ワクチン製造委託元との定例会議や、取引企業の来社時の施設案内や対面会議での通訳とそれに関連する資料の翻訳をご担当いただきます。通訳は逐次通訳でOKで、医薬業界での通訳経験は不問です。一部在宅での勤務も相談可能です。医薬業界にご興味のある方からの応募をお待ちしています。 【業務内容】 ワクチン等を製造するバイオ医薬品メーカーの信頼性保証部に属して、通訳・翻訳のお仕事をご担当いただきます。主な仕事内容は、以下の通りです。 ■通訳■ 1.海外の製造委託元との定例会議(製造の進捗報告や発生した事象の報告、技術的情報やデータ分析、サイバーセキュリティーに関するシステム管理など、合計2回程度/週) 2.アドホックな会議 3.製造委託元等の来社時の会議、工場見学等 ■翻訳■会議資料、報告書、マニュアル等 ※日英が多い、機械翻訳も利用可 【期間】長期(出来るだけ早くですが、就業開始時期は相談可) 【時給】2,500円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 医薬品製造企業(最寄り駅:養老鉄道「美濃本郷」または「揖斐」駅から、車で6分程度 *マイカー通勤可) *リモート勤務も相談可能ですが、海外からの来社時など必要に応じて出社できる方を希望 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】8:30 ~ 17:30 ( 休憩時間1時間 )*時差の関係で、20:00~21:00の定例会議があります。その日は時差出勤となります。 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 岐阜県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・フリーランス、または社内通訳者としての実務経験3年以上ある方 ・出社できる方、時差勤務の対応ができる方 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 【歓迎】 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方 ・医薬品分野での実務経験がある方 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W1113N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18413の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月14日10時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18403 | |
| 募集ジャンルと言語 | 11月中開始!【10時始業・リモート比率約75%】ITプロジェクトの日英通翻訳! 業務内容:インフラ関連プロジェクト 通訳【9割】:同時7:逐次3 ・他ベンダーからIT技術用語を含む運用引継ぎミーティングでの日→英同時通訳(Teams/WebEX併用) ・社内の日本メンバーと海外メンバーとのミーティング、コミュニケーション時の通訳 翻訳【1割】日⇔英 ・技術用語を含む資料やメール 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務地:六本木・麻布台およびリモート 勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00(休憩時間:1時間 12:00~13:00) 休日:土日祝日 給与:3,000円 想定月収:※想定月収48万円以上(3000円×8時間×20日) 残業:月に10時間程度 期間:11月下旬~2026年3月末(予定) ※更新の可能性もございます | |
| 募集対象地域 | 東京・神奈川・千葉・埼玉 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・IT関連の通訳(同時・逐次)/翻訳の経験 ・在宅でのリモート通訳経験 【歓迎条件】 ・ITインフラ関連の業務経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18403の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月8日12時01分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18385 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【実施場所:米国サン・アントニオ 日本国内大手機械メーカー 日英逐次通訳】 ■日時:★12/8(月)~12/9(火)9:00~17:00 ※現地時間 ■通訳:日⇔英 逐次通訳 1名体制 ■形態:対面 ■場所:米国サン・アントニオ ■内容:金属素材の品質保証に関する打ち合わせの通訳業務 製品に使用するチタン、ニッケル素材について、将来的なFAA認定の取得にあたっての、必要なアクションについてアドバイスを頂くための打ち合わせ。併せてチタン、ニッケル業界の動向及びその他検査手法についてもヒアリングを実施予定。 ■参加者:クライアントメーカー様側5名予定、研究開発機関様側1名(米人) 外部コンサルタント1名(米人) ■事前資料:あり 確定後に送付予定 ■宿泊先はクライアント側で手配予定 ★通訳費・・・75,000円+日当10,000円かなと | |
| 募集対象地域 | 米国南部地域等 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■フリーランスでの日英逐次通訳経験10年以上 ■機械系特に動力系技術に関する通訳経験をお持ちの方 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18385の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月29日22時40分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18383 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日英逐次通訳 大手機械メーカー 取引先工場の監査通訳】 ■クライアント:日本国内の大手機械メーカー ■日時:2025/11/25(火)~2025/11/27(木)8:30~17:00 3日間 ★現地時間 ■場所:カナダ バンクーバー ■内容:工場監査時の通訳業務 工場監査、技術ディスカッション、財務調査、開発体制、事前資料についての質疑応答、契約等 ■通訳:日⇔英 逐次通訳 2名体制 ※2班に分かれる可能性があります ■形態:対面 ■参加者:クライアント企業様側6名、取引先工場様側1~2名(数カ所の部門より参加の可能性あり) ■資料:あり ※確定後に共有いたします。 ★通訳費:85,000円(税別)/日+日当10,000円/日+交通費・宿泊費実費 ※8時間超過の場合はOTにてお支払い | |
| 募集対象地域 | カナダ(バンクーバー近郊都市)、米国北西部(シアトル・ワシントン近郊) | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・フリーランスでの逐次通訳経験10年以上 ・カナダ(バンクーバー近郊都市)あるいは米国北西部(シアトル・ワシントン近郊)にお住まいの方 ・工場監査での通訳経験をお持ちの方 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18383の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月28日21時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18351 | |
| 募集ジャンルと言語 | 半導体メーカー工場での常勤派遣通訳者(英語逐次通訳) アメリカ人技術者が派遣され、現地で技術指導をするにあたり、日本側社員との間で通訳をお願いします。 | |
| 募集対象地域 | 福島県内居住者 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 福島県会津若松市内の工場まで、ご自分の車で毎日運転して通える通訳者を募集します。 勤務時間帯 月曜から金曜まで、8時30分から17時10分(昼休みあり) 構内駐車場の利用が可能です。 昼食時、社員食堂の利用が可能です。 派遣期間は1年間の予定です 10月の月内より作業開始予定です。 時給単価 2400円 | |
| 応募方法 | メールにてレジメ・通訳の実績がわかるものをお送りください。 | |
| 募集者名 | 株式会社クロスランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳業務 | |
| 応募する▶▶ | No.18351の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月9日17時26分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18344 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 正社員の募集です!海外企業と国際プロジェクトを推進するにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整するチームでの通訳・翻訳のお仕事です。新しいことに柔軟に対応・挑戦いただける方からの応募をお待ちしています。福利厚生も充実した大手企業で、長く働けるポジションです! 【業務内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどを取り決めるチームでの、通訳・翻訳のお仕事です。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *対面での通訳は海外出張時となります。 ・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳 *場合によっては、1週間以上の海外出張があります。 *海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。 将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。 【年収】500万円~1000万円 ※スキル・経験により決定 【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 【尚可】 ・通訳訓練経験がある方 ・契約法務の基本的な知識・経験がある方 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250521N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18344の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月8日15時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18342 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W231108N】<紹介予定派遣>一部残宅勤務可_国際空港運営会社での通訳翻訳 国際空港運営会社で、通訳翻訳の専任スタッフとして働きませんか?通訳・翻訳チームに属して、経営会議から実務レベルの会議まで様々な分野での通訳をご担当いただきます。関西において、同時通訳の実務経験を積むことができる数少ない就業場所です。派遣期間終了後は契約社員としての雇用になります。 【仕事内容】国際空港を運営する会社での、通訳・翻訳専任ポジションです。 ◇通訳業務 経営会議(取締役会、役員会)/実務レベル会議(技術、財務、IT、人事、商業関係)/官庁や自治体との会議/記者会見、メディア取材など ※通訳形態は、ブース内通訳・ウイスパリング・パナガイドを使用した同時通訳が殆どです。フリーランス通訳者と組んで通訳をすることもあります。 ◇翻訳と翻訳の添削 社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書などの翻訳 * 国内出張の可能性あります。/* スキル向上のため、業務に支障のない範囲(月1~2日程度)でフリーランス通訳者としての兼務も相談可能です。 【期間】長期 【年収・時給】 2800円/時~(スキル・経験により優遇) ※交通費支給 契約社員後の想定年収500~800万円 *目安金額で、選考を通じて上下する可能性があります 【勤務先】 関西空港内オフィス(最寄駅:JR、南海「関西空港」) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日) 【就業時間】9:00 ~ 17:30 ( 休憩時間50分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・同時通訳スキルを有する方で、同時通訳の実務経験が2年以上の方 ・社内で会議資料、規定類、マニュアル等の各種資料の翻訳経験のある方 ・PCスキル: Word, Exel, Powerpointの使用経験ある方 ・通訳者養成学校修了者 ・通勤ができる方 <求める人材> ・業務が忙しい時にも柔軟に対応できる方 ・他のメンバーとうまくチーム連携でき協調性がある方 ・勤務時間にあまり制約がない方 ・即戦力が期待できる方 ・自律的にリサーチをして行動できる方 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W231108N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18342の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月8日14時47分-10月17日09時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18326 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:w0918T】国内屈指の車載用バッテリーメーカーでの通訳・翻訳業務 車載用電池のトップメーカーと自動車の電動化・電池の開発をリードしてきた大手自動車メーカーによる合弁会社での通訳・翻訳のお仕事です。弊社スタッフさんも在籍しています!温暖化や大気汚染といった地球規模の課題を解決し、持続可能な社会への貢献につながる重要な開発・製造の現場です。ものづくりの現場に興味のある方からのエントリーをお待ちしています。 【業務内容】 ■通訳:製造と生産技術に分かれており、製造の場合は現場での通訳、生産技術はメーカーとの打ち合わせ時の通訳等があります。 ■翻訳:技術資料・工程表・会議資料・図面、品質管理ドキュメント等 ■その他:データ入力・資料作成等 【期間】即日~長期 開始日相談可 【時給】2,800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり ※遠方にお住いで転居して就業される場合、住居手当補助(上限あり)・帰省費用(3ヶ月に1度)をお支払いします。 【勤務先】姫路工場(最寄り駅:山陽電気鉄道本線 白浜の宮駅(送迎バスがあります))※車通勤可能 【就業日】月 ~ 金( 休日:土・日・祝日 *企業カレンダーに準ずる ) 【就業時間】8:30 ~ 17:05 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・出社勤務可能な方 ・逐次・ウィスパリング通訳実務経験者(5年以上) ・現場での通訳に抵抗が無い方 【歓迎】 ・同時通訳実務経験者 ・製造業での通訳・翻訳実務経験者 ・通訳訓練経験のある方や訓練修了されている方 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w0918T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18326の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月26日10時16分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18307 | |
| 募集ジャンルと言語 | コーディネータアシスタント募集(正社員) お客様や翻訳者・レビュアーの方々とのやりとりを通じて、見積もり作成やスケジュール調整、翻訳者の手配などを担当していただきます。入社後は、コーディネータアシスタントとしてスタート。原稿の準備や翻訳者への書類送付など、事務的な業務がメインです。 将来的には、コーディネータとしてステップアップしていただくことを前提としています。現在活躍しているスタッフも、みんなアシスタントからのスタートです。未経験でも安心してチャレンジできます。工程管理や外注を含めトータルでプロジェクト調整の楽しさを味わえる仕事です。チームで協力しながら進める仕事のため、周囲とのコミュニケーション力も発揮できます。世界的に有名な企業の技術や発明を支える仕事でもあり、社会に貢献できるやりがいのあるポジションです。 【具体的な仕事内容】 ●Tradosを利用した原稿準備(未経験者でも基礎から学べます) ●翻訳者へ翻訳の依頼 ●海外オフィスとのコレポン業務 ●翻訳者へのリクエストシート(依頼状)作成 ●翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ●電話応対 ●その他翻訳部内の事務作業全般 就業形態:フレックス 基本就業時間:9:30-18:00(コアタイム:11:00-16:00)時間外労働あり 週のうち2日(8日/月)事務所勤務・残りは在宅勤務 ただし、入社日およびその後のトレーニング内容により連続した出勤が必要になります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始休暇 業務状況により休日労働の場合あり 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:¥230,000/月~¥275,000/月(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 賞与:年1回 待遇・福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月5万円) 試用期間:入社後6ヶ月間 | |
| 募集対象地域 | 勤務地:東京オフィス(東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【求めるスキル】 ●納期・スケジュールなどの工程管理経験(実務経験がなくても学んでいく意欲のある方も応募可 ●英語読解力(TOEIC(R)750以上相当) ●PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ●翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ●特許事務所/翻訳会社などでの事務経験があれば尚可 【求める人材】 ●日本語ネイティブ ●細かい事務作業が好きな方 ●マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ●グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ●自ら考えて課題解決、改善に取り組める ●業務の優先順位を考えて行動できる ●変化に柔軟に対応できる | |
| 応募方法 | CVを添付してメールでご応募ください。 選考プロセス:書類選考→一次面接(オンライン/オフィス)→二次面接(オフィス) | |
| 募集者名 | IPS(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18307の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月11日19時07分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18282 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス 【業務内容】 各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。 ・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など ・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど 【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル) ・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上 ・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方 ・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方 ・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
| 応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
| 募集者名 | 株式会社福大 | |
| 業種 | 翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.18282の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月25日11時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18269 | |
| 募集ジャンルと言語 | 大手ゲーム会社【トランスレーター日⇔英】丸の内勤務 業務内容:翻訳&データの実装事務作業 ・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、ゲームデータ等の翻訳 ※英語⇔日本語の双方向ですが、英訳が多め 使用ツール:officeおよび、翻訳支援ソフト(Memsource、MemoQなど) ・外注翻訳納品物の受入検査 ・社内外との連絡、リレーションの構築(主に外注翻訳会社) ・データ入力や管理(海外言語の実装と管理、コーディネート業務) ・一部運営補助業務(お知らせの作成、掲載、管理など) 契約形態:労働者派遣(雇用契約)※出社しての業務です 勤務曜日・時間:月~金、11:00~19:00 (休憩1時間)※状況により10:00~18:00に変更の可能性あり 休日:土日祝日、派遣先が定める休日 給与:2200円 ※想定月収35.2万円(2200x8hx20日) 残業:月10時間程度を想定(プロジェクト繁忙による)※夜間や休日に障害対応のため突発で業務が発生する可能性がありますが発生頻度は低く、本年中は発生していません。 期間:即日~長期 ※開始日は9月~でもご相談ください! | |
| 募集対象地域 | 東京都千代田区 東京都千代田区 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・読み書きにおいてネイティブレベルの英語力(英会話はそこまで必要でない) ・実務でPC上でのOfficeソフト使用経験 ・ゲームが大好きであること 【歓迎条件】 ・翻訳支援ツール利用のご経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18269の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月7日12時15分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18268 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【車通勤OK】開発関連の翻訳メイン業務 今後通訳経験を積みたい方にもおススメ! 業務内容:【翻訳:8~9割】(日⇔英) ・マニュアル等のエンジン技術資料(和訳多め、Trados使用) 【通訳:1~2割】逐次・ウィスパリング ・海外メーカーとの定例ミーティング(技術・契約等の内容含む) ※3か国10名程度参加 ※定例ミーティングはオンサイトのため出張が発生する可能性あり 国内(福島県・広島県など)、海外(イギリス、イタリア) 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金 8:00~17:00 (ランチ休憩:1時間) 休日:土日祝日、派遣先が定める休日 給与:2,600円 想定月収41.6万円以上(2600x8hx20日) 残業:残業少な目(~10h/月) ※繁忙期:9月末&3月末 期間:10/1~長期 ※入社日は応相談 【2025年9月22日11時26分に追記】就業開始時期変更:10月→12月 | |
| 募集対象地域 | 東京都昭島市 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・日英通訳の実務経験(逐次、ウィスパリング) ・PCの基本操作(Excel,Word等) 【歓迎条件】 ・技術翻訳の経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18268の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月7日12時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18263 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英⇔日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■業務内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 (4)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 ★ご応募の際、上記(1)~(4)のうち、どちらのポジションをご希望かお書き添えください。 ★特に(3)日英PE後のチェッカー、募集しております! ■募集背景 ・今回、特に「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、月間/年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので、是非ご検討ください。(※書類選考通過者には、発注単価と委託料の見込み総額をお伝え予定です) ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 【2025年9月18日11時58分に追記】(1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 については、人員充足につき募集を終了しました。 言語ペア(英→日)、(2)と(4)は募集を継続しております。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | (1)2名(2)3名 (3)6名 (4)2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18263の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月5日14時53分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18231 | |
| 募集ジャンルと言語 | 「英語/日本語」同時通訳 / 翻訳(紹介予定派遣)空港運営会社 3-6ヶ月の派遣期間終了後、直雇用転換(嘱託社員)の可能性があります。 ○通訳(ブース使用の同時通訳、パナガイド使用のウィスパリング、海外との電話/TV会議) ・経営会議(取締役会、役員会) ・実務レベル会議(技術:土木・建築・設備、財務、IT、人事、商業関係他) ・官庁及び自治体との会議 ・記者会見、メディア取材 等 ○翻訳及び翻訳の添削 ・社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書 等 ○空港運営会社の他事務所(伊丹市・神戸市)含む国内出張の可能性があります。 〇待遇【派遣期間】時給2,600ー3,500円、通勤交通費支給(上限2,500円/日、上限50,000円/月)、社保加入、月末締翌15日払・【直接雇用後】想定年収500-800万円、通勤交通費(規定による) 〇就業時間【派遣期間】9:00-17:30(実働7時間40分、休憩時間50分)、休憩時間:12:10-13:00、残業:0-2時間/日・【直接雇用後】フルフレックスタイム制 〇【勤務日】月ー金・【休日】土日祝日、12/29ー1/3 〇【就業地】大阪府泉佐野市泉州空港北1 (空港運営会社)。勤務形態選択可能(通勤のみ。通勤+リモートの混合勤務。フルリモート勤務) 〇【最寄駅】関西空港駅(JR/南海)徒歩5分 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・2年以上の同時通訳実務経験(同時通訳ブース、パナガイド、ウィスパリング) ・2年以上の翻訳実務経験(契約書、企業会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料) ・通訳者養成学校就学経験 ・TOEICスコア920点以上、英検1級レベル ・Microsoft Office使用経験 | |
| 応募方法 | ご応募・お問い合わせは、翻訳者ディレクトリの応募フォームからお願いします。 | |
| 募集者名 | 株式会社 コングレ 大阪本社 関西エリアソリューション事業部 | |
| 業種 | 労働者派遣事業/職業紹介事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18231の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年7月10日10時28分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18230 | |
| 募集ジャンルと言語 | クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。 ◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報 ◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術 ◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例 ◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など 本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。 ◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること ◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと ◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること ◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること ◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと | |
| 募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須スキル】 ◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応 【求める人物像】 ◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方 【歓迎スキル】 ◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | RWSグループ | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18230の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年7月9日19時06分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18229 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語逐次通訳、日英通訳翻訳 (日本語と英語の逐次通訳と一部翻訳が可能な経験のある通訳者)を募集致します。 募集対象地域 勤務地 大阪府堺市堺区、通勤出来る大阪、神戸、京都な関西在住の方 | |
| 募集対象地域 | 勤務地 大阪府堺市堺区、通勤出来る大阪、神戸、京都な関西在住の方 | |
| 募集人数 | 1名から2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 品質保証を行うためのシステム構築プロジェクトで通訳翻訳のサポートをお願い致します。先様 はトラクター、田植え機、コンバイン、建設機械、エンジン、など主に農機具のメジャー製造会社です。仕様の再確認、テスト項目の確認、テスト結果のフィードバック等を行っています。 インド人技術者との会議通訳、通訳が無い場合は資料などの翻訳をお願いします。各機械のことは話すことはほぼなく、IT(システム開発)の話が主な会議内容になります。 通訳が必要となる開始日程は通訳者人事決まり次第で、7月又は8月から開始して、本年12月末日まで請負。月曜日から金曜日までの毎日になります。土日祝日は休暇です。 勤務時間 月曜日から金曜日09:00から17:30、休憩時間 12:15から13:00、残業時間 会議がある場合は17:30から19:00。会議(打合せ)は必要に応じて都度開かれます。よって通訳者は毎日、月曜日から金曜日 09:00から17:30まで、大阪堺市堺区にあるプロジェクトルームにいて頂きたい。会議(打合せ)のない時間帯は、会議資料等の翻訳をお願いしたいです。 現在行っているプロジェクトの開発が伸びたため、追加の逐次通訳と翻訳の人員が必要となりました。開発会社はインドに開発拠点があり、我々日本側のクライアントと開発ベンダーのインド人技術者と会議を行うので、その通訳と翻訳をお願いしたい。 会議方法・日本のプロジェクトルームでの対面会議(大阪府堺市堺区)・Web会議。いずれの会議もプロジェクトルームにて通訳、翻訳をお願いしたい。期限 人事決まり次第、現在から2025年12月末迄。1名で対応、又は、2名交代で勤務、交代はの場合は、日程を相談とします。 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、通訳歴、翻訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
| 業種 | 通訳翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18229の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年7月9日04時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18197 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語、中国語、韓国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、スワヒリ語、ウクライナ語、ベンガル語などなど(翻訳者・校正者) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(全世界) | |
| 募集人数 | 不問 | |
| 募集期限 | 長期募集 | |
| 応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
| 応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
| 募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18197の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月17日06時12分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18181 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】アラビア語→日本語:翻訳者 業務内容:アラビア語→日本語翻訳業務 ジャンル:ビジネス一般、法務、金融、技術、IT、学術など各種 言語ペア:アラビア語→日本語の、幅広い分野の翻訳に対応可能な、日本語母語話者の翻訳者を、募集しています。丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドや指示書に正確に準拠し、必要に応じて固有名詞のリサーチを行い、的確なコメントを入れていただける方を募集しています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 約10名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・アラビア語の翻訳実務経験が、3年以上の方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・何らかのアラビア語検定試験などの上級以上の資格をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18181の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月5日12時57分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18180 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者 業務内容:ロシア語→日本語翻訳業務 言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な、日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。 ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 約10名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上 ・ロシア語能力検定1級相当以上 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18180の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月5日12時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18177 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■業務内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18177の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月5日12時19分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18165 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■業務内容 (日→韓)翻訳チェック ※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18165の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18164 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【緊急大募集】【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者 ■業務内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 ■歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18164の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時05分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18116 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語から日本語への翻訳者(現地勤務) 私たちは、テック業界の主要クライアントとの現地プロジェクトに参加するため、経験豊富な言語専門家を求めています。理想的な候補者は、ヘルプドキュメント、サポートコンテンツ、技術マニュアル、マーケティングウェブページ、字幕を含む技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持っている方です。トランスクリエーションやコピーライティングの経験がある方は特に歓迎します。 興味のある方は、履歴書をお送りください。 プロジェクト詳細: 言語ペア:英語から日本語 コンテンツタイプ:字幕化 – マーケティング+ITが多い プロジェクト期間:5月19日から6月9日までが現地勤務、その後6月30日までがリモート 場所:Lionbridge Japan、横浜ランドマークタワー42階;2-2-1-1 みなとみらい;西区、横浜市 220-8142 宿泊および交通:Lionbridgeが全額負担 予算:1ワードあたり12円、1時間あたり3000円 | |
| 募集対象地域 | 横浜周辺 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 日本語ネイティブスピーカー 技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持ち、有償の採用テストを受ける意欲があること トランスクリエーションおよびコピーライティングの経験(尚可) 有償の採用テストを含む採用プロセスに参加する能力 5月末から6月初めの2〜3週間、現地での勤務が可能で、現地での滞在と移動に柔軟に対応可(Lionbridgeが宿泊および交通費を負担) 現地プロジェクトの前後にLionbridgeとのフリーランス協力を続ける柔軟性 | |
| 応募方法 | メールで履歴書を受け付けます、指定のアドレスまでお願いします | |
| 募集者名 | ライオンブリッジジャパン(株) | |
| 業種 | 翻訳・編集 | |
| 応募する▶▶ | No.18116の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月6日22時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18115 | |
| 募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者(社内勤務)募集 弊社は2000年に特許翻訳専門の翻訳会社として設立以来、信頼できる翻訳を提供しており、多くのクライアントからの信頼を得ております。 ※2021年7月にRWSグループの一員となりました。 現在、更なる事業発展のため、意欲ある優秀な社内翻訳者を求めています。 オフィスは独立性を保った個人スペースが用意されており、静かな環境で、効率よく翻訳業務を行うことができます。 また、日本人翻訳者の他に、米国、オーストラリア出身の翻訳者も勤務していますので、常に翻訳力を高めることができます。 多数のご応募お待ちしております。 ◆事業内容:特許出願関連文書・異議申立・訴訟関係など知的財産関係を専門とする翻訳 ◆雇用形態:正社員 ◆試用期間:入社後3ヶ月 ◆仕事内容:特許出願明細書、特許公報をはじめとする特許関連文書の和英・英和翻訳、翻訳チェック ◆勤務時間:フレックスタイム制(コアタイム/10:00~16:00)標準労働時間/7.45時間、標準勤務時間帯/9:00~17:45(休憩1時間) ◆休日休暇:完全週休2日制(土・日)、祝日、年末年始、有給、慶弔、出産、育児休暇 ◆給与・賞与:経験・能力に応じた給与および賞与規定に基づく。想定年収:約400~600万円 ※固定残業代(固定残業時間30時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 ◆待遇・福利厚生:昇給年1回、賞与年2回、交通費支給、各種社会保険完備 | |
| 募集対象地域 | 勤務地:大阪市中央区北浜2-6-11 北浜エクセルビル10F 地下鉄 御堂筋線/京阪 淀屋橋駅から徒歩4分、 地下鉄 堺筋線/京阪 北浜駅から徒歩4分 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 英検1級、またはそれに相当する英文ライティング能力 歓迎する方: ・特許翻訳経験者 (3年以上、望ましくは5年以上) ・特許事務所での勤務経験者 ・その他の技術翻訳経験者 ・理系分野の知識がある方(特に、材料/バイオ/化学系 歓迎) ※英語ネイティブの方も歓迎 ※日本国籍ではない場合は就労資格を応募時にお知らせください。 | |
| 応募方法 | 履歴書および職務経歴書をメールにて担当者宛に送付ください。RWSグループの傘下に入っため、応募先はRWSのメールアドレスです。 <選考プロセス(予定)> 書類選考の上、通過者のみに連絡させて頂きます。 1次面接・筆記試験(英訳/和訳) 2次面接 最終面接 | |
| 募集者名 | ホアン・打田特許翻訳有限会社(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18115の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月2日16時55分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18113 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日英通訳者 日本語・英語通訳 確定案件 Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 万博マレーシアパビリオンに通勤出来る通訳者 | |
| 募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、など関西在住の方 | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 万博開催中の半年、継続対応を希望します。5月6日から万博会場でアテンド通訳など可能な方。 「通訳期間、拘束時間」期間: 2025年5月6日 から10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間 適宜お昼休み、09:00から17:00) 勤務地: 大阪万博 2025 (マレーシア会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) ◎ビジネス英語から日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでのビジネス通訳を担当◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援、サポートを行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュールお挨拶 ウィルウェイ株式会社 光股 、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。◎翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。イベント環境で柔軟に対応できる方。健康な方で、その他、詳細は個別にお知らせ致します。 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
| 業種 | 通訳翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18113の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月2日11時50分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18105 | |
| 募集ジャンルと言語 | (日中・英中・英日)翻訳者・校正者(フリーランサー) 翻訳営業担当(正社員・基本的に在宅勤務想定、3年以上の翻訳営業経験) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(全国) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
| 応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
| 募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
| 業種 | 翻訳・貿易 | |
| 応募する▶▶ | No.18105の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日13時54分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18104 | |
| 募集ジャンルと言語 | 半導体技術資料・技術記事の英日翻訳およびレビュー (半導体・IT・コンピュータ・情報通信・電気・電子・液晶・記録媒体) に対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 英語→日本語 | |
| 募集対象地域 | 日本在住者 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 半導体翻訳経験が3年以上ある方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. 日本語ネイティブの方 | |
| 応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18104の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日11時15分 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]