■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

技術翻訳の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 15471
募集ジャンルと言語English-Japanese
Technical language pertaining to contracting, engineering and design, utilities, real estate, legal discussions, market research, land surveys, general business, etc. Meetings may include conference calls, site visits, and public meetings.
日英および英日
契約、技術、設計、ユティリティー、不動産、法律、マーケットリサーチ、測量等。会議や訪問先での通訳を含む。年間40回程度。
募集対象地域 Commander Fleet Activities Yokosuka, Naval Air Facility Atsugi, Yokota Air Base, Combined Arms Training Center Camp Fuji
Misawa Air Base
Commander Fleet Activities Sasebo
Marine Corps Air Station Iwakuni
Marine Corps Base Camp Butler Okinawa
全国の米軍基地
募集人数 5
募集期限 October 25, 2020 2020年10月25日 
応募資格 Certification and ability to interpret technical language is required. This includes but is not limited to technical language pertaining to contracting, engineering and design, utilities, real estate, legal documents and discussions, market research, land surveys, general business, etc.
Ability to translate documents during interpretation services. However, only a maximum of 2,500 words may be interpreted during each meeting.
Interpreters shall have a minimum of 3 years of professional experience as an interpreter and must be able to (1) comprehend the languages as spoken and written, (2) speak both Japanese and English, (3) choose an expression in English that fully conveys and best matches the meaning of Japanese, (4) have familiarity with the cultural context of Japanese and English, (5) have knowledge of terminology in specialized fields, (6) observe protocols applicable to different settings, and (7) master the modes applicable to these settings.
通訳の資格および3年以上の経験をお持ちの方。契約書、技術、設計、ユティリティー、不動産、法律、マーケットリサーチ、測量、ビジネス一般等の専門用語を使いこなせる方。
応募方法 Please submit your resume.
履歴書をお送りください。
This position is contingent on the US Government contract.
職務期間や内容は米国との契約により変更となる場合もあります。
募集者名International Institute of Louisville
Web Sitemail
業種翻訳
2020年10月22日21時43分
 Top Home 
No. 15470
募集ジャンルと言語Japanese-English
Business, legal, technical, documents, Microsoft PowerPoint slides, website localization for internet and intranet, video subtitling, captioning, proofreading
日英および英日
ビジネス、法律、技術、書類、MicrosoftPowerPointスライド、ローカライゼーション、ビデオ字幕、キャプション、校正
募集対象地域 All Japan (Work from home) 全国(在宅)
募集人数 20
募集期限 October 25, 2020 2020年10月25日 
応募資格 Translators shall (1) read and comprehend English and Japanese, (2) write comprehensibly in English and Japanese, and (3) choose the equivalent expression into the required language that both fully conveys and best matches the meaning intended in the source language (referred to as congruity judgment).
(1)英語および日本語の書類を理解することができる。
(2)英語および日本語で複雑な文章が書ける。
(3)状況に応じて適切な用語を使用することが出来る。
応募方法 Please submit your resume.
履歴書をご提出下さい。
募集者名International Institute of Louisville
Web Sitemail
業種翻訳
2020年10月22日21時26分
 Top Home 
No. 15469
募集ジャンルと言語【急募】社内翻訳者(日本語⇔英語)/東京/船舶/土日休み・11月より1~2ヶ月を予定
■就業日・時間:2020年11月2日~ 平日5日間 10時~15時まで(うち昼食休憩時間 60 分)
■契約期間:1ヶ月~2ヶ月
■言語:日⇔英 社内翻訳者
■派遣先企業:サルベージ事業を中心に行う企業様
■業務内容:・社内翻訳者として、社内資料の日⇔英翻訳をお願いします。船舶の生物付着についての報告書フォーマットの作成(wordもしくはExcel)
■時給:時給1,800円~2,300円 ※経験と能力に基づきご相談
募集対象地域 東京港区新橋
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 【必須スキル/知識】
・英語(翻訳)
・Word/Excel
・短期のお仕事をお探しの方
【あると望ましいスキル/知識】
・船に関する知識
技術スタッフがいるので船の知識が無くても問題ありません。
・海が好きな方、船に興味がある方
・もくもくと翻訳作業をするのが好きな方、期日までに業務をやり遂げられる方
■備考:持ち込みのPCにてクライアント社にて作業を頂く予定です。ートPCなどお持ちでない方はお知らせください。
応募方法 下記、URLをご確認いただき、弊社応募ページよりご応募ください。
Web Site
※ご不明点がございましたら、応募時にご遠慮なくお知らせくださいませ。
ご応募時に、『HJET-1022応募』をご記載いただけますと幸いです。
Web Sitemail
業種翻訳・通訳会社
2020年10月22日20時17分
 Top Home 
No. 15458
募集ジャンルと言語英語ネイティブエディタ・翻訳者
【ソフトウェアマニュアルの英文翻訳のチェックとリライト】
チェック、リライトを行う対象物:ソフトウェアマニュアル、仕様書、CSR関連の書類、銀行システム関連のマニュアル
大手IT関連企業でのソフトウェアマニュアルの英文翻訳チェックとリライトのお仕事です。ネイティブで構成された6~7名のチームに加わりソフトウェアマニュアル等のチェックを担当して頂きます。ネイティブが読んだ時の文章の自然さや理解のしやすさ等を意識して、読みやすい文章にリライト。マニュアル等の形式はWordが多めです!Excel, Powerpointもあり。基本は在宅ですが、打ち合わせのための出社あり。
勤務時間:8:45~17:15(休憩45分)
残業:  ほとんどなし! 繁忙期(1月~3月)は月平均10~15時間程
勤務曜日:月~金、土日祝日休み ※繁忙期は半年に2~3日ほど土曜日出勤有
期間:  11/1~1/31 長期もあり
休日:   土日祝日休み ※繁忙期は半年に2~3日ほど土曜日出勤有
【2020年10月13日17時15分に追記】派遣のお仕事です。時給2200円~
募集対象地域 在宅メイン  ※出社の場合は各線「戸塚」駅より徒歩10分
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・ITの基礎知識
・英語を母国語とする方
・日本語能力試験JLPT 2級以上の日本語能力
・英文ライティング技術(読解力・作成力)をお持ちの方
【活かせる経験・スキル】
・スタイルガイドに準ずる校閲の経験
 (特にMicrosoft Manual of StyleとChicago Manual of Style)
・エディティング経験、又は翻訳経験
・Visioの操作経験
応募方法 Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社 派遣・人材紹介部
Web Sitemail
業種派遣・人材紹介
2020年10月13日16時59分
 Top Home 
No. 15448
募集ジャンルと言語日本語→英語翻訳及び校閲
ITセキュリティ評価・認証
※受注が確定している案件ではありません。
募集対象地域 日本全国及び海外
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ・ITに関する技術文書の日本語→英語翻訳又は校閲の実務経験を3年以上有すること。
・上記実績の件名一覧を年度ごとに記載し、提出すること。
・10月15日までに無償の日→英トライアル(約3,000文字)を提出すること。
・11月上旬から12月末まで本業務に専念できること。
・翻訳作業後であっても、校正結果に応じて訳文の修正及び確認を行うこと。
・直訳ではなく、原文の意図するところを正確に訳出できること。
・自動翻訳をそのまま提出しないこと。
・翻訳支援ツールを使用したことがある方歓迎。
・ITに関する学歴、職歴を有する方歓迎。
・英検1級またはTOEIC 950点以上取得者歓迎。
応募方法 履歴書及び翻訳実績(件名一覧)をメールに添付して応募してください。
Web Sitemail
業種広告、デザイン、映像制作、企画、翻訳
2020年10月7日20時32分
 Top Home 
No. 15432
募集ジャンルと言語【マーケティング英日翻訳者(IT系分野)急募】
複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。
クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。
【会社説明】
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。
拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。
募集対象地域 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。)
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。)
・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方
・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方
・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方
・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方
※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験
※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。
応募方法 1.メールにて案件詳細ご案内・単価へのご同意・英文履歴書送付
(フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください)
2.書類選考
3.NDA締結
4.トライアル送付
5.社内リバイザーによる選考
6.リソースプール加入
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション・翻訳会社
2020年9月18日09時50分
 Top Home 
No. 15410
募集ジャンルと言語【大手IT企業(Game部門)プロジェクト】PM/QA/Translator(自宅勤務 (オフサイト)) 
ポジション: PM/QA/Translator業務兼務(フリーランス) 
言語:日本語と英語(ビジネスレベル)
期間及び時間:9月中旬~12月(3か月) 平日午前10時~午後6時(8時間) *終了後希望者は引き続きGame翻訳担当可能
募集対象地域 日本国内での在宅勤務
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 業務内容:
1.アメリカのテスティング部門と日本の開発チーム間のレポーティング・コミュニケーションサポート。 (バグレポート翻訳・リクエストに応じて米国/ドイツのチームとの電話会議)
2.チームのファイナンスデータの翻訳、レビュー。継続的なQA・翻訳業務がない場合、ゲームコンテンツの年齢評価の提案をレビュー。
応募要件:
ツール:-MS Office。JIRAとmemoQが使用出来れば尚可。
英語スキル:英語・日本語のライティング/スピーキング/リスニング(ビジネスレベル)。
その他:
1) バグ翻訳のための技術的/QA的知識は大きなプラス。
2) プロジェクト管理/IT/QA/カスタマー・サービスに関連した経験はプラス。
3)オフショアチームでの作業経験はプラス。
時給: (応相談)業務内容:
応募方法 ・メールで履歴書・職務経歴書・実績表をご送付ください。
・書類選考通過者にのみ、個別に連絡をさせて頂きます。
・書類選考後にトライアル翻訳をさせて頂きます。
・最終選考として、日本語あるいは英語でのインタビューがあります。
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2020年9月3日23時38分
 Top Home 
No. 15401
募集ジャンルと言語【★急募★】英日・日英の技術翻訳募集(オンサイト)
弊社のクライアント先で翻訳・通訳をお願いできる方を募集。
30代の若い方が活躍している活気ある職場です。
募集対象地域 都内および近郊
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 業務内容:
・書類の翻訳(英語⇔日本語)
・会議における通訳 (英語⇔日本語)
・その他軽微な事務作業
勤務地:都内23区
勤務時間:9:00-18:00(月曜日~金曜日)
期間:長期
給与:2200円/時間
求める経験・スキル:技術翻訳の経験のある方
求める人材:コミュニケーション能力の高い方
勤務開始日は、応相談
応募方法 履歴書と職務経歴書をメール添付でお送りください。書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月1日17時54分-9月15日12時32分
 Top Home 
No. 15399
募集ジャンルと言語Pactera EDGE: Full-time on-site/dedicated EN>JA Language Experts Wanted – technical and Legal
弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社で現地で翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。出社の頻度についてはご相談可能ですので
在宅でのワークも可能です。
お仕事詳細 Currently we have several exciting projects on-going in technical and Legal domains, expecting more EN>JA full-time language experts to join us. We offer a good package that will depend on the profile of the candidate, and plenty of opportunities for training to enrich your skills and develop your career.
Responsibilities:
• Perform translation, editing and/or review tasks providing quality in customer-facing content
• Define voice and tone, terminology, quality standards and improvements for product and marketing content
• Create and maintain style guide and terminology resources for the locale.
• Language bug-fixing
募集対象地域 東京・北京 その他希望のエリア (Shingapore / Malaysia)
募集人数 フルタイム3
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 Requirements:
• Native or nearly native speaker
• University Degree, preferably Translation & Interpreting, Linguistics or related degree.
• At least 3 years’ experience in localization in a global environment
• Fluent in English
• Excellent communication skills
• Proactive and quality oriented
給与 $1800~2000 (相談可)
給与についてはメールや面談にてご希望をお伝えいただき、経験に応じてご相談をさせていただきたいと思います。
応募方法 ご興味がございましたら以下の内容にお答えいただき翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
1. Availability of doing a Free test (approx. 500 source words)*
2. Daily and weekly translation capacity
3. Updated resume with similar experience related to this recruitment
書類選考後、単価決定のNDA締結。トライアルをお送りいたします。
Web Sitemail
業種テクノロジー、翻訳
2020年8月31日17時48分
 Top Home 
No. 15396
募集ジャンルと言語[IT・マーケティング・テクニカル分野の英日翻訳者急募]
複数の大手外資IT系企業の案件が常時動いております。クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
特にトランスクリエーションに強みのある方からのご応募をお待ちしております。
注:今回の募集では弊社内でのトライアル審査後、クライアントの審査がございます。
そのため、最終結果通知にお時間を頂くことをご了承くださいませ。
[会社説明]
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。
拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。
募集対象地域 不問(海外からも是非奮ってご応募ください)
募集人数 複数
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・IT分野とマーケティング分野で5年以上の翻訳経験がある方
※先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。
・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方
・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方
・機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験
※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内にご明記ください。
書類選考にて重視いたします。
応募方法 1.メールにて案件詳細ご案内・単価へのご同意・履歴書送付
(フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください)
2.書類選考
3.NDA締結
4.トライアル送付
5.社内リバイザーによる選考
6.クライアント担当者による選考
7.リソースプール加入
*クライアント選考が入るため、審査にお時間を頂く場合がございます。
ご了承くださいませ。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション・翻訳会社
2020年8月31日10時54分
 Top Home 
No. 15393
募集ジャンルと言語The Japanese translator is a skilled native speaker of Japanese. They are proactive professionals, passionate and creative, and able to work independently and collaboratively as a part of an international team. The Japanese translator has good technical skills and they are eager to gain new knowledge.
What You Will Do
- Translate, proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness
- Find and fix linguistic and content errors
- Report linguistic and functional errors
- Research and verify content accuracy
募集対象地域 Beijing
募集人数 1-2
募集期限 2020/11/30
応募資格 - Strong, native-level skills in Japanese, with exceptional attention to detail
- Bachelor Degree or higher, preferably with IELTS 7.5 or above
- Basic understanding of software development, background or studies in a technical / IT field is a plus
- Ability to acquire new technical skills, tools and procedures
- Professional proficiency in English (verbal and written)
- Subject matter expertise for linguistic issues in the target language, ability to research and resolve linguistic questions
- Ability to follow detailed instructions and implement plans
- Ability to work as a positive contributor in a multicultural team
- Project Manager experience is a plus
- Knowledge and experience with Mac/iOS products
- Can work onsite in Beijing office or remotely anywhere in the APAC time zone
応募方法 If the scope and opportunity of this role interests, please send your CV.
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種Japanese Translator
2020年8月28日11時31分
 Top Home 
No. 15366
募集ジャンルと言語ENGJPN Technical Translation: 英日IT系技術翻訳者の募集
募集対象地域 不問
募集人数 複数
募集期限 急募
応募資格 【英日翻訳者急募】
IT・マーケティング・テクニカル分野の英日翻訳者を急募いたします。
複数の大手外資IT系企業の案件が常時動いております。クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。
■必須スキル:
・ITやマーケティング分野の翻訳経験がある方、あるいはIT・テクニカルクラウン会員の方
・Tradosを所有し、プロとして使用可能な方(バージョンの指定はありません)
・機械翻訳のポストエディットも対応可能な方
■あれば歓迎のスキル:
・適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法 英文履歴書を担当者に送付後、単価決定のNDA締結。
上記完了次第、トライアル送付。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション・翻訳会社
2020年7月31日13時04分
 Top Home 
No. 15365
募集ジャンルと言語English to Traditional Chinese_Machine translation post-editing_technical Content
募集対象地域 Online Work
募集人数 3
募集期限 ASAP
応募資格 Hello Everyone,
Jonckers is recruiting long-term linguists for a technical localization project where Machine translation post-editing (MTPE) is our main focus but translation and revision assignments can also be included. MTPE assignments can be carried out directly on our online portal with the real-time support from our language experts and technical team. More benefits can be expected when working with this advanced online portal developed by Jonckers (which our Recruiters can share with you more during the recruitment process).
We look forward to cooperating with good quality translators who meet our below requirements. No CAT tool is needed.
- Native users of Traditional Chinese
- Have prior experience with technical Translation from English
There will be a test to ensure your quality is good for the project.
Look forward to hearing from you.
Best regards,
Jonckers Team
応募方法 Please send us your CV Via email
募集者名Jonckers Translation and Engineering K. K.
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2020年7月30日23時45分
 Top Home 
No. 15355
募集ジャンルと言語社内エンジニア手配業務
文書翻訳
逐次通訳
募集対象地域 東京
募集人数 2
募集期限 急募
応募資格 今年新設された24/365 バイリンガルCS部署(全て外国人)でのお仕事です。
一日3シフトをスタッフで交代で受け持ちます。
現在は、オペレーション実務がメインですが将来的に社内翻訳依頼が増えることが見込まれるため、翻訳経験者・未経験者でも学習してみたい方にお越しいただきたいです。
業務内容
・社内のエンジニア手配業務: 日本語メールが大半です。内容は難しくありませんがお客様あってのことですので、慎重にメール作成をお願い致します。
・日⇔英逐次通訳: まれに(週1回程度)、オンサイトの日本人エンジニアと外国人エンジニア間の技術的質問の仲介をします。メモを取りながらの対応で大丈夫です。
・IT技術通訳: 頻度不明ですが、既存サービスのサービス員用修理マニュアルの英日訳です。OmegaTを使用します。
応募方法 応募理由を書き添えて、履歴書をお送り下さい。
募集者名株式会社オキセ
Web Sitemail
業種機械修理
2020年7月21日10時39分
 Top Home 
No. 15346
募集ジャンルと言語【日本語→英語】製造・工業系分野の翻訳者募集!
■翻訳の分野・内容:製造工業系(精密機器、ロボット、船舶、工作機械、FA関連など)。技術資料、取扱説明書、仕様書、規格、基準などが対象文書です。
■募集背景:翻訳案件の需要拡大のため
■雇用区分:業務委託(フリーランス)
■勤務形態:在宅
募集対象地域 なし
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル
・製造、工業系分野の翻訳実務経験が1年以上であること(またはそれに準ずるスキル/実務経験を有していること)
・TOEIC 850点以上、または同等の英語力を持っていること
・精密機器、ロボット、船舶、工作機械、FA関連等についての専門的知識を有していること
・翻訳支援ツール(Trados、MemoQなど)の使用経験、または学習意欲の高い方(未使用者の場合)
・ワード、エクセル、パワーポイントの基本的な操作ができること
☆翻訳指示に従い、真摯に取り組んでいただける方を歓迎いたします
■歓迎スキル
・製造、工業系分野の実務経験
・翻訳者養成講座/学校の受講経験
応募方法 ■お仕事開始までの流れ
1. 応募・書類選考
2. 無償トライアル受験
3. WEB面接 (20分程度・音声のみ)
4. 業務委託契約締結
5. お仕事開始
<応募フォームに下記事項を明記してください。>
1.ご希望の文字単価(日本語原文1文字あたりの単価)
2.所有または使用経験のある翻訳支援ツール ※未経験でも使用する意志のある方はその旨ご記入ください。ソフトウェアの基本的な操作方法については、弊社でサポートいたします。
3.得意分野その他アピール ※書類選考の参考とするため、できるだけ詳細にご記入ください。
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2020年7月10日14時01分
 Top Home 
No. 15345
募集ジャンルと言語【英日IT & Marketingフリーランス翻訳者募集】
本社を米国マサチューセッツ州 ウォルサムに置き、世界26か国に支社がある、ローカライズ企業です。ライオンブリッジでは下記業務に対応いただける翻訳者/レビューアーの方を募集しています。是非弊社にて、世界的規模のクライアントからのプロジェクトに参加して頂きたいと思います。今回の募集はほぼ専属的な立場でお願いする案件となります。また、年に1-3回、10日ほどのオンサイトが業務に参加するために出張が必要となります。
What You Will Do
• Translate, proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness, accurate translations and grammatically correct, fluent translations often under tight deadlines
• Find and fix linguistic errors
• Use translation memory tools to verify the accuracy of translation and consistent terminology
In Return You Can Expect
• The support and collaboration of an experienced linguistic team
• Diverse, international work environment
• Front-row seat to exciting digital content and new products
• Opportunity to grow as a linguist and professional translator
募集対象地域 募集地域問わず(海外可)
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 To Be Successful You Will Have
• 5+ years of translation experience from English to Japanese and/or a degree in applied linguistics / translation
• Proven track record in providing accurate translations
• Ability to work with tight deadlines in a fast-paced project
• Professional proficiency in English (verbal and written) (TOEIC over 850 or equivalent)
• Experience working with translation memory tools
• Ability to research and resolve linguistic questions with minimal guidance
• Basic understanding of computer hardware and software development
• Ability to acquire new technical skills, tools and procedures
• Experience working on MacOS / iOS (preferred)
• Availability to travel internationally 2-3 times a year (when it is safe to do so)
応募方法 ・メールで履歴書・職務経歴書・実績表(英語)をご送付ください。
・書類選考通過者にのみ、個別に連絡をさせて頂きます。
・書類選考後にトライアル翻訳をさせて頂きます。
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2020年7月6日22時53分
 Top Home 
No. 15330
募集ジャンルと言語■特許明細書(機械分野)のフリーランス翻訳者募集(英語→日本語)を募集します。
■特許明細書(バイオ・化学分野)のフリーランス翻訳者募集(日本語→英語)を募集します。
■原文1ワード翻訳:和訳8~20円、英訳8~23円トライアルの結果によって単価を決定します(ただし弊所が求める翻訳レベルに達していない場合であっても、有望な場合は、トライアルとして上記ワード単価に限らず、お願いする場合があります。なお下記【MUST】事項は必ず満たす必要があります。)。
募集対象地域 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。
募集人数 1~2名
募集期限 2020年7月31日ですが、決定次第終了の予定です。
応募資格 ・年齢、性別不問です。
【MUST】
・機械分野での特許明細書(英語→日本語)の経験またはバイオ・化学分野での特許明細書翻訳(日本語→英語)の経験を少なくとも3年以上お持ちの方
(いずれも英文チェッカーとしての経験は含みませんのでご注意ください。)
・指示通りに訳ぬけせずに正確に訳出し、日本語または英文として意味の通った文章にでき、書き手の文章にしっかりと向き合える方
・MSワードなどの一般的なPCスキルを有する方
・必要なPC環境を有する方(OS:Windows 7以降のOS(Mac OSは不可)、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:インターネット環境、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理)
【WANT】
・TOEIC 860点程度以上(またはこれに相当する英語レベル)を有する方(必須ではありませんので、今までに翻訳されてきた具体的内容を考慮します。)。
・明細書に記載の技術を理解する必要があるために、理工系出身の方(ただし特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方は考慮します。)
・社会人としての一般常識があり、コミュニケーション能力の高い方
応募方法 日本語の履歴書および、機械分野の方は直近の翻訳された公報の番号(公開されたものに限る。)またはバイオ・化学分野の方は直近の英訳原文JPO公報および英文公報(公開されたものに限ります)を記載した職務経歴書をお送りください。当然ながら、応募の秘密は厳守いたします。電話、郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご注意ください。
「(機械)英日フリーランス特許翻訳者翻訳者ディレクトリからの応募」または「(バイオ・化学)日英フリーランス特許翻訳者翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。 書類審査に合格した方に、トライアルをお送りいたします。
Web Sitemail
業種特許事務所
2020年6月30日20時23分
 Top Home 
No. 15309
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者(技術翻訳
募集対象地域 リモートワーク
募集人数 30
募集期限 2020年7月17日
応募資格 現在トランスパーフェクト・ジャパンでは技術分野にてご経験のあるフリーランス翻訳者及を募集しております。
アピールポイント
- 技術翻訳案件のご紹介
- 在宅でのお仕事
- 選考に合格した方全員へ無料オンライントレーニングの提供
募集言語:
- 英日
分野:
- IT(General, Software, IT Marketing)
- エンジニアリング
- テクニカル
歓迎スキル:
- CATツール使用の経験
- 変更履歴を使用した案件の経験
皆様のご応募をお待ちしております。
応募方法 翻訳者ディレクトリ応募フォームのご記入
※ご応募の際は弊社プライバシーポリシーのご確認と同意をお願い致します:Web Site
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Translation and localization
2020.6.17 14:43
 Top Home 
No. 15297
募集ジャンルと言語詳細:特許・技術を中心とした翻訳文書の社内校正者(英日/日英)を募集します。
募集職種:翻訳チェッカー(English Checker / Proofreader)
翻訳言語:英語から日本語もしくは日本語から英語
※英語ネイティブの方歓迎
※日本語・英語以外の言語にも対応可能な方歓迎
対応文書:技術文書、特許文書、ビジネス文書、契約書、パンフレット、プレスリリースなど
We are looking for on-site English checkers / proofreaders. The work will be proofreading J -> E translated document from various fields.
募集対象地域 大阪、東京(在宅勤務については要相談)
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 応募資格
・翻訳者を目指している方
・TOEIC800以上(もしくは同等レベル以上)
・特許翻訳経験者、チェック経験者優遇
・長期勤務な方優遇
・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上
・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎
(中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。)
応募方法 弊社HPまたはメールより、履歴書を添付の上、ご応募ください。
書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。
Web Site
募集者名株式会社YPS International
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2020年6月9日18時09分
 Top Home 
No. 15277
募集ジャンルと言語リードリンギスト(プロジェクトベース)の募集
分野:機械(工業/技術
言語:日中(簡)
募集対象地域 東京近郊尚可
募集人数 1
募集期限 随時
応募資格 中国語のネイティブスピーカー(必須)
5年以上の翻訳業務経験(メーカー、翻訳会社勤務経験尚可)
ミーティングなどの参加の必要も生じます。翻訳をする、チェックをするという作業以上のサービスを提供していただける自信のある方を募集します。
報酬に関しては個別に取り決めます。
応募方法 簡単なメールをいただいた後、履歴書・経歴書を送付していただきます。
想定顧客に関するトライアル(無償)をお願いする場合もございます。
電話で弊社担当者と顔合わせ(Skypeなど使用)
Web Sitemail
業種翻訳業
2020年5月26日11時42分
 Top Home 
No. 15251
募集ジャンルと言語日英/英日フリーランス翻訳者(ビジネス/技術翻訳
募集対象地域 リモートワーク
募集人数 30
募集期限 2020年5月29日
応募資格 現在トランスパーフェクト・ジャパンではビジネス/技術分野にてご経験のあるフリーランス翻訳者及び校閲者の方々を募集しております。
アピールポイント
- 幅広いビジネス/技術翻訳・校閲案件のご紹介
- 在宅でのお仕事
- 選考に合格した方全員へ無料オンライントレーニングの提供
募集言語:
- 英日
- 日英
取り扱い文書例:
- ビジネス文書
- 金融文書
- HR関連文書
- 法務文書
- マーケティング文書
- 技術文書(自動車、エレクトロニクス、IT等)
歓迎スキル:
- CATツール使用の経験
- 変更履歴を使用した案件の経験
皆様のご応募をお待ちしております。
応募方法 翻訳者ディレクトリ応募フォームのご記入
※ご応募の際は弊社プライバシーポリシーのご確認と同意をお願い致します:Web Site
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Translation and localization
2020.5.8 11:28
 Top Home 
No. 15250
募集ジャンルと言語Freelance Translator Position (Corporate/technical) JA⇔EN
募集対象地域 Remote work
募集人数 30
募集期限 2020年5月29日
応募資格 We are currently looking for freelance translators/reviewers experienced in Corporate/technical fields.
We offer:
- Various projects in Corporate/technical fields
- Remote work opportunity (you can work from home)
- Free online training for successfully onboarded candidates
Language combinations:
- English into Japanese
- Japanese into English
Types of documents we handle:
- Corporate Communication documents
- Financial documents
- HR related documents
- Legal documents
- Marketing documents
- technical documents (e.g. Automotive, Electronics, IT and etc.)
Preferred skills:
- CAT tool knowledge
- Track change jobs experience
We are looking forward to receiving your application!
応募方法 Please submit your entry via Translator Directory's application form.
*Please read and accept TransPerfect's Privacy Policy before applying: Web Site
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Translation and localization
2020.5.8 11:18
 Top Home 
No. 15240
募集ジャンルと言語We are preparing our pool of English into Japanese linguists for upcoming projects in different fields.Especially in Forex Trading, Game, IT technical.
募集対象地域 Telecommuting
募集人数 20
募集期限 anytime
応募資格 Applicants must have 3 years translation experience and are proficient in using CAT tools.
応募方法 Please send your CV and expected translation rate to our email listed.
募集者名GTE Localize
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2020.4.29 12:31
 Top Home 
No. 15227
募集ジャンルと言語◆言語:中国語<>日本語
◆会議通訳
◆分野:ビジネスMeeting 金融
◆場所:Guangzhou China ですが今回はリモート通訳で対応する可能性大
募集対象地域 特に定めず
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 会議通訳経験3年以上
同時通訳経験者尚優遇
リモートで通訳(Skype やZoomでの対応)
分野:金融、医療、技術関連
と色々とありますのでまずはご応募下さい
中国籍の方はJLPT N1 以上
応募方法 ※メールの件名に「中国語通訳応募」と必ず明記すること
履歴書及び通訳実績リストを一緒にメールにて送付願います
合わせて専門分野も記載頂けますと助かります
半日料金
全日料金
Hourly 料金をお知らせください
募集者名(株)ケーソフトエンタープライズ
Web Sitemail
業種通訳・翻訳業
2020年4月15日16時34分
 Top Home 
No. 15226
募集ジャンルと言語英語ネイティブ/バイリンガル翻訳者【募集】
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス)
【業務内容】 (1)マニュアルなど技術系翻訳
(2)化粧品、健康食品、酒類など各種翻訳
(3)医療分野の各種翻訳
(4)人文社会学分野の論文翻訳
募集対象地域 日本国内
募集人数 各分野1名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・ポストエディット作業をご対応頂けると尚可。
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2020年4月14日14時33分
 Top Home 
No. 15224
募集ジャンルと言語【Cloud関連Websiteの翻訳レビュー】
在宅勤務
仕事内容:
Cloud関連のWebsiteの英日翻訳レビュー
誤訳チェック、読みやすい自然な翻訳に修正
スタイルチェック、規約チェック
技術的に問題ないかのチェック
勤務時間:自由 1日4時間前後(ご希望に合わせます。)
【2020年4月13日17時15分に追記】時給: 3,000円
募集対象地域 全国各地および海外も可
募集人数 1~2名
募集期限 5月末
応募資格 翻訳経験3年以上
Cloud関連の技術的な知識、Cloudの翻訳あるいはレビューの経験(必須)
Trodosなど翻訳ツールの経験者(必須)
マーケティング関連の翻訳あるいはチェックの経験
スタイルガイドに慣れている方
TOEIC 920以上
英語でメールおよび会話ができる方
日本語ネイティブ
*トライアル合格者
応募方法 職務経歴書提出→Web面談→トライアル→最終Web面接→採用
  
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2020年4月13日17時08分-4月13日17時50分
 Top Home 
No. 15203
募集ジャンルと言語SDLでは、IT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。
翻訳対象はハードウェアのマニュアルから、クラウド技術やソフトウェア開発に関する技術者向けドキュメントまで、幅広い案件がございます。
なお、短納期の案件も多いことから、お仕事の打診メールにはすぐお応えいただく必要があります。
募集対象地域 在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数 複数名
募集期限 2020年6月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方
・SDL Trados Studio 2017以降をお持ちの方
・短納期の案件も多いことから、メールでの連絡にすぐお応えいただける方。短納期の翻訳にもご対応いただける方。
■あれば歓迎のスキル:
・IT関係のなかでも、特にクラウド技術、ソフトウェア開発などの知識をお持ちの方
・字幕翻訳の経験がある方
応募方法 下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - IT」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2020年4月1日13時18分
 Top Home 
No. 15188
募集ジャンルと言語内容:タービン関係取り扱い説明、マニュアル、部品、設計図
言語:英語→スペイン語翻訳
文中に同じ単語が多くあります
募集対象地域 特に問いません
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 技術系分野の翻訳経験ある方を希望
翻訳経験3年以上
原稿はワード、エクセルです。設計図はワードに落とし、翻訳が必要な個所は入力できる形でお渡しできます。
翻訳作業は、4月からスターとし、約1か月間で納品予定です。
少なくとも10,000ワードは担当できる方。
翻訳を依頼する場合、機密保持契約を結んでいただきます
応募方法 メールで履歴書、翻訳実績をお送りください
日本の銀行口座をお持ちの方にお願いします
数字、記号は翻訳対象ではありません、
まったく同じ語彙が同じページに並んでいる場合、
→全てのワードではカウントしません
お支払い:200ワード 1400円(税込み)
募集者名(株)TOPランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・教育
2020年3月26日14時44分
 Top Home 
No. 15182
募集ジャンルと言語■特許明細書(バイオ・化学分野)のフリーランス翻訳者募集(日本語→英語)を募集します。
■原文1ワード 翻訳:6~16円、トライアル結果によって単価を決定します(翻訳者の方との長期的な関係を考慮し、弊所基準に満たないときでもトライアル状況等からお願いする場合があります。その場合6円を下回ることがあります。またトライアル状況等から英文チェッカーとしてお願いする場合がありますが、一次翻訳のレベルにより、1円~となります。)。
募集対象地域 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。
募集人数 1~2名
募集期限 急募、2020年4月30日までですが、決定次第終了します。
応募資格 弊所は、質の高い翻訳をでき(またはその素養があり)、長期に渡ってお仕事をお願いできる方を求めております。年齢、性別は不問で、現在他事務所におられる方のご応募も可能です。
【MUST】
・バイオ・化学分野での特許明細書翻訳(日本語→英語)の経験を少なくとも3年以上お持ちの方
(英文チェッカーとしての経験は含みませんのでご注意ください。)
・訳ぬけせずに正確に訳出し、英文として意味の通った文章にできる方
・MSワードなどの一般的なPCスキルを有する方
・必要なPC環境を有する方(OS:Windows 7以降のOS(Mac OSは不可)、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:インターネット環境、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理)
・社会人としての一般常識があり、コミュニケーション能力の高い方
【WANT】
・TOEIC 860点程度以上(またはこれに相当する英語レベル)を有する方(必須ではありませんので、今までに翻訳された具体的内容を考慮します。)。
・明細書に記載の技術を理解する必要があるために、理工系出身の方(ただし特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方は考慮します。)
応募方法 日本語の履歴書および、直近の英訳原文JPO公報および英文公報(公開されたものに限ります)を記載した職務経歴書をお送りください。当然ながら、応募の秘密は厳守いたします(記載できる公報がない場合は、応募いただけません)。電話、郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご注意ください。
なお応募書類の不備がある方等へ、合否通知等はいたしておりません。
件名を「日英フリーランス特許翻訳者(バイオ・化学)翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。
書類審査に合格した方に、トライアルをお送りいたします。
Web Sitemail
業種特許事務所
2020年3月23日19時54分
 Top Home 
No. 15155
募集ジャンルと言語【英日フリーランス特許翻訳者】遺伝子分野専門
■特許明細書・中間書類・技術書類・法律文章などの英文和訳
■原文1ワード翻訳:9~10円で糸、トライアルの結果によって単価を決定いたします。
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・特許翻訳実務3年以上
・Trados、XTM使用経験者
・遺伝子翻訳の経験がある方
■歓迎条件
・Legal分野の翻訳経験
・原文2000ワード・日以上、翻訳可能な方
応募方法 英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際な件名を「英日フリーランス特許翻訳者(遺伝子)-翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵便でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査を合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2020年3月5日18時21分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

▶テレビ局での翻訳経験者募集中  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海