◆新着仕事情報メール速報サービス◆

ゲーム・エンタメの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17565
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)
フリーランス翻訳者を募集しています。
言語 英語→日本語
ゲーム翻訳経験歓迎!!
日本語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の
言語力がある方のみとさせていただきます。
ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありませ
ん)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください
募集者名PTWジャパン株式会社
業種localize
応募する▶▶No.17565の詳細情報を見て応募する
2024年4月15日21時00分
 Top Home 
No. 17564
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
日本語のゲームのテキストを簡体字中国語に翻訳する、または、一次翻訳を校正すること。
テキストはインゲームテキスト、ゲームデザイン資料、操作マニュアルなどあります。
簡体字がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応募をお待ちしております。国籍は問いません!
ぜひトライアルにチャレンジしてみてください。
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 日本語でのスムーズなコミュニケーションのできる、責任感の強い方
ゲーム翻訳経験者、またはゲームが好きな方
JLPT1級に合格した方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名PTWジャパン株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.17564の詳細情報を見て応募する
2024年4月15日20時56分
 Top Home 
No. 17553
募集ジャンルと言語韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集
<担当業務>
ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 特になし
募集期限 随時募集
応募資格 ・日本語を母国語とする方
・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。
<優遇>
ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経歴をお持ちの方。
ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または構成の経験をお持ちの方。
応募方法 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。
(履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。)
募集者名marimu
業種ローカライズサービス
応募する▶▶No.17553の詳細情報を見て応募する
2024年4月4日15時15分-4月15日17時47分
 Top Home 
No. 17551
募集ジャンルと言語急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業
言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語
ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方
2、安定した品質の翻訳ができる方
3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4、CATツール使える方
5、言語資格 N1または中国語検定準1級など
その他
・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております
応募方法 PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17551の詳細情報を見て応募する
2024年4月2日14時07分
 Top Home 
No. 17539
募集ジャンルと言語【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します】
■作業対象:
サイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳。
英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書
かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力が必要になります。
■依頼頻度:
毎日10-16シノプシス(5時間くらい)の翻訳およびリサーチ。同日納期も頻繁にあります。
■CATツール:
顧客提供のCATツールを使用します。
募集対象地域 米国、または日本在住
募集人数 3名
募集期限 急募
応募資格 ■必須:
・日本語ネイティブ。自然な日本語で、語彙力の高い方。英語原文の意図がうまく読み取れて、日本語にうまくクリエイティブに翻訳できる語学能力。
・英語ビジネスレベル。
・CATツール使用経験
■その他:
・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳経験が求められます。
応募方法 簡単な書類審査のあと、トライアルをお願いする場合は課題をお送りします。(提出期限2週間が目安。)
トライアルにはシノプシス以外のコンテンツも含まれますが、全てのコンテンツが提出対象となります。
また、本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳業
応募する▶▶No.17539の詳細情報を見て応募する
2024年3月27日17時20分
 Top Home 
No. 17537
募集ジャンルと言語場所:アメリカ合衆国 NY市Midtown及びCA州Burlingame
職種:大手外資有名ウェアラブルデバイスのテスト 業務未経験OK 単発 2時間
*条件に合致すれば、どなたでもご参加いただけます。大量募集中です。
報酬:NY 150USD、CA 125USD
募集対象地域 上記住所まで、来れるエリアにお住まいの方
募集人数 多数
募集期限 集まり次第終了
応募資格 ご覧いただきありがとうございます。弊社は、アメリカ、マサチューセッツ州に本社を置く、クラウドテスト会社です。200以上の国・地域で、企業様のウェブサイト・アプリのテストのお手伝いをさせていただいております。
弊社事務所は、イギリス・ドイツ・ポーランド・イスラエル・インド・アメリカにあります。現在まで世界各国より100万人以上のテスターにご参加いただいております。
過去に、アクセンチュアグループからもご出資頂いておりました。
応募資格:
・日本語話者(人種・国籍問わず)
・上記住所まで来れる方
・英語でのコミュニケーション可能な方(現地では翻訳ツールなしで、英語での指示に従っていただきます)
・業務未経験者OK
・首に障害のない方(首が正常に回せる方 テスト内で該当項目があるため)
・身分証明書をお持ちの方(日本のパスポートのみでもOKです。現地では、SSN・ITIN・ビザ等の確認はありません。)
応募方法 ・お名前(ローマ字)
・メールアドレス
・ご希望のエリア NYもしくはCA
をご記載の上、ご応募頂ますよう、お願いいたします。
募集者名Applause App Quality, Inc.
業種IT
応募する▶▶No.17537の詳細情報を見て応募する
2024年3月26日16時56分
 Top Home 
No. 17536
募集ジャンルと言語翻訳およびローカライズサービスを提供するグローバル企業にて日本語ローカライズのお仕事
・海外案件受注
ゲームテキストの翻訳、表記の統一(中国語から日本語、もしくは英語から日本語)
・ショートフィルム・短編ドラマの日本語字幕作成、セリフの翻訳 等
【2024年3月28日14時18分に追記】弊社の現在の英日翻訳プロジェクトは、英語の特許文書の翻訳が中心であり、ゲームや短編ドラマの翻訳案件は中日翻訳が中心となっております。ただし、将来的に英日翻訳のゲームや短編ドラマの案件が発生する可能性もございますので、英日翻訳に興味がある方はぜひご応募ください。英日翻訳のゲームや短編ドラマにのみ興味がある場合も、ご応募いただければ将来的に該当する案件が発生した際には、最優先でご連絡させていただきます
【2024年3月28日21時07分に追記】【報酬】 * ショートフィルム/短編ドラマ(中→日):250~300円/毎分 * ゲームテキスト(中→日):2500~3200円/毎千文字 * 特許文書(英→日):3200〜3800円/毎千文字
募集対象地域 不問、海外にお住まいの方もご応募いただけます。
募集人数 30名
募集期限 急募
応募資格 ・母語および相当レベルの日本語;
ビジネスレベルの中国語、もしくはビジネスレベルの英語
・ドラマやゲームが好きな方;
 翻訳業務に興味のある方大歓迎
• 完全成果報酬
•テレワーク、完全在宅
応募方法 合否にかかわらず結果はご連絡いたします。
※合否の詳細についてのお問い合わせにはお答えできません。
※電話でのお問い合わせはご遠慮ください。
募集者名CTC Translation
業種翻訳·ローカライゼーション会社
応募する▶▶No.17536の詳細情報を見て応募する
2024年3月26日00時29分
 Top Home 
No. 17535
募集ジャンルと言語大型案件受注のため、中日翻訳者様を募集いたします。
募集対象地域 不問、海外にお住まいの方もご応募いただけます。
募集人数 5名
募集期限 2024年4月上旬まで
応募資格 中国語の読解力に優れ、リサーチスキルが高い方
文字数にかかわらず柔軟にご対応いただける方
レスポンスが早く、納期をきちんと守っていただける方
無料トライアルテストを受けていただける方
ゲーム翻訳の経験が1年以上ある方
【歓迎】
 武侠もの、時代劇ものが得意な方。もしくは抵抗がない方
 2024年4月から9月にかけて、月々5万字対応出来る方
 小説などの執筆経験をお持ちの方
【報酬】
能力、実力に応じて原文1文字4円から8円
銀行振込
応募方法 住所記載の履歴書、翻訳実績一覧表をお送りください。
またその際、①希望レート ②1日あたりの対応可能文字数 をご記載ください
合否にかかわらず結果はご連絡いたします。
※合否の詳細についてのお問い合わせにはお答えできません。
※電話でのお問い合わせはご遠慮ください。
募集者名株式会社戸谷翻訳事務所
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17535の詳細情報を見て応募する
2024年3月25日18時38分
 Top Home 
No. 17529
募集ジャンルと言語We need a highly skilled English to Japanese translator for an educational game that teaches kids about how computers work. The 7000-word puzzle book incorporates a sci-fi graphic novel with logic puzzles and accompanies a marble-powered computer.
Please see upperstory.com/turingtumble for more information on the product.
募集対象地域 Remote
募集人数 3
募集期限 Apply by March 29
応募資格 Applicants must have a minimum of 3 years translation experience and be comfortable using Phrase.
Experience translating games, books, manga, and/or educational materials would be helpful. Experience in coding or programming is helpful but not required.
Applicants must have excellent Japanese writing skills, be creative, and be able to break down technical concepts into language children (ages 8-12) can understand.
Top candidates will be asked to take a 475-word paid test.
応募方法 Apply by email, and please include a CV.
募集者名Upper Story
業種Translation
応募する▶▶No.17529の詳細情報を見て応募する
2024.3.22 04:57
 Top Home 
No. 17527
募集ジャンルと言語Position: Freelance Chinese to Japanese Gaming translators.
Gaming Genre: RPG
募集対象地域 Work from home
募集人数 4
募集期限 ASAP, April 12 2024
応募資格 Responsibilities:
Translate in-game text, dialogues, and other content with accuracy and cultural relevance and maintains the tone, style, and context of the original material.
Collaborate with the localization team to meet project deadlines and quality standards.
Required Skills:
Native or native-like level of proficiency in Chinese and Japanese
At least 1 year of Gaming translation experience
Background Experience in Gaming translation – Action RPGs, MMORPG or is at least a gamer
Ability to use CAT tools (MemoQ) or is willing to learn
応募方法 To apply, please send us your application through the given email or register with us through Web Site
募集者名Lionbridge
業種Translation and Localization
応募する▶▶No.17527の詳細情報を見て応募する
2024.3.21 11:33
 Top Home 
No. 17526
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17526の詳細情報を見て応募する
2024年3月20日01時39分
 Top Home 
No. 17525
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17525の詳細情報を見て応募する
2024年3月20日01時36分
 Top Home 
No. 17511
募集ジャンルと言語【フリーランス・ゲーム翻訳者】
テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできる
フリーランスの翻訳者様を募集しております。
【翻訳者の業務内容】
・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ
・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等
【2024年3月15日16時52分に追記】【募集言語】 日本後→英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語
募集対象地域 日本国内、国外在住を問いません。
募集人数 増員中
募集期限 随時募集中
応募資格 各種専門学校卒以上 / 経験者のみ募集
【必須条件】
・多言語母国語レベル
・日本語ビジネスレベル(N1)
・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメな ど)
ゲームのプレイ経験、知識
・基本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど)
・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力
【優遇】
・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど)
・翻訳経験(1年以上)
・フリーランス翻訳者としての経験 (1年以上)
【採用プロセス】
・応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフ登録
※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。
応募方法 以下、応募フォームよりご連絡ください。
①氏名
②対応言語
③連絡先(メールアドレス)
担当者より折り返しご連絡致します。
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17511の詳細情報を見て応募する
2024年3月13日17時47分-3月13日17時55分
 Top Home 
No. 17502
募集ジャンルと言語【中国語(簡体字)→日本語】ローカリゼーションゲームテスター(LQA)募集
Job Description:
- Execute test plans and test cases, suggest improvements
- Identify and document any functional or linguistic issues and verify fixes
- Use test tools and automation as required
- Apply knowledge of user preferences in Target Market to influence the client’s product
- Collaborate with partner teams in testing the product
- Proactively look for gaps in test coverage
- Perform basic configuration and setup tasks on PC, Game consoles or mobile phones
- Offer constructive feedback on gameplay, fun factor, and game balance based on knowledge of target market
- Complete all other tasks that are deemed appropriate for the role and assigned by the manager/supervisor
募集対象地域 全世界
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募資格
- 日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル)
- ゲームの好きな方、日常的にプレイしている方
- (歓迎)1年以上のゲームテスト経験
その他
- 本件は在宅フリーランス契約となります
- 時給は10-20ドル、テストの結果により決まります
応募方法 最新の英文レジュメメールにてお送りください。これまでのゲームテストやゲームプロジェクトに関わったご経験を詳細にご記載ください。
募集者名トランスパーフェクト
業種言語ソリューション
応募する▶▶No.17502の詳細情報を見て応募する
2024年3月11日16時30分
 Top Home 
No. 17499
募集ジャンルと言語●募集ジャンルと言語:ディスクライバー
音声ガイドディスクライバーを募集しています。つきましては音声ガイド制作の実務経験があり、弊社にご登録いただけるディスクライバーを募集いたします。
募集職種:ディスクライバー 
言語:英語→日本語 日本語→日本語
雇用形態:在宅勤務 
仕事内容:エンタメ系:映画、ドラマ等 企業系:商品紹介ビデオ等 
是非ご応募ください。
募集対象地域 特に指定はございません。
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ●応募資格
・バリアフリー音声ガイド制作の実務経験がある方(スクール経験問わず)
・PC作業が可能な方(Word、Excel、メール、インターネット等、PCの基礎スキル)
・バリアフリー音声ガイド制作の実務経験が1年以上ある方
・スタッフ登録受験が必須
必須書類:履歴書、職務経歴書、作品リスト
選考方法:書類審査、電話面談、試験
応募方法 ホームページの「採用ページ」または「問い合わせ」からご応募ください。その後、担当者よりご連絡いたします。皆様のご応募をお待ちいたしております。
業種翻訳・通訳
応募する▶▶No.17499の詳細情報を見て応募する
2024年3月8日10時50分
 Top Home 
No. 17494
募集ジャンルと言語英日校正者募集(治験関連文書)
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 現在トランスパーフェクトでは英日の校正者(治験関連文書)を積極採用しています。特に変更履歴案件の経験が豊富な方を歓迎しております。
以下がトライアル受験要件となっております。
・大卒以上
・2年以上の実務翻訳経験
皆様のご応募をお待ちしております。
【会社概要】
トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。
翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。
医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.17494の詳細情報を見て応募する
2024年3月6日17時41分
 Top Home 
No. 17486
募集ジャンルと言語急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業
言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語
ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方
2、安定した品質の翻訳ができる方
3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4、CATツール使える方
5、言語資格 N1または中国語検定準1級など
その他
・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17486の詳細情報を見て応募する
2024年3月1日18時15分
 Top Home 
No. 17479
募集ジャンルと言語Looking for Experienced EN-JA/CH-JA Video Game Translator
募集対象地域 work from home
募集人数 no limitation
募集期限 no limitation
応募資格 Responsibilities:
1) Translate Game text (EN/CH>JA);
2) Responsible for ensuring the product's final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the Games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in English.
4) Experience in video Game translation (EN/ CH-JA)
応募方法 Please check our official website to find the information you need.
If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your CV and answers of the following questions to the email.
1.Are you a Gamer? What type of Games do you usually play?
2.Have you had any experience in Game translation or localization? Could you share with us?
3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for X to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in  whether these rates are open for negotiation.
4.Please tell us your current location. (which country? which city?)
5.Are you willing to take a test?
募集者名Yeehe Ltd.
業種Localization Services
応募する▶▶No.17479の詳細情報を見て応募する
2024.2.26 17:38
 Top Home 
No. 17474
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17474の詳細情報を見て応募する
2024年2月19日15時31分
 Top Home 
No. 17473
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17473の詳細情報を見て応募する
2024年2月19日15時29分
 Top Home 
No. 17471
募集ジャンルと言語【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します】
■作業対象:
サイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳。
英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書
かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力が必要になります。
■依頼頻度:
毎日10-16シノプシス(5時間くらい)の翻訳およびリサーチ。同日納期も頻繁にあります。
■CATツール:
顧客提供のCATツールを使用します。
募集対象地域 米国、または日本在住
募集人数 3名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須:
・日本語ネイティブ。自然な日本語で、語彙力の高い方。英語原文の意図がうまく読み取れて、日本語にうまくクリエイティブに翻訳できる語学能力。
・英語ビジネスレベル。
・CATツール使用経験
■その他:
・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳経験が求められます。
応募方法 簡単な書類審査のあと、トライアルをお願いする場合は課題をお送りします。(提出期限2週間が目安。)
トライアルにはシノプシス以外のコンテンツも含まれますが、全てのコンテンツが提出対象となります。
また、本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳業
応募する▶▶No.17471の詳細情報を見て応募する
2024年2月16日15時12分
 Top Home 
No. 17454
募集ジャンルと言語急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業
言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語
ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方
2、安定した品質の翻訳ができる方
3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4、CATツール使える方
5、言語資格 N1または中国語検定準1級など
その他
・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17454の詳細情報を見て応募する
2024年2月6日17時50分
 Top Home 
No. 17446
募集ジャンルと言語業務拡大に伴い、ゲーム分野における中日翻訳をお任せできる方を募集致します。
主な翻訳対象の例
ゲーム内のシステムメッセージ、会話文
・Webサイト等に掲載するあらすじや登場キャラクターの解説文
・リリース、アップデートに伴う告知や広告文
上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。
募集対象地域 日本国内
募集人数 複数名
募集期限 長期募集
応募資格 以下必須項目:
・日本語ネイティブ
・翻訳が可能な中国語の語学力
・納期を遵守し、スタイルガイドに則した翻訳を行える方
・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)、MemoQなど)が使用できる方
ゲーム分野に関する背景知識
・無償のトライアルを受けて頂ける方
歓迎要件:
・関係する業種での業務経験(1年以上)
応募方法 メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。
メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。
※ご応募後、担当者と中国語でのやり取りが発生します。あらかじめご了承ください。
募集者名SuccessGlo
業種翻訳 · ローカーライズ
応募する▶▶No.17446の詳細情報を見て応募する
2024年1月31日16時39分
 Top Home 
No. 17421
募集ジャンルと言語英日翻訳者/ポストエディター募集(金融・仮想通貨分野)
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 5名程
募集期限 決定次第終了
応募資格 現在トランスパーフェクトでは金融・仮想通貨分野にて英日翻訳者/ポストエディターを募集しております。
■応募資格: ・日本語ネイティブの方 ・大学卒・2年間以上の翻訳経験 ・金融分野、仮想通貨の翻訳経験 ・PC環境・ネット環境を有すること
■弊社について: トランスパーフェクトは各種業界のグローバル企業に多様なコンテンツ(文書、Webサイト、アプリケーション、動画、ゲーム等)の翻訳・言語サービスを提供するとともに、翻訳管理システムの開発・販売、機械学習用データの収集とラベル化など、幅広い言語ソリューションを展開しています。
皆様のご応募をお待ちしております。
応募方法 翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
*By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳・ロカリゼーション
応募する▶▶No.17421の詳細情報を見て応募する
2024年1月11日16時16分
 Top Home 
No. 17418
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17418の詳細情報を見て応募する
2024年1月10日14時14分
 Top Home 
No. 17417
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17417の詳細情報を見て応募する
2024年1月10日14時11分
 Top Home 
No. 17415
募集ジャンルと言語急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業
言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語
ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方
2、安定した品質の翻訳ができる方
3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4、CATツール使える方
5、言語資格 N1または中国語検定準1級など
その他
・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17415の詳細情報を見て応募する
2024年1月5日10時28分
 Top Home 
No. 17398
募集ジャンルと言語案件名:ゲーム会社 社内通訳及び翻訳
言語:日本語⇔英語逐次通訳
業務期間:2024年1月中の業務開始可能日~6か月間の平日(※期間延長の可能性あり)
業務時間:原則 10:00-18:45 ※海外とのMTGなどで前後する場合もあります。
通訳内容:日常会議から、ゲーム開発に関する会議など
翻訳内容:主に社内マニュアル、社内アナウンスの和文英訳など
必要に応じでどの方に付いて通訳頂くかや、どの会議に通訳者として出席頂くかは、現場のお客様担当者の方からご指示いただきます。
極力同じ方に全日ご依頼差し上げたいですが、一部日程のみご対応可能でも、ご応募ください。
※本件まだ確定案件ではございません。予めご了承ください。
募集対象地域 東京都港区港南のオフィス(品川駅から徒歩6分)まで通勤可能な方
(東京都内、及びその近郊)
募集人数 若干名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ・TOEIC 900点以上もしくは同等の語学力のあること。
・日本語⇔英語のビジネス通訳の経験が5年以上だと好ましい。
ゲーム関連企業やゲームに関する通訳経験があると好ましい。
・全日程継続してご対応頂ける方が好ましい。
応募方法 「メールアドレス」欄の通訳翻訳事業課の担当者まで、メールにて応募のご連絡をください。併せて下記を記載、添付のこと。
・(一部の期間のみ対応可能な場合は)ご対応可能期間
・履歴書
・職務経歴書
・通訳・翻訳実績一覧(ご用意があれば)
業種翻訳、通訳及び関連サービス
応募する▶▶No.17398の詳細情報を見て応募する
2023年12月22日14時34分
 Top Home 
No. 17396
募集ジャンルと言語中国語ー日本語  ゲーム翻訳者
弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 
を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 
仕事のメリット
1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務 
地は柔軟に対応できます。
2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はあ 
りません。
3.魅力的な報酬
4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。
5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につ 
ながる有意義なフィードバックが得られます。
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 3
募集期限 決定次第終了
応募資格 対象となる方
1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 
日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。
3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな 
ど)を使用できる方。
4.情報検索能力に優れている方。
応募方法 ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を 
お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。
1.最新の履歴書
2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介
3. 1文字あたりの単価
募集者名网易有道
業種ゲーム翻訳,Localization
応募する▶▶No.17396の詳細情報を見て応募する
2023年12月21日16時00分
 Top Home 
No. 17372
募集ジャンルと言語【繁体字/ゲーム翻訳者:経験者歓迎】
ゲーム(エンタメコンテンツ)の翻訳LQAをお任せできる方を探しています!
翻訳経験があれば尚可ですが未経験でもOK、まずはエントリーをお待ちしています。
■仕事内容…
 文化・風習・慣習を考慮した言語変換(カルチャライズ・ローカライズ)
 ローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
 言語チェック以外にゲームやソフトフェアのバグ(不具合)チェックをすることも
■募集言語…
 繁体字(繁体字⇔日本語の翻訳LQAをお任せします)
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募 ※就業開始時期は応相談
応募資格 【必須】
・ネイティブレベルの繁体字
・日本語の読み書き(N1相当レベル)
・PC基本操作
ゲーム(エンタメコンテンツ)への興味関心、親和性
【歓迎】
・翻訳LQAの経験(あれば)
・チームで仕事を進めた経験
・リモート環境での就業経験
応募方法 ▶仕事内容を知りたい方はこちらから!(リンク先からのエントリー可能)
 Web Site#works-localization
▶以下メールアドレス宛にご連絡ください。折り返し担当者よりご連絡をいたします。
 ①氏名
 ②居住地 
 ③連絡先(電話またはメールアドレス)
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17372の詳細情報を見て応募する
2023年12月4日13時18分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海