[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17881 | |
募集ジャンルと言語 | フランス語⇒日本語 テレビ番組・ロケ収録素材映像から翻訳・書き起こし (印象派美術・美術館が中心テーマの番組になります。) | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 2〜3人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ◇未経験者可。ただし、テレビ番組での翻訳・書き起こし経験のある方を優先させて頂きます。 ◇時給2500円(相談させていただきます。) ◇2024年11月いっぱいくらいまで作業が可能な方。 ◇パソコンでの映像データ(mp4など)視聴が可能、 Wordファイルでの作業が可能な方。 | |
応募方法 | 弊社担当者までメールにてご連絡ください。 その際に、履歴書(もしくは簡単な翻訳経歴など)を添付願います。 採用者のみ、担当よりご連絡させて頂きます。 | |
募集者名 | 株式会社スローハンド | |
業種 | TV番組制作会社 | |
応募する▶▶ | No.17881の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月3日15時57分 | ||
Top Home |
No. | 17879 | |
募集ジャンルと言語 | 日⇔英 逐次通訳 ジャンル:監査通訳 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・工場、表面処理など監査通訳経験者 ・通訳経験5年以上 ・11月19日~11月22日まで終日(4日間連続して)対応可能な方 8:30~17:00 終日(監査状況により多少前後します) ※審査開始の約1 週間前くらいに、客先へ同行頂き1時間程度の事前調整会(顔合わせ及び事前説明)あり ※実施場所は横浜市になります。遠い方は前泊から該当日ホテル手配あり。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリより弊社のメールへのご送付 (最新の履歴書、通訳実績をお送りください。) 追ってこちらからご連絡致します。 | |
募集者名 | 株式会社ディ・アンド・ワイ | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17879の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月1日16時30分 | ||
Top Home |
No. | 17875 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語・日本語の同時通訳 日韓同時通訳 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で韓国語・日本語の 同時通訳ができる方 | |
募集対象地域 | 出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で、 日韓同時通訳ができる方 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 12月1日(日曜日)午前から午後の予定で大阪市内 関西空港近くのエスアイエススターゲィトホテルにて、ネットワーク系 の企業様のイヴェント、表彰式及び懇親会があります。 その際に韓国語・日本語のブース内での同時通訳をお願いしたいです。 日本語・韓国語の同時通訳をお願い出来る方、担当が出来る方で通訳、同時通訳の経験がある方。出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者の同時通訳者 | |
応募方法 | メールで履歴書、通訳履歴書など書類をご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17875の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月31日16時30分 | ||
Top Home |
No. | 17872 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方) ■仕事内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種 作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業 ■応募者へメッセージ 翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方の応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各3名程度 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17872の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時21分 | ||
Top Home |
No. | 17871 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語→ドイツ語)翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→ドイツ語)言語ペアに対応可能な、ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ドイツ語を母語とする方 納期遵守を徹底できる方 翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17871の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時06分 | ||
Top Home |
No. | 17870 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳者またはチェッカー 決算短信、株主総会招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が増加しております。 業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを大募集しています。 業務内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳 (案件例)決算報告書、決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17870の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日11時57分 | ||
Top Home |
No. | 17865 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ベトナム語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ベトナム語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ベトナム語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、、あるいは日本語を母語とする方で高度なベトナム語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17865の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 17863 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ネパール語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ネパール語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ネパール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なネパール語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17863の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時25分 | ||
Top Home |
No. | 17862 | |
募集ジャンルと言語 | ■案件概要:イリノイ州でのインフラ関連の逐次通訳(有料道路の料金収受方法や必要設備の視察に同行) ■通訳形態:逐次英日中心、逐次日英もあり ■ご依頼元:大手外資系コンサル企業 ■ターゲットクライアント:日系インフラ企業 ■日時:12/3(火) 9:00-16:00(通訳対象はAM2時間、PM2時間程度) ■場所:イリノイ有料道路事務所 (2700 Ogden Ave, Downers Grove, IL 60515 アメリカ合衆国) ■参加者総数:約10名 (ご依頼元JPメンバー1-2名、USメンバー2-3名、クライアント2名、イリノイ有料道路関係者:約5名) ■通訳対象者:クライアント2名(日本語話者) ■録音予定:あり ■録音用途(二次使用料):関係者(参加者・欠席者)への共有用等限定的な公開(25%) ■通訳者数:1名体制 ■お支払い:終日料金(900ドル~応相談)+二次使用料(終日料金の25%)+交通費実費(往復3時間以内の方を希望) | |
募集対象地域 | アメリカ・イリノイ州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ■現地(イリノイ有料道路事務所)まで往復3時間以内で移動可能な方 ■12/3(火) 9:00-16:00拘束で1名体制で逐次通訳可能な方(通訳が発生するのはAM2時間、PM2時間程度) 【歓迎条件】 ■インフラ/コンサル関連の通訳経験がある方 | |
応募方法 | メールにて下記2点を添付の上ご応募ください。 ■履歴書 ■通訳実績表 | |
募集者名 | 有限会社 TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17862の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時01分 | ||
Top Home |
No. | 17860 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】インドネシア語→日本語翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 日本語を母語とする方のインドネシア語→日本語のチェック業務 ■案件例 技術文書、ビジネス一般、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェック、など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日本語を母語とする方 ・インドネシア語技能検定B級以上(またはそれに相当する方) ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・Desired experience and skills ・翻訳経験3年以上 ・技術文献、特許文献の翻訳経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17860の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日10時58分 | ||
Top Home |
No. | 17859 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】独>日 【分野】特許 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 至急 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること(副業の翻訳者様はご応募いただけません)。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - CATツールを使用できること。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書き下さい。) 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい。また使用しているCATツールの名称もお書きください) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17859の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月25日19時23分 | ||
Top Home |
No. | 17852 | |
募集ジャンルと言語 | 2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)の期間、 名古屋市内で派遣社員として勤務いただける方の募集です。 【想定されるお仕事内容】 国際スポーツ大会に関する会場の看板やゲート、掲示物等の作成 運営事務局等との英語でのやり取り・メール対応 簡単な資料の翻訳や事務サポート等 【期間】2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)想定 【給与額(想定)】時給:1,800円/残業代:2,250円 ※別途交通費実費、社会保険付与予定/他ご希望ございましたら、ご相談ください。 【勤務先】広告会社(名古屋駅から徒歩5~10分) 【業務体系】派遣社員待遇/勤務スケジュール未定 (平日週5日/日中9時間(1時間休憩)勤務想定 ※残業発生可能性あり) | |
募集対象地域 | 愛知県名古屋市へ通える地域 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ◎必要人材 ビジネスレベルの英語力を有する人材 ◎求められる人材像 ・人間性重視 ・スポーツ、デザイン等に興味がある方 ・ビジネス英語ができる方 ※英語力に関して不安がございましたら、ご遠慮なくご相談くださいませ。 ・Adobe illustratorの利用経験 ※業務で使用可能性がございます。 ご使用経験がない場合は、事前に研修を受けていただけますので、ご安心くださいませ。(費用は弊社負担) | |
応募方法 | 当サイト応募フォームよりご応募くださいませ。 | |
業種 | 翻訳、通訳及び関連サービス | |
応募する▶▶ | No.17852の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月22日14時49分 | ||
Top Home |
No. | 17849 | |
募集ジャンルと言語 | 技術系レビュワー 英-日 English - Japanese Subject: Technical Content Reviewer-English (US)>Japanese (Japan) Content: フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在英語から日本語へのコンテンツレビュワーを募集しております。 Currently, we are looking for experienced content reviewers in the Electronics, Mechanics, and Engineering related. The goal and main scope of this role is to ensure technical accuracy and appropriate terminology use from the technical viewpoint. Job description: *お仕事詳細:* 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 35-45USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 | |
募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト | |
募集人数 | 1-2名 募集 パートタイム フリーランス | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 翻訳経験よりも対象のエリアに対して深い知識、経験がある方を探しております。 Some project briefs: 1. By comparing source and target, check whether the technical terms and sentences in the source are translated correctly and comply with industry standards. 2. Fill in the terminologies and sentences that need to be modified in the LQA template and provide correct translations with reference or explanation to let the translator edit. 3. Discuss in counter feedback and provide professional opinions Requirements: l Experience supporting technical groups such as Mechanics and Engineering or Experience supporting physical plant operations including mechanical systems l Familiar with terminologies in mechanics industry l Have field experience. l Proficient in using any of the following machines/tools: Drill rigs (Exploration drilling rigs, Face drill rigs (Jumbos), Production drill rigs, Rotary blasthole drill rigs, Surface drill rigs, Well drilling rigs), Loaders and Trucks (Electric loaders, Diesel loaders, Continuous loaders, Disel trucks, Electric mining truck), Excavator attachments (Hydraulic breaker, Concrete cutter, Concrete busters, Drum cutters, Hydraulic pulverizers, Hydraulic shears, Excavator grapple, Crusher bucket, Screening buckets, Excavator magnet, Hydraulic compactors, Auger drive units) l Excellent written and verbal skills in your native language l Fluent written and verbal skills in English l An excellent understanding of the electrical and mechanical systems including but not limited to DRUPS, Transformers, Generators, Switchgear, UPS systems, ATS/STS units, PDUs, Chillers, AHUs and CRAC units. l Advanced mechanical certifications (bachelor’s degree or higher in a relevant engineering discipline is also acceptable) *Note: A free interview (estimated 0.5h) is required for new candidates to join in. | |
応募方法 | If you are interested, please send your updated English CV with the relative experience. ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 | |
募集者名 | centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17849の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月20日10時26分 | ||
Top Home |
No. | 17845 | |
募集ジャンルと言語 | 【要韓国語ネイティブ】AIデータ作成/品質評価(外資系企業内での常駐案件) ・韓国語および英語を活かしたい方におすすめ! ・みんなが使っているあのスマホの音声認識アプリに携われる面白さ、やりがいがあります! ・データアノテーション作業を含むトレーニング期間を約3週間予定しています。 【仕事内容】 ・スマホの音声アシスタントの精度向上のために、 AI(コンピューター) が学習するための韓国語データを作成するお仕事です。 ・韓国語文内の人名、場所、時間などの単語や表現をラベリング(カテゴリに分類)します。 ・意味は同じままで、さまざまなパターンの韓国語を作成(パラフレーズ)します。 ・経験のあるレビューアがチェックし、フィードバックをもらい、必要に応じて修正します。 【勤務時間】 平日のみ9:00~18:00(実働8時間)※週5勤務となります 時間外勤務: 基本的にありません | |
募集対象地域 | 【勤務地(交通アクセス)】 神奈川県横浜市 綱島駅から徒歩10分、日吉駅から徒歩20分 (将来的に都内勤務に変更予定あり) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須条件> ・韓国出身であり、韓国語が母国語である(小中学校まで韓国での学歴がある方) ・英語はTOEICスコア700点程度以上 ※英語で書かれたガイドライン/作業指示書が読める/英語を使った実務実績がある ・言語学、翻訳、ローカライズ、ライティング、自然言語処理など、言語関連の業務経験がある(もしくは言語学/文学専攻で大学卒業の実績) ・日本語は日常生活レベルでOK ・韓国の文化や生活習慣を理解している ・日本での永住権または配偶者ビザを所有している ・調査力、コミュニケーション力、問題解決力、論理的思考力がある <歓迎条件> ・アノテーション業務、あるいは翻訳業務の経験が1年以上ある ・日常的に英文ドキュメントを読む業務経験がある ・スマホの音声アシスタント(Siri、Alexa、Googleアシスタントなど)を普段使用している ・iOS/macOSの知識やiPhone/Macの使用経験がある ・シンプルなコマンドの知識(変数のキーワードの組み合わせからコマンドの意図を想定できる) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17845の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月17日17時06分 | ||
Top Home |
No. | 17842 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 言語:英語→日本語、日本語→英語 分野:化学、バイオ、医薬 (機械、電気、通信・ITも募集しております。また、英語以外の翻訳者も募集しております。) | |
募集対象地域 | 在宅のため、制限なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 3年以上の実務経験をお持ちの方 ・特許様式に則った翻訳ができる方 ・専門知識を有し、調査能力の高い方 ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所有している方 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方(日本語換算5,000字以上) ・複合分野にも対応できる方優遇 ・再応募は前回の応募より1年以上経過した場合のみ承ります | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社ウェブサイトの求人情報をご確認ください。 Web Site ウェブサイトに専用応募フォームがございます。ウェブサイトからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は、連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17842の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日18時57分 | ||
Top Home |
No. | 17841 | |
募集ジャンルと言語 | 【内容】工場での通訳・翻訳業務 ・溶接、加工、組立、品質管理、倉庫作業の各工程において 海外からの出張者との通訳業務 ・研修資料の翻訳など ※組立行程2名、溶接行程1名の合計3名の通訳者で対応予定です。 【言語】日⇔英 【期間】2025年1月14日(火)~2月14日(金)約5週間 月~金 8:00~16:30(45分間の昼休憩を含む) 交代での勤務も可能ですので、一部のみご対応可能な方でもぜひご応募ください。 【場所】大阪府堺市堺区近辺 【報酬】28,000円(税込)/日 ~ +交通費実費 ※経験により相談可能です 【2024年10月16日14時02分に追記】遠方の場合宿泊費用も負担可能です。ぜひご相談ください。 | |
募集対象地域 | 関西圏 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・通訳・翻訳の実務経験3年以上 ・製造現場、工場での同様業務の経験優遇 | |
応募方法 | まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 翻訳・通訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17841の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日13時35分-10月16日13時57分 | ||
Top Home |
No. | 17840 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240927T】組み立てライン作業プロセス研修時の通訳 CMでもお馴染みの、東証プライム上場 大手機械メーカー工場内での業務です。短期期間ですので、フリーランスで就業されている方も歓迎いたします!複数名での募集になりますので、お仲間もいて安心。遠方の方については住居提供も検討いたします。皆様からのエントリーお待ちしております! 【お仕事内容】 米国から研修生が複数名来日され、組立・溶接などの作業や検査時の通訳対応をお願いいたします。座学もありますが、基本工場内での業務がメインとなります。翻訳は研修時に利用する資料が主になります。(業務割合 通訳:7割 翻訳:2割 その他:1割) 【期間】2025年1月14日~2月14日 ※1月14日~1月31日の3週間対応な方も歓迎 【時給】3000円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大手機械メーカー(最寄り駅:南海電車 堺東駅よりバス10分程度) 【就業日】月 ~ 金 ※土・日・祝日は休み(企業カレンダーに準ずる) 【就業時間】7:30 ~ 16:30 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・製造業務での通訳実務経験者(3年以上) ・逐次やウィスパリング通訳対応可能な方 ・人とコミュニケーションをとるのが得意な方 【歓迎】 ・研修生の通訳実務対応経験者 【その他】 ・遠方にお住いの方については、堺東エリア付近にてホテルやウィークリーマンション等の提供を想定しています。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W240927T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17840の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日11時10分 | ||
Top Home |
No. | 17839 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語ネイティブ】有名アプリのAIアノテーション業務<190> 言語学、翻訳、ローカライズ、ライティングの経験を活かせる!▼3週間ほどのトレーニングがあるので未経験でも安心! ▼スマホの音声アシスタントの精度向上のため AIが学習するための韓国語データを作成 ▼指示書やマニュアルが英文なので英文読解力が必要ですが、英会話は必要なし! ▼同じ業務を担当する方とチームでの作業なので、相談しながら作業ができ安心!みんなが使っている音声認識アプリに携われる面白さ、最先端のAI技術の裏側に触れる楽しさがあります! 時給:1,850円 ※想定月収29.6万(1850円x8hx20日)+交通費別途支給 勤務地:大江戸線「都庁前駅」より徒歩2分、丸の内線「西新宿駅」より徒歩5分、JR「新宿駅」西口より徒歩10分 勤務曜日:月~金 ※土日祝日休み 勤務時間:9:00~18:00(実働8時間、残業は基本ナシ) 期間:即日~長期 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区に出勤可能な地域 | |
募集人数 | 6名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・韓国語が母国語の方 ・TOEIC 700点程度の英語読解力(会話力は必要ありません) ・日本語:日常会話レベル | |
応募方法 | 指定の応募メール件名を使用して、メールにてご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17839の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日15時21分 | ||
Top Home |
No. | 17837 | |
募集ジャンルと言語 | 《日 ⇒ 英・葡・西・繁・簡・亜》ゲームの翻訳に携わりませんか? 【具体的な仕事内容】 ・ゲーム等関連のテキスト 日本語から各国語への翻訳 ・既に翻訳した文言のネイティブレベルでのクオリティチェック 【契約形態】 業務委託 【勤務場所】 在宅 【依頼までの流れ】 言語によっては、依頼できるお仕事が頻繁にない場合もございます。 まずはトライアルを実施し合格された方のみご登録いただき、ご紹介できる依頼が発生した際に連絡いたします。 | |
募集対象地域 | 日本国内 (海外在住の方もご相談ください) | |
募集人数 | 各言語 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ●英語・ポルトガル語(ブラジル)・スペイン語(全地域)・繁体字・簡体字・アラビア語のいずれかが母国語 ●翻訳実務経験1年以上 ●業務に問題ないレベルの日本語力(JLPT N2以上) ●基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPointなど) 【歓迎条件】 ●日本語能力試験N1資格所有者 ●ゲーム翻訳の経験 ●翻訳支援ツールの使用経験 | |
応募方法 | 下記URLをご確認のうえ、ページ下部のリンクよりご応募ください。 Web Site ※日本国外在住者は、求人プラットフォームを使用できない場合があります。 お手数ですが以下フォームからお問い合わせください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | ゲーム運営補助業務 | |
応募する▶▶ | No.17837の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17836 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語・英語、同時通訳 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で姫路市内で同時通訳ができる方 | |
募集対象地域 | 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で姫路市内で同時通訳ができる方 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 10月23日、24日に姫路市内でイベントの同時通訳をお願い致します。23日は午後からで、24日は午前から午後で予定してます。日本語・英語の同時通訳をお願い出来る方担当が出来る方で通訳、同時通訳の経験がある方。 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で姫路市内に来れる同時通訳者 | |
応募方法 | メールで履歴書、通訳履歴書など書類をご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17836の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月13日21時43分 | ||
Top Home |
No. | 17834 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語・フィンランド語、通訳、翻訳、語学指導 打ち合わせがある場合、大阪梅田に来れる方 | |
募集対象地域 | 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で、打ち合わせがある場合、 大阪梅田に来れる方。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 日本語・フィンランド語の簡単な会話通訳及び翻訳が出来る方、フィンランド語の語学指導経験がある方、又、大阪市北区梅田にある研修室でフィンランド語研修担当が出来る方(通訳者・翻訳者養成など)。 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で、打ち合わせがある場合、 大阪梅田に来れる方 。 | |
応募方法 | メールで履歴書/翻訳・通訳歴/語学指導など書類をご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17834の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月11日15時58分 | ||
Top Home |
No. | 17833 | |
募集ジャンルと言語 | ニュース番組、バラエティ番組のリサーチのお仕事です。 TV局へ出向いてのお仕事となります。 在宅のお仕事も稀にあります。 ▼主なお仕事内容 リサーチ、動画翻訳、許諾取り、アポ取りなど。 ▼募集言語 英語、中国語、韓国語、スペイン語(TV業界経験者のみ) ヘブライ語、ウクライナ語(TV業界未経験可) ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 ※時給はスキル、お仕事の対応頻度、案件によってアップします。 ※TV局でのお仕事ですので、求められるレベルは高いです。 ほぼネイティブレベルじゃないとお仕事できない現場です。 | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①リサーチ力のある方 ②高い文章力のある方 ③インターネット、SNSに関して深い知識を持っている方 ④急な依頼でも柔軟に対応できる方 ⑤能動的に行動できる方 | |
応募方法 | 履歴書と職務履履歴書を添付してメールしてください。簡単なトライアルを行なっていただいてその後、オンライン面接をさせていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17833の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月9日14時30分 | ||
Top Home |
No. | 17830 | |
募集ジャンルと言語 | 【紹介予定派遣(正社員)翻訳コーディネータ】 ■仕事内容:1.各国言語の翻訳発注手配と日程管理、2.翻訳の納期や価格などの交渉、3.翻訳支援ツールを使用した翻訳メモリや用語集の管理(翻訳支援ツールのトレーニングあり)、4.日本語の原稿から英語への翻訳(スキル見合に拠り、担当をお願いすることがあります)、5.英語に翻訳された原稿と日本語原稿の突き合わせを行い、正しく翻訳されているか照査、6.生成AIを使った翻訳物のチェック ■勤務時間:フレックスタイム制(標準勤務時間帯 9:30~18:15)標準労働時間 8時間 コアタイム 10:00~15:15 ■残業時間:月1~20時間程度(繁閑に拠り変動します) ■休憩時間:12:15~13:00 ■時給:2400円 ※能力、経験、前給を考慮して規定により優遇します。 ■交通費:全額実費支給 ■試用期間:あり(1ヶ月) ■福利厚生:社会保険完備 ■喫煙可能区域:オフィス内禁煙、屋内喫煙所あり ■契約期間:初回1ヶ月、次回2ヶ月、最終契約3ヶ月 ■正社員登用時期:最長6カ月の派遣期間終了後、正社員として直接雇用予定。 | |
募集対象地域 | 東京都品川区大崎 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: 以下のいずれかを満たすこと ●TOEIC L&Rのリーディングセクションで400点以上を取得している、または同等の英語力を有する ●英語圏の大学または大学院を卒業している ●英語圏に長期滞在の経験がある ●英語圏での勤務経験がある ■あれば歓迎のスキル: ●TRADOSなどの翻訳支援ツールに関する専門知識、または実務経験がある ●日英の翻訳・査読の実務経験が豊富にある | |
応募方法 | メール添付で履歴書、職務経歴書をお送り下さい。 | |
募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
業種 | 受託通訳、受託翻訳、ドキュメント制作、人材派遣、人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17830の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月8日14時24分 | ||
Top Home |
No. | 17828 | |
募集ジャンルと言語 | ・英和訳フリーランス翻訳者 ・石油産業関連 例: Inspection Practices for Atmospheric and Low-pressure Storage Tanks Inspection Practices for Piping System Components Inspection of Fired Boilers and Heaters Rules for the design, fabrication, inspection and testing of new pressure vessels, piping systems, and storage tanks, etc. 英文の修正の反映箇所など。 | |
募集対象地域 | インターネット環境が安定している地域 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募+随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・石油産業関連テクニカル翻訳の経験者が望ましい ・TRADOS保有で使用可能な方 ・長期プロジェクトも対応可能な方 本文の一例は下記となります。 Cross-sectional sketches showing important features of floating roofs are shown in Figure 8. Floating-roof sealing systems are used to seal the space between the tank wall and the floating roof, typically with a mechanical seal. This type of seal consists of a shoe that is a plate pressed against the tank wall by springs (or by counterweights in older designs) or other tensioning system, with a flexible vapor membrane attached between the shoe and the floating-roof outer rim. このような内容に限定されませんが、テクニカルな文章の翻訳になります。 | |
応募方法 | メールでお問合せください。 ※多数の応募がある場合は、一部の応募者の方のみに連絡させて頂く可能性がありますのであらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社ラティナ・フォルティス | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17828の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月4日17時22分 | ||
Top Home |
No. | 17827 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔インドネシア語 ■レート:応相談 例) 日本語→インドネシア語:7円/字 インドネシア語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、インドネシア語で表現できる方 ・インドネシア語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→インドネシア語、インドネシア語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳行 | |
応募する▶▶ | No.17827の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月4日17時19分 | ||
Top Home |
No. | 17825 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w240930T】増員!_一部在宅勤務あり_堺市でのプロジェクト付き通訳・翻訳 ITサービス・コンサル会社で通訳・翻訳業務を対応して頂きます。製造関係での通訳・翻訳実務経験者からのエントリーお待ちしております! 【業務内容】プロジェクト付き通訳・翻訳 品質保証関係のプロジェクト付き通訳・翻訳業務です。インド人担当者が4人~6名程来日されます。日々の会議通訳・それに伴う資料の翻訳等をお願い致します。 通訳:会議通訳(定例会議から個別のミーティング等)※逐次もしくはウィスパリング対応になります。 翻訳:ユーザーマニュアル・総合テスト等の翻訳(英→日) 【期間】即日~2024年末までを予定 【時給】2,800円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 IT企業(最寄り駅:堺東駅よりバス10分程度) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:30 ~ 18:00 (休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・製造業での通訳・翻訳実務経験者(3年以上) ・逐次、ウィスパリング通訳対応ができる方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w240930T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17825の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月2日10時21分 | ||
Top Home |
No. | 17821 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w2409090T】正社員採用_秘書や英語スキルを活かせる_エグゼクティブアシスタント業務 観光都市京都でエグゼクティブアシスタント(総支配人室秘書)の募集です。スケジュール管理から、VIP顧客の対応、定期的な会議通訳など幅広くご対応頂きます。秘書経験・通訳実務経験のある方エントリーお待ちしております。 【お仕事内容】 ・ゼネラルマネージャーのスケジュール管理や調整 ・来客及び電話対応、メール対応 ・会議の準備や議事録作成 ・会議通訳(日⇔英)定期的なミーティングから年1回の会議など様々あります。 ・会議資料作成や翻訳 【年収】ご経験・スキルによって異なります。一般職レベル:年収313万円~(※昨年度実績賞与含) 残業手当あり /管理職レベル:年収456万円~492万 残業手当なし 【昇給・賞与】個人・会社の業績による 【勤務先】外資系ホテル (最寄り駅:京阪七条駅徒歩7分) 【就業日】年間休日108日(就業開始は応相談) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( シフト制 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・秘書経験2年以上 ・中級レベル以上のPCスキル(Word・Excel・PowerPoint) ・逐次通訳実務経験者(2年以上) 【歓迎】 ・外資系企業での就業経験者 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w2409090T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17821の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月30日14時22分 | ||
Top Home |
No. | 17819 | |
募集ジャンルと言語 | 12月以降 新潟県内での英語逐次通訳 【期間】2024年12月~2025年12月 【勤務日・時間】原則平日(月曜~金曜) 09:00-18:00 ※派遣先企業の会社カレンダーによる 【給与】日給18,000円~(応相談)交通費は実費支給(入退去時の交通費を含む) 【場所】新潟県新発田市内の製造工場 【内容】 半導体パッケージ基板製造等を行う企業にて外国人従業員への教育実習時の英語逐次通訳。6名の外国人従業員が4グループに分かれて実習を行う。 【その他】 遠方にお住いの場合、1年間、お客様先事業所の近くに赴任頂く想定となります。(家賃は弊社負担。)弊社の社会保険に加入頂きます。 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 2024年11月末まで、必要人数が集まり次第終了 | |
応募資格 | ・1年間派遣社員になって頂ける方 ・製造業や製造工場での通訳経験のある方が好ましい ・特に半導体分野の通訳経験があると好ましい ・英語通訳の経験が5年以上あると好ましい ・普通自動車免許証をお持ちの方が好ましい (自動車通勤の可能性があるため) | |
応募方法 | 以下の書類を添え、応募担当者までメールにてご連絡ください。 ・履歴書 ・職務経歴書 ・通訳実績一覧 【担当者連絡先】 NOVAホールディングス株式会社 法人①部通訳翻訳事業課 出口 (メールアドレス下記に記載) | |
募集者名 | NOVAホールディングス株式会社 | |
業種 | 半導体関連の製造現場での通訳 | |
応募する▶▶ | No.17819の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月27日12時22分 | ||
Top Home |
No. | 17816 | |
募集ジャンルと言語 | ENG>JPN Language Lead required for the printing/imaging domain | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | We are looking for a skilled ENG-JPN translator experienced in the printing/imaging domain to perform a role of a Language Lead. Some of the responsibilities of Language Lead: • Instructions, glossaries and linguistic material management • Revision, QA and query management • Customer feedback analysis • Participate in meetings with the customer • Support to the team Requirements: • Native Japanese • Previous experience with Language Lead or similar position is preferred • 3 + year in translation industry with Tech/Engineering expertise • Experience in the printing/imaging field preferable • Proficient with XTM cloud | |
応募方法 | Rates are competitive so feel free to send your rates proposal along with your résumé when applying and we will give you more details about the job. Looking forward to your application! JONCKERS Team | |
募集者名 | JONCKERS | |
業種 | Translation and localization | |
応募する▶▶ | No.17816の詳細情報を見て応募する | |
2024.9.25 13:38 | ||
Top Home |
No. | 17813 | |
募集ジャンルと言語 | 下記の案件にご対応可能な通訳者様を募集しております。 ***** 日程:2024年11月6日(水)7:00~18:00、11月7日(木)8:30~17:30 場所:集合・解散場所は上海市内のホテル 言語:中国語⇔日本語⇔英語 内容:・日本企業の担当者十数名が出張し、工場見学と展示会見学をされる際の逐次通訳 ・逐次通訳者2名体制 ***** We are recruiting the interpreters for this project. ***** Date:11/6/2024 7:00~18:00 11/7/2024 8:30~17:30 Venue: Shanghai Language: Chinese ⇔ Japanese ⇔ English Note:- Consecutive interpreting. Two interpreters are required. - Interpreter for Factory tour and Trade show visit | |
募集対象地域 | 上海近郊 Shanghai | |
募集人数 | 2名(two interpreters) | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 通訳歴5年程度~ 上海近郊にお住まいの方 日本語、中国語、英語の3言語が流暢な方 - Years of experience: about 5 yeas or more - Living near Shanghai - Fluent in Japanese, Chinese, and English | |
応募方法 | ご対応可能な場合は、本件におけるレート、超過料金、交通費などをご教示ください。 また、履歴書および実績表をお送りくださいますよう、お願い申し上げます。 If you are interested in this project, we kindly ask you let us know below information: -rate -overtime charge -transportation expense We would appreciate it if you could send your CV to us. | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17813の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月19日16時11分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]