●放送通訳者・放送翻訳者募集 (株)アテネ総合翻訳事務所●

技術翻訳の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17487
募集ジャンルと言語【事務補助員(医薬品・医療機器等の安全対策に係る翻訳等業務の補助業務)】
(1) 医薬品・医療機器の安全対策に関する海外の規制機関情報や文献情報等(英語)の収集およびその和訳等に関する事務の補助業務
(2) 医薬品・医療機器に関する安全性情報(医薬品・医療機器等安全性情報、PMDA医療安全情報、行政文書等)の英語での提供業務の補助業務
(3) (1)および(2)の業務に付随する、内部関係者や外部団体との連絡調整等の補助業務およびその他必要な付随的業務
※当機構内における業務の繁閑や欠員等の諸事情により、部署や業務内容を変更する場合があります。
(1)採用時期:2024年6月1日以降のできるだけ早い時期(相談により決定)
(2)雇用期間:採用日から原則6ヶ月間(勤務成績良好の場合等は更新あり)   
(3)勤務時間:原則9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分)
(4)給与 基本給:技術 日額 10,850円から11,790円程度(学歴、職務経歴等を勘案)※あくまで現行規定による本件募集開始時点の見込みであり、人事院勧告等に準拠して変動する可能性があります。
賞与:6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給します
諸手当:通勤手当 限度額 6カ月定期代で勘案し、1か月55,000円、住居手当 限度額 1か月28,000円(賃貸借(アパート等)の場合)
給与締切日:毎月の末日
給与支払日:原則給与締切日の翌月20日
(5)休日・休暇: 土・日曜日、国民の祝日、年末年始(12/29〜1/3)、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇等
(6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険
募集対象地域 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域
募集人数 1名
募集期限 随時
応募資格 下記1~3の全てに該当する方。
1.大学卒業以上の学歴を有し、実務経験を有するまたはそれと同等と認める知識・経験を有すること。
2.英語に関する資格(実用英語技能検定準1級以上またはTOEIC 860点以上)を有し、英文和訳・和文英訳の翻訳に関する実務が可能であること。なお、医薬関連の英文和訳・和文英訳の翻訳に関する経験があることが望ましい。
3.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)を用いて文書の作成ができること。
 
※こちらの職務内容の募集に応募される場合は、現在募集中の他職務の事務補助員に同時応募することはできません。
応募方法 下記「ホームページ」リンク先の「9.応募先」をご確認の上、以下の応募書類をご郵送ください。
(1)履歴書(市販の履歴書に最近撮影した顔写真を貼付)
(2)これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由)
(3)大学卒業証明書
(4)TOEIC等の成績証明書(写)
(5)資格を有する場合は証明する書類
 
※書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。
募集者名独立行政法人医薬品医療機器総合機構
業種独立行政法人
応募する▶▶No.17487の詳細情報を見て応募する
2024年3月4日18時01分
 Top Home 
No. 17472
募集ジャンルと言語①【自動車の先進技術に関するプロジェクト会議です】
自動車の安全運転や自動運転に関するテクノロジー関連のプロジェクトにおいて
英→日オンライン同通が可能な通訳者様を募集します。
開催頻度は進捗状況により、週1回〜月1回程度。
参加者は世界各国より参加(20数名)。
②【ITプロジェクト(システム導入)関連も同時募集中】
上記①とは別件です。ITプロジェクトの経験が豊富な方、是非ご応募ください。
今年3月以降に発生予定のプロジェクトです(基本的にオンライン実施)。
募集対象地域 ①居住地は問いません(オンライン会議のため)
②日本と時差の少ない地域が望ましい
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 特にADAS(先進運転支援システム)に関する知識のある方を優遇します。
上記の知識・経験がなくても学ぶ意欲のある方であれば問題ありません。
応募方法 まずは通訳者ディレクトリのお問合せフォームにてご応募ください。
ご自身の簡単な自己紹介やご実績などを記入していただけますと選考の参考にさせて頂きます。
弊社より返信が届きましたら、ご経歴や通訳実績のわかる書類をメール返信にてお送りください。
恐れ入りますが、次のステップにお進みになる方にのみご連絡させていただきます。
業種通訳・翻訳業
応募する▶▶No.17472の詳細情報を見て応募する
2024年2月18日22時57分
 Top Home 
No. 17468
募集ジャンルと言語ウクライナ語通訳・翻訳者募集
様々な分野での日本語(または英語)⇔ウクライナ語の通訳・翻訳にご興味のある方へ。
【業務内容】
・会議/打合せ(オンラインでの業務も含む)での通訳
・ウクライナ国から日本へ来られた方の視察時の通訳、アテンド業務
・各種資料、各種報告書、研修資料等の翻訳業務。
※未経験の方でもまずはエントリーをお待ちしております。
【期間】随時募集
【業務時間】各プロジェクトベース
【報酬】経験・能力に応じる
【勤務地】主に日本国内
募集対象地域 日本国内、ウクライナ国など
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 日本語・ウクライナ語、ビジネスレベル。
※英語での対応も可能であれば尚良し。
・通訳・翻訳業務(特に技術系)の経験者歓迎。
・日本語検定N1をお持ちの方、もしくは同等のスキルをお持ちの方。
・国内、海外出張に対応できる方。
・周囲の方と積極的にコミュニケーションが取れる方。
応募方法 応募方法:弊社のスタッフ登録フォーム
Web Site
に必要事項を記入の上、ご登録をお願いいたします。
登録データが弊社に届きましたら、担当者よりメールもしくはお電話にてご連絡いたします。
募集者名株式会社テクノスタッフ
業種通訳・翻訳
応募する▶▶No.17468の詳細情報を見て応募する
2024年2月16日12時05分
 Top Home 
No. 17449
募集ジャンルと言語【お仕事#w230818T】大人気テーマパークでのプロジェクト付き通訳・翻訳ポジション
世界的に有名なテーマパークでの、プロジェクト付き期間限定のお仕事です。通訳・翻訳をお願いします。
【主な業務内容】
・会議での日英通訳業務
・現場作業時の日英通訳業務
・各書類関係の翻訳業務
*業務進捗によりシフト勤務が必要になる可能性があります。
【期間】長期 *~2025年12月末まで予定のお仕事です。
【時給】2,400円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】最寄り駅:JR桜島駅徒歩9分
【就業日】月 ~ 金 *週末勤務をご相談させていただく場合がございます。
【就業時間】9:00 ~ 17:45 ( 休憩1時間 )
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須】
技術的な通訳経験3年以上
・シフト勤務対応可能な方
【歓迎】
・同時通訳業務経験
【求める人物像】
・周囲の方と積極的にコミュニケーションが取れる方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w230818T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.17449の詳細情報を見て応募する
2024年2月1日15時41分
 Top Home 
No. 17443
募集ジャンルと言語【急募・在宅】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■仕事内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
■募集背景
・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 各5名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17443の詳細情報を見て応募する
2024年1月24日13時01分
 Top Home 
No. 17442
募集ジャンルと言語【急募・在宅】(日→英) 特許翻訳、MTポストエディター
■仕事内容
以下の業務に対応可能な方を募集します。
・特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(案件例)明細書、中間書類など
■募集背景
・近年、MTPE(機械翻訳ポストエディット)の依頼を検討されるお客様が増えています。中でも、特許関連分野でのご依頼が急拡大しており、対応可能な翻訳者の方を大募集しています。
・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17442の詳細情報を見て応募する
2024年1月24日12時56分
 Top Home 
No. 17438
募集ジャンルと言語Japanese Language Tester募集(正社員)
SDLタイオフィスにて、Adobe製品のテスティングをお願いできる方を募集しています。
【仕事内容】
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document (Acrobat)、および DVA (Premiere Pro、After Effects) 製品ラインの一連の Adobe 製品の機能テスト。
• 表示、フォント、入力方法等全てのチェック。
• 問題を報告し、ローカル ユーザーに与える影響を説明する。
• 回帰試験
• 割り当てられたタスクを時間内で完了する。
【給与】
月収60,000~80,000 THB
募集対象地域 タイ・バンコク。タイ国内にお住まいで在宅勤務することも可能ですが、必要な場合に弊社バンコクオフィスに出勤していただく必要があります。ビザサポートあり。
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 • 日本語を母語とする方。
• 英語で問題なくコミュニケーションできる方(読み書き、スピーキング、リスニング)。グローバルな環境ですので、英語を使ってコミュニケーションし、仕事の指示も英語で行われます。
• 現在タイに居住しているか、タイに移住する意思がある方(恐れ入りますが移住費用は自費でお願いいたします)。
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document(Acrobat)、またはDVA (Premiere Pro、After Effects) のいずれかのAdobe 製品の使用経験がある方。
• ソフトウェアのトラブルシューティングにおいて一定レベルの技術力を持ち、自立して作業できる方。
• 翻訳、ローカライズ業界での経験があると尚可。
• iOS とAndroid の両方のモバイル デバイスの使用経験がある方。
• Windowsと MAC の両方の使用経験がある方。
• IT または言語関係の学位をお持ちだと尚可。
• 言葉や自分のタスクの細部にまで気を配れる方。
• 言語に強い関心を持っている方。
• 最新のテクノロジーを自身の生活に取り入れている方。
• セルフスターターで、自立して仕事を進められる方。
応募方法 英文CVをメールに添付してご応募ください。選考は英語で行われますので、必ず英文CVを添付してご応募ください。CVには、ローカライズや翻訳に関連する経験(もしあれば)と、使用可能なプログラム/アプリケーション/ソフトウェアなどの IT スキルを記載してください。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17438の詳細情報を見て応募する
2024年1月19日17時09分
 Top Home 
No. 17428
募集ジャンルと言語【お仕事#W230921N】【正社員】大手日系電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳
海外メーカーとの共同開発プロジェクト付き通訳・翻訳ポジションの募集です。イギリス、イタリアのメーカーとの通訳や資料の翻訳をお願いします。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。始まったばかりのプロジェクトです。長く、一緒に働いていただける方からの応募を待っています!
【お仕事内容】
英国、イタリア企業と推進中の共同プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。航空機の装備品の開発で、主なお仕事は以下の通りです。
・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳
(*技術的な内容が中心となりますが、スケジュール、コスト、契約等の話もあります。/*対面での通訳は、海外出張となります。頻度は1~2カ月に一度程度。)
・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳
・その他庶務業務 
通訳・翻訳の割合はプロジェクトの進行状況により異なりますが、大体半々程度です。
【年収】600万円~800万円 *スキル・経験による
【最寄り駅】JR 塚口駅
【就業日】月 ~ 金 (土・日・祝日は休日)
【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間 )*フレックスタイム制導入
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 兵庫県
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・逐次通訳の実務経験3年以上
・防衛、機械技術内容に抵抗のない方
・国内、海外出張に対応できる方
・通訳訓練経験がある方尚可
*将来的に、海外への赴任の可能性もあります。
*引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W230921N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.17428の詳細情報を見て応募する
2024年1月15日11時08分
 Top Home 
No. 17427
募集ジャンルと言語ただいまSDLジャパンではマーケティング翻訳(翻訳、レビューおよびポストエディティング)をお願いできる方を募集しています。
対象となるのは携帯電話やホームデバイスなどのデバイスで、内容は案件によって様々ですがプロモーション関連は(潜在的な人も含め)ユーザーに「買いたいな」と思ってもらえるような訴求力が必要になります。特に一般消費者がオーディエンスですので、目に入った時に魅力的に映る文章が求められることが多い案件です。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ■必須スキル:
・マーケティング翻訳の経験がある方。
■あれば歓迎のスキル:
・字幕翻訳の経験がある方
・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Marketing」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17427の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時48分
 Top Home 
No. 17426
募集ジャンルと言語SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。
規模が大きな案件ですので翻訳は日々発生しています。翻訳対象はコンシューマー向けのデジタルデバイス(スマートフォンやスマートホームデバイスなど)のマニュアルやアプリのUI、クラウド技術やソフトウェア開発に関する技術者向けドキュメントなどがございます。ITのテクニカルマーケティング翻訳もあります。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月31日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験がある方
■あれば歓迎のスキル:
・IT関係のなかでも、特にクラウド技術、ソフトウェア開発などの知識をお持ちの方
・字幕翻訳の経験がある方
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17426の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日18時46分
 Top Home 
No. 17422
募集ジャンルと言語We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Group (fMoravia)
業種Localization
応募する▶▶No.17422の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日10時39分
 Top Home 
No. 17409
募集ジャンルと言語【仕事番号 W231108N】<紹介予定派遣>フルリモート可_国際空港運営会社での通訳翻訳
国際空港運営会社で、通訳翻訳の専任スタッフとして働きませんか?通訳・翻訳チームに属して、経営会議から実務レベルの会議まで様々な分野での通訳をご担当いただきます。関西において、同時通訳の実務経験を積むことができる数少ない就業場所です。派遣期間終了後は契約社員へ。完全在宅での勤務も可能です。
*居住地が日本国内の方に限ります。
◇通訳業務
経営会議(取締役会、役員会)/実務レベル会議(技術、財務、IT、人事、商業関係)/官庁や自治体との会議/記者会見、メディア取材など
*通訳形態は、ブース内通訳・ウイスパリング・パナガイドを使用した同時通訳が殆どです。フリーランス通訳者と組んで通訳をすることもあります
◇翻訳と翻訳の添削
社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書などの翻訳
* 国内出張の可能性あります。(完全在宅で勤務いただく方には、出張はございません)
* スキル向上のため、業務に支障のない範囲(月1~2日程度)でフリーランス通訳者としての兼務も相談可能です。
【期間】長期
【年収・時給】2500円~(スキル・経験により優遇) ※交通費支給 契約社員後の想定年収500~800万円 *目安金額で、選考を通じて上下する可能性があります
【勤務先】関西空港内オフィス (最寄り駅:JR、南海「関西空港」)
【就業日】月 ~ 金
【就業時間】9:00 ~ 17:30 ( 休憩時間50分)
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・同時通訳スキルを有する方で、同時通訳の実務経験が2年以上の方
・社内で会議資料、規定類、マニュアル等の各種資料の翻訳経験
・PCスキル: Word, Exel, Powerpointの使用経験ある方
・通訳者養成学校修了
・日本国内在住
<求める人材>
・業務が忙しい時にも柔軟に対応できる方
・他のメンバーとうまくチーム連携でき協調性がある方
・勤務時間にあまり制約がない方
・即戦力が期待できる方
・自律的にリサーチをして行動できる方
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W231108N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.17409の詳細情報を見て応募する
2023年12月27日10時59分
 Top Home 
No. 17406
募集ジャンルと言語お仕事内容: 在宅での翻訳業務 (英日・日英)
主に建築関連を初めとする工業翻訳のマニュアル、論文、雑誌、技術書、計算書、契約書、スペック、企画書、規定書等の翻訳になります。
また、校正やNativeチェックもできる方歓迎です!
在宅でのお仕事ですので、何時でも好きな時間にお仕事ができます。
期間:長期
募集対象地域 全国
募集人数 数名
募集期限 決定次第終了
応募資格   必須
· 以下の翻訳経験2年以上
· TOEIC 850以上
· リスポンスが早い方
· コミニュケーションが円滑に取れる方
· 細かい作業が得意な方
· ソフト経験者(Excel, Word, PDF, PPT)
優遇
Trados やオンラインソフト(Memsource 等)の経験者優遇
ワードの校正機能が使いこなせる方
直ぐに連絡が取れる方
応募方法 下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。
Web Site
その後、担当者よりご連絡いたします。
業種翻訳通訳
応募する▶▶No.17406の詳細情報を見て応募する
2023年12月26日21時30分
 Top Home 
No. 17389
募集ジャンルと言語【中日翻訳者】 
言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語へ
ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳
1.法規・契約書
2.IT・システム・APP・UI
3.機械
4.ビジネス一般
5.マーケティング
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1.中日翻訳(産業・技術)の翻訳、校正経験が三年以上の方
2.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方
3.無償トライアルにご対応可能な方
4.安定した品質で翻訳できる方
5.当社の翻訳ガイダンスなどに従っていただける方
6.平日の営業時間(午前9時から午後6時)に連絡が取れる方
※連絡は通常メールで行います。
7.Paypalでのお支払いにご同意いただける方
応募方法 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。
応募資料
1.履歴書
2.翻訳実績
3.語学力証明書
4.学位授与証明書
書類選考後に担当者よりトライアルのリンクをお送りいたします。
書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17389の詳細情報を見て応募する
2023年12月14日18時19分
 Top Home 
No. 17379
募集ジャンルと言語【主な業務内容】
大手製薬メーカー工場内における通訳、書類作成サポート業務
◇社内ミーティングにおける通訳(毎日1H)
◇オンサイト(工場内)における技術者間の通訳
◇ドキュメント作成のサポート(プロジェクト関連資料、契約関係資料、安全ルール、ガントチャート等)
【勤務先】大阪市内
【就業日時】月~金 8:00~17:00(土・日・祝は休み)
【雇用形態】派遣
【時間給】2,200円~でご相談
※ご興味をお持ちいただけましたら、ご連絡ください。
募集対象地域 大阪府
募集人数 1-2名
募集期限 急募:即日~12/22(金)迄勤務可能な方(1月以降も継続の可能性高)
応募資格 機械・エンジニアリング関係に明るい方、またはアレルギーをお持ちでない方歓迎
週5日の勤務が難しく、2~3日であれば対応可能な方もご相談ください。
応募方法 以下メールアドレス宛にご連絡ください。折り返し担当者よりご連絡を致します。
募集者名株式会社プロスパー・コーポレーション
業種事務職(英語も使用)
応募する▶▶No.17379の詳細情報を見て応募する
2023年12月6日18時19分
 Top Home 
No. 17345
募集ジャンルと言語Japanese Language Tester募集(正社員)
SDLタイオフィスにて、Adobe製品のテスティングをお願いできる方を募集しています。
【仕事内容】
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document (Acrobat)、および DVA (Premiere Pro、After Effects) 製品ラインの一連の Adobe 製品の機能テスト。
• 表示、フォント、入力方法等全てのチェック。
• 問題を報告し、ローカル ユーザーに与える影響を説明する。
• 回帰試験
• 割り当てられたタスクを時間内で完了する。
【給与】
月収60,000~80,000 THB
募集対象地域 タイ・バンコク。タイ国内にお住まいで在宅勤務することも可能ですが、必要な場合に弊社バンコクオフィスに出勤していただく必要があります。ビザサポートあり。
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 • 日本語を母語とする方。
• 英語で問題なくコミュニケーションできる方(読み書き、スピーキング、リスニング)。グローバルな環境ですので、英語を使ってコミュニケーションし、仕事の指示も英語で行われます。
• 現在タイに居住しているか、タイに移住する意思がある方(恐れ入りますが移住費用は自費でお願いいたします)。
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document(Acrobat)、またはDVA (Premiere Pro、After Effects) のいずれかのAdobe 製品の使用経験がある方。
• ソフトウェアのトラブルシューティングにおいて一定レベルの技術力を持ち、自立して作業できる方。
• 翻訳、ローカライズ業界での経験があると尚可。
• iOS とAndroid の両方のモバイル デバイスの使用経験がある方。
• Windowsと MAC の両方の使用経験がある方。
• IT または言語関係の学位をお持ちだと尚可。
• 言葉や自分のタスクの細部にまで気を配れる方。
• 言語に強い関心を持っている方。
• 最新のテクノロジーを自身の生活に取り入れている方。
• セルフスターターで、自立して仕事を進められる方。
応募方法 英文CVをメールに添付してご応募ください。選考は英語で行われますので、必ず英文CVを添付してご応募ください。CVには、ローカライズや翻訳に関連する経験(もしあれば)と、使用可能なプログラム/アプリケーション/ソフトウェアなどの IT スキルを記載してください。
募集者名SDL(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.17345の詳細情報を見て応募する
2023年11月22日23時11分
 Top Home 
No. 17339
募集ジャンルと言語- IT
- English to Japanese Translation
募集対象地域 東京近郊
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 MINIMUM QUALIFICATIONS:
- 5+ years experience localizing technical content with high accuracy, readability, and quality (E to J)
- 5+ years experience accomplishing large-scale localization projects from start to finish independently, including other teams, external vendor management, and budget management
- Native Japanese speaker
- High written English ability (flexible on spoken English ability)
- Experience implementing agile localization processes to keep localization speed close to content creation speed.
- Knowledge of at least one Translation Management System (preferably Phrase TMS)
応募方法 Web Site
※次のことをあらかじめご了承ください。
- 書類選考を通過した方のみにご連絡いたします。
- 合否に関するお問い合わせにはお答えしておりません。
- 電話でのお問い合わせはお断りしております。
業種情報・通信業
応募する▶▶No.17339の詳細情報を見て応募する
2023年11月22日10時27分
 Top Home 
No. 17336
募集ジャンルと言語【急募】(日→韓)翻訳チェッカー募集
■仕事内容
(日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■募集背景
・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年2月29日まで
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方
・日本語を母語とする方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17336の詳細情報を見て応募する
2023年11月17日20時04分
 Top Home 
No. 17335
募集ジャンルと言語【急募】(日本語→ドイツ語)翻訳者募集
■仕事内容
(日本語→ドイツ語)言語ペアに対応可能な、ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術文書(機械・化学・航空・自動車・鉄鋼など)、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■応募者へのメッセージ
・上記対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。
・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干(1-2)名
募集期限 2024年2月29日まで
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方
・ドイツ語を母語とする方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17335の詳細情報を見て応募する
2023年11月17日20時02分
 Top Home 
No. 17332
募集ジャンルと言語日本語→チェコ語
英語→チェコ語
募集対象地域 全国
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 技術資料(取扱説明書、サービスマニュアル)の翻訳です。
原文は日本語または英語の両方からですので、どちらにもご対応していただける方が望ましいです。
社内にメカに詳しいスタッフがおりますので、専門用語などについてはバックアップ体制が整っています。
ボリュームが多くなることが予想されるため、複数翻訳者での作業を考えています。作業時間やボリュームはご相談に応じます。
応募方法 メールでのやりとりになりますので、24時間以内に確実に連絡がとれる方。
日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちであること。
Paypal決済はできません。
原稿依頼前に、NDAを締結していただくことをご理解ください。
フリーメールでの応募は不可です。
フリーランス歓迎します。※法人、副業の方も対象外とさせていただきます。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.17332の詳細情報を見て応募する
2023年11月17日10時20分
 Top Home 
No. 17322
募集ジャンルと言語「英語/日本語」同時通訳 / 翻訳(紹介予定派遣)空港運営会社
3-6ヶ月の派遣期間終了後、直雇用転換(嘱託社員)の可能性があります。
○通訳(ブース使用の同時通訳、パナガイド使用のウィスパリング、海外との電話/TV会議)
・経営会議(取締役会、役員会)
・実務レベル会議(技術:土木・建築・設備、財務、IT、人事、商業関係他)
・官庁及び自治体との会議
・記者会見、メディア取材  等
○翻訳及び翻訳の添削
・社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書 等
○空港運営会社の他事務所(伊丹市・神戸市)含む国内出張の可能性があります。
〇待遇【派遣期間】時給2,600ー3,500円、通勤交通費支給(上限2,500円/日、上限50,000円/月)、社保加入、月末締翌15日払・【直接雇用後】想定年収500-800万円、通勤交通費(規定による)  
〇就業時間【派遣期間】9:00-17:30(実働7時間40分、休憩時間50分)、休憩時間:12:10-13:00、残業:0-2時間/日・【直接雇用後】フルフレックスタイム制
〇【勤務日】月ー金・【休日】土日祝日、12/29ー1/3
〇【就業地】大阪府泉佐野市泉州空港北1 (空港運営会社)。勤務形態選択可能(通勤のみ。通勤+リモートの混合勤務。フルリモート勤務)
〇【最寄駅】関西空港駅(JR/南海)徒歩5分
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・2年以上の同時通訳実務経験(同時通訳ブース、パナガイド、ウィスパリング)
・2年以上の翻訳実務経験(契約書、企業会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料)
・通訳者養成学校就学経験
・TOEICスコア920点以上、英検1級レベル
・Microsoft Offi ce使用経験
応募方法 ご応募・お問い合わせは、翻訳者ディレクトリの応募フォームからお願いします。
募集者名株式会社 コングレ 大阪本社 関西エリアソリューション事業部
業種労働者派遣事業/職業紹介事業
応募する▶▶No.17322の詳細情報を見て応募する
2023年11月9日10時48分
 Top Home 
No. 17318
募集ジャンルと言語◆「日本語⇔英語」翻訳者&チェッカー募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳やクロスチェックや、ネイティブチェックをお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①工業分野の技術翻訳
②SDS(安全データーシート)の和訳
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・各言語ペアのネイティブで、レスポンスの早い方
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名翻訳会社FUKUDAI
業種翻訳業
応募する▶▶No.17318の詳細情報を見て応募する
2023年11月7日09時39分
 Top Home 
No. 17316
募集ジャンルと言語***特許翻訳(機電系)[英→日] ***
【作業概要】TRADOSを使用しての特許明細書英文和訳。(自身の訳文の校正/推敲作業も含まれます。)
*合格後、充実の研修制度でしっかりとスキルを身に付けていただくことができます。この事業を契機にして是非、在宅翻訳者として活躍してください!
*品質の安定した翻訳をしてくださる方には継続してお仕事を発注します。
【依頼方法】
・対応可能な分野、分量、及び翻訳スピードについて事前にご相談し、取り決めた条件に基づいて案件を発注いたします。
技術分野】機電系(IT、電気、通信、医療機器)
●トライアル合格後、研修(在宅)あり。
研修終了後、当社規定出来高制
※研修期間は3ヶ月が目安となります。
※研修期間中のお支払いはございません。
募集対象地域 ●フリーランスの在宅ワークです。
日本国内外(在宅勤務)
※日本国外の場合、日本と時差がない/あっても1時間程度の国
(韓国、香港、台湾、オーストラリアなど)
募集人数 数名
募集期限 2024年3月末まで
応募資格 ・TRADOSその他、翻訳支援ツールを使って翻訳することに違和感のない方
・特許翻訳の基礎知識が身に付いている方。経験あればなお可。
・PC操作に明るい方
・週30時間以上作業可能な方
応募方法 下記のサイト(翻訳者/特許翻訳(IT・電気・通信/Trados使用必須)応募フォーム)からご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社サン・フレア
業種ドキュメントサービス
応募する▶▶No.17316の詳細情報を見て応募する
2023年11月2日18時17分
 Top Home 
No. 17291
募集ジャンルと言語【中日翻訳者】 
言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語へ
ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳
1.法規・契約書
2.IT・システム・APP・UI
3.機械
4.ビジネス一般
5.マーケティング
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1.中日翻訳(産業・技術)の翻訳、校正経験が三年以上の方
2.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方
3.無償トライアルにご対応可能な方
4.安定した品質で翻訳できる方
5.当社の翻訳ガイダンスなどに従っていただける方
6.平日の営業時間(午前9時から午後6時)に連絡が取れる方
※連絡は通常メールで行います。
7.Paypalでのお支払いにご同意いただける方
応募方法 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。
応募資料
1.履歴書
2.翻訳実績
3.語学力証明書
4.学位授与証明書
書類選考後に担当者よりトライアルのリンクをお送りいたします。
書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17291の詳細情報を見て応募する
2023年10月18日11時26分
 Top Home 
No. 17282
募集ジャンルと言語日本語→ベトナム語
または
英語→ベトナム語
産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳。
工場などで使用する指図書などの翻訳。
募集対象地域 全国
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 経験者優遇します。
英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。
メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。
日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方※必須※
Paypalは不可。
原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。
フリーメールでの応募は不可です。
フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。
応募方法 まずはメールでご連絡ください。
簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記してください。
希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.17282の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日19時48分
 Top Home 
No. 17279
募集ジャンルと言語翻訳レビューア(英日、ITマーケティング分野)
ITマーケティング分野の英日翻訳で、品質管理(レビュー+リライト)にご対応いただける方を募集いたします。需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【言語】
英語から日本語/日本語から英語への翻訳品質管理(レビュー)
ヒューマンサイエンスにマーケティング分野の翻訳を依頼するお客様のニーズはさまざまです。まるで最初から日本語で書き起こしたような、読みやすさと訴求力を備えた文章が求められる場合もあれば、限られた予算と読みやすさの最適なバランスをとり、最短納期でリリースしたいという要望を受ける場合もあります。
多種多様な要望という点では、従来の主流であった技術翻訳(マニュアル翻訳)よりも幅が広く、向上心をお持ちの方には一層のやりがいを得られるはずです。このようなニーズに前向きかつ柔軟に対応できる、経験豊富なレビューアや、基礎力と高い学習意欲をお持ちのレビューアを募集します。
【主な作業内容】
レビュー:原文と訳文を付き合わせて、HSが定義したレビュー評価項目(誤訳、訳漏れ、用語集やスタイルガイド違反など)に従って不備不足がないか確認します。また、訳文が日本語として正確で読みやすくなっているかも確認し、必要に応じて修正します。
リライト:レビュー評価項目に沿ったレビューが終わった後に、さらに日本語をブラッシュアップします。文書全体として、ビジネス文脈を的確にふまえた適切な日本語表現になっているかどうかを、読者の視点で確認したり、必要に応じて修正したりします。
フィードバック:翻訳直後の訳文とレビュー・リライト後の訳文の差分ファイルをツールによって自動作成し、コメントと共に翻訳者に送付します。このフィードバックを作成する過程がレビューア自身のスキルアップやその後の作業効率化につながるとともに、翻訳者の育成にもつながります。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 人数制限なし
募集期限 随時
応募資格 必須:
・日本語がネイティブ並みであること
・TOEIC 800点相当の英語力
・企業向けIT関連の基礎知識
・原文の内容を的確にとらえたうえで、逐語訳ではなく日本語として読みやすい訳文を作れること
・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な表現ができること
・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
あると望ましい条件:
・企業向けITに関する何らかの実務経験
・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験
・CATツールの実務経験があること
※上記の諸条件については総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17279の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日11時54分
 Top Home 
No. 17278
募集ジャンルと言語【IT分野の英日翻訳レビューア募集/在宅勤務/正社員/契約社員】
【対象コンテンツ】
オンラインヘルプ、マニュアル、ユーザーインターフェース、パワーポイント、Webサイト、eラーニングなど
【主な作業】
・英文解釈の誤り、訳文の技術的な誤りの修正主にIT分野のローカリゼーション業務(日本語化)のチェッカー業務を担当します。
・訳文の校正、校閲、表現のブラッシュアップ(スキルに応ずる)
・IT分野(ハードソフトウェア)英日翻訳プロジェクトにおいて、翻訳文書の校正、品質管理業務
・プロのチェッカーとしての、翻訳品質の技術的チェック、言語的チェック、翻訳者のトレーニング業務
・翻訳者に対するフィードバック、トレーニング
・特定クライアントの品質管理業務
近年では、翻訳においてもさまざまな情報を収集し、正しい情報に基づき正確でわかりやすい訳文を作ることが求められています。大型案件ばかりではなく小規模なアップデートが頻繁に発生し、翻訳会社にはアジャイルな対応が求められているため、スケジュール管理や優先順位付けを常に行ないながら仕事に取り組む必要があります。また、業務上、様々な関係者と関わっていくことになるため、全体を把握しながら業務を進めていくことが求められます。
募集対象地域 東京近郊
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 【必須】
・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること
・TOEIC800点相当の英語力があること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
【望ましい経験/能力】
・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい)・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験・Mac/Apple製品の使用経験、知識・機械学習/AIの知識・アプリ開発/プログラミングの知識・CATツールの実務経験があること・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
【望ましい資質】
・主に社内で様々な関係者と関わっていくコミュニケーション能力
・作業中の案件のスケジュール変更などに臨機応変に対応する柔軟性
・フィードバックに対して前向きに対応する姿勢
・新しい翻訳案件や未経験のツール習得に積極的に取り組む意欲
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17278の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日11時30分-10月12日11時36分
 Top Home 
No. 17275
募集ジャンルと言語【急募】英→日翻訳チェッカー募集
[会社紹介]
技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
募集対象地域 フルリモート
募集人数 複数名
募集期限 随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格 [当社サービスとは]
当社サービスは、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した韓国語→日本語映像翻訳/レビュー
翻訳ガイドラインの反映
[雇用形態]
フリーランス
[必須条件]
日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方
締め切りを守れる方
コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
応募方法 [応募方法]
履歴書を送付
[翻訳者ディレクトリ]韓→日映像翻訳チェッカー
[選考プロセス]
書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名 Voithru
業種IT業
応募する▶▶No.17275の詳細情報を見て応募する
2023年10月10日15時16分
 Top Home 
No. 17273
募集ジャンルと言語韓国語→日本語産業翻訳(IT/金融/法律/生命科学/ビジネスマーケティング)
[仕事内容]
IT/金融/法律/生命科学/ビジネスマーケティング分野の韓国語→日本語翻訳
翻訳ガイドラインの反映
[雇用形態]
フリーランス
[会社紹介]
当社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
募集対象地域 フルリモート
募集人数 複数名
募集期限 随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格 [必須条件]
日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳ができる方
締め切りを守れる方
コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
各分野に対する専門知識がある方
[応募方法]
当社のサービスにアクセス→会員登録→ログイン→採用情報→ご希望のポジションを選択して応募
*応募と同時にトライアルテストがメールで発送されますので、必ずご確認ください。
*トライアルテストのメールが届かなかった場合、採用情報→ポジション応募状況→応募履歴をクリックしてサンプルにアクセスすることができます。
[選考プロセス]
・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注
[注意事項]学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
応募方法 [応募方法]
当社のサービスにアクセス→会員登録→ログイン→採用情報→ご希望のポジションを選択して応募
*応募と同時にトライアルテストがメールで発送されますので、必ずご確認ください。
*トライアルテストのメールが届かなかった場合、採用情報→ポジション応募状況→応募履歴をクリックしてサンプルにアクセスすることができます。
[選考プロセス]
・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
[当社のサービスとは]
当社のサービスとは、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。
① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。
② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。
③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。
④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
募集者名Voithru
業種IT業
応募する▶▶No.17273の詳細情報を見て応募する
2023年10月10日14時57分
 Top Home 
No. 17260
募集ジャンルと言語ただいまSDLジャパンでは字幕翻訳の品質評価をしてくださる方を募集しています(英日)。
評価対象はクラウド関係のトレーニングコースの字幕翻訳です。品質評価を通じて最新の技術に触れられるのも魅力の仕事です。
また、評価作業の予定は前もってわかりますので、他のお仕事やご用事とスケジュールが組みやすいと思います。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2023年12月31日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳およびレビューの実務経験が5年以上ある方
・翻訳の問題点を改善につなげられるように建設的なフィードバックができる方
・日本語ネイティブの方
・英語でのコミュニケーション(主に読み書き)に問題のない方 ※参考資料やインストラクションは基本的に英語で書かれており、弊社案件担当者とのメールも英語を使います。
■あれば歓迎のスキル:
・字幕翻訳・レビューの経験があると尚可
・翻訳会社等で翻訳の品質評価に携わった経験があると尚可
・IT関係のなかでもクラウド技術の知識をお持ちだと尚可
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Evaluator」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.17260の詳細情報を見て応募する
2023年10月2日16時00分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

●放送通訳者・放送翻訳者募集 (株)アテネ総合翻訳事務所●

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海