[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18406 | |
| 募集ジャンルと言語 | 私たちは、中国語(簡体字)または韓国語から日本語へのゲーム翻訳を担当していただける 翻訳者 を募集しています。 原文の感情や世界観を深く理解し、日本のプレイヤーに自然で魅力的な日本語で伝える——。 単なる言語変換ではなく、「作品の魅力を言葉で再現する」ローカライズの仕事です。 あなたの翻訳が、キャラクターに命を吹き込み、世界を広げていきます。 【業務内容】 ★翻訳 ゲーム内テキストや関連資料を、簡体字/韓国語から日本語へ翻訳していただきます。 原文の意味を正確に伝えるだけでなく、キャラクターの個性や作品の世界観を自然な表現で届けることが求められます。 ★その他 言語品質保証(FQA):ゲームをプレイし、ゲーム内のテキストやUI、グラフィック表示に不具合がないか、日本語で不自然な表現がないかなどを細かくチェックします。 ※変更の範囲:会社の定める業務 | |
| 募集対象地域 | 関東県内(在宅勤務可能ですが、プロジェクトに応じTOKYO Lab.への出社が必要となるため。) | |
| 募集人数 | 韓日翻訳者:1名 簡日翻訳者:1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・日本語が母国語 ・簡体字もしくは韓国語から日本語へ翻訳経験のある方 ・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本の日本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【歓迎】 ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ビジネスメールを日本語もしくは英語でやりとりが出来る ・翻訳支援ツールの使用経験 (Trados、MemoQ、memsource等) ・高い日本語/英語/多言語のライティングスキル (何かアピールできる資料があったらご提示ください) 【こんな方にお勧め】 ・翻訳経験をいかしたい ・幅広いジャンルのゲームや多種多様なゲームの翻訳に関わりたい | |
| 応募方法 | ご興味ありましたらぜひご連絡ください。 【選考フロー】 ①書類選考 ②トライアル受講 ③一次面接 ④二次面接 ⑤内定 【配属先】 グローバル事業部 翻訳グループ | |
| 募集者名 | 株式会社デジタルハーツ TOKYO Lab. | |
| 業種 | ゲームローカライズ 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18406の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月11日17時14分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18391 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 韓国語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募は韓国語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18391の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時43分-11月12日15時16分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18376 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】英語→韓国語 翻訳者 ■業務内容 英語→韓国語の翻訳業務(韓国語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・当社では、毎年恒常的に英語→韓国語の案件が発生しており、上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! (Now Hiring) English to Korean Translator / Freelance (Remote) Responsibilities: English to Korean translations in the field, general business Message to Applicants: We regularly receive English to Korean translation projects throughout the year and are looking for translators who can handle these assignments. We especially welcome applicants who can communicate promptly and smoothly. We look forward to hearing from many of you. | |
| 募集対象地域 | 不問/Not specified | |
| 募集人数 | 若干名/Several | |
| 募集期限 | 決定次第終了/Open until filled | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(英語→韓国語)対応可能な方(韓国語ネイティブの方を想定していますが、高度な韓国語のスキルを持つ方の場合、こちらの限りではございません) ・韓国語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上の方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザ―や取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 Required experience and skills: o Able to handle the language pair English to Korean (native Korean speakers preferred; however, applicants with advanced Korean proficiency will also be considered) o Korean: Native-level Korean proficiency o Experience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase, memoQ, Trados, etc. o Able to strictly adhere to deadlines Desired experience and skills: o Actual translation experience of at least 3 years o Specialized knowledge in specific areas o Ability to understand a variety of English texts and accurately translate them into highly readable Korean using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Please apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.) Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18376の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月21日14時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18365 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【埼玉県吉川市での日韓通訳】 ■日時:11月25日(火)~27日(木)9:45-17:00 ※10:00通訳開始、12:00-13:00は昼休憩 ■概要:韓国企業が来日し、プラント建設企業の工場で立会い検査を行うため、工場に帯同いただき通訳してほしい。 ■暫定検査項目:寸法検査、外観確認、材料確認、証明書の確認、サプライヤー出荷検査記録確認、除電性能テスト、メンテナンス確認、電気図面設計レビュー ■場所:埼玉県吉川市 ■ビジネス領域:プラントエンジニアリング ■通訳数:1~2名体制 ■通訳形態:逐次日韓韓日 ■お支払い:終日料金(税別6万円~応相談)、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 関東圏在住で埼玉県吉川市まで往復3時間以内で移動可能な方 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18365の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日11時29分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18322 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日本語⇔韓国語の通訳者募集】 ■日時:12/4(木)~12/5(金)終日(詳細時間未定) ■会議概要:日本・中国・韓国の3国間での特許・知的財産に関するシンポジウム 12/4(木) ①日中会合、②日韓会合、③日中韓昼食会、④日中韓会合、⑤日中韓夕食会 12/5(金) ⑥日中韓シンポジウム、⑦日中韓エクスカーション ■場所:ホテル椿山荘東京 〒112-8680 東京都文京区関口2丁目10−8 ■通訳数:合計6名体制(日中通訳者3名、日韓通訳者3名) ■通訳形態:①②③⑦は逐次通訳、④⑤⑥は同時通訳 ■録音予定:有(25%) ■録音用途:出席者・欠席者への共有など限定的な公開 ■お支払い:終日料金(税別6万円~応相談)、二次使用料(25%)、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 現地(ホテル椿山荘東京)まで往復3時間未満で移動可能な方 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必須条件:過去5年程度以内で各国政府・国際機関による国際会議における同時通訳実績が3回以上ある方 ■歓迎条件:知的財産に関係する通訳経験のある方 | |
| 応募方法 | メールにて①②を添付、③を明記の上ご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 ③過去5年程度以内で各国政府・国際機関による国際会議における同時通訳実績3回分の会議名、主催者名、開催日 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18322の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月24日13時42分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18310 | |
| 募集ジャンルと言語 | 神戸市にて、交流夕食会の日韓逐次通訳案件があります。10月23日(木)18時30分~20時頃。集合は15分前、解散は20時15分頃予定。通訳場所の最寄り駅はポートライナー市民広場駅。韓国の商工会議所訪問団が来神し、交流夕食会を開催する際の遂次通訳です。往復交通費支給します。通訳料金はお問い合わせください。 | |
| 募集対象地域 | 大阪府、兵庫県、京都府、奈良県にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 4名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ビジネス分野に精通しており、交流会での通訳経験のある方 。 | |
| 応募方法 | 履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を送付してください。その際、ご自宅最寄り駅をお知らせください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18310の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月16日09時09分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18275 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | リサーチ、翻訳通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18275の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月12日13時42分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18244 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【韓日歌詞翻訳レビュアー】 韓国語→日本語への機械翻訳された歌詞の品質を評価するバイリンガルの言語スペシャリストを募集しています。 翻訳の意味・流暢さ・自然さに注目したレビュー業務であり、翻訳や編集作業は含まれません。あなたのフィードバックが、機械翻訳の精度向上に直接貢献します。 【主な業務内容】 ・オンラインツール内で機械翻訳された歌詞をレビューし、意味・流暢さ・自然さの観点から評価、レーティングをする。 ・定められた評価基準に基づき、品質評価を実施し、簡単なフィードバックをタイプする。 ・誤訳・不自然な表現・文化的な違和感などを特定する。 ・一貫性と客観性を持って評価作業を遂行する 【プロジェクト詳細】 ・報酬:タスク単位での支払い(参考時給:約15米ドル/時間)日本の銀行に日本円で振り込み可能です。現レートで約2200~2300円。 ・勤務地:在宅、リモート勤務 ・勤務時間:スケジュールは自由(平均1日4時間程度が目安) ・雇用形態:フリーランス | |
| 募集対象地域 | リモート(日本、韓国、中国、アメリカ) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・韓国語および日本語におけるネイティブまたはそれに準ずるレベルの言語能力 ・両言語の言語的ニュアンス・イディオム・文化的背景に関する深い理解 ・大量コンテンツに対する集中力と注意力 ・翻訳・ローカライゼーション・言語品質評価の経験(あれば尚可) ・【歓迎】さまざまな音楽ジャンルや歌詞スタイルへの理解 ・【歓迎】オンライン評価ツールやプラットフォームの使用経験 | |
| 応募方法 | ご応募希望の際は、件名を「【韓日歌詞翻訳レビュアー】 - 翻訳者ディレクトリからの応募」とし、メールをお送りください。メール受信後、ご応募用のリンクをお送りいたします。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) | |
| 募集者名 | Welocalize | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18244の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年7月21日16時08分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18197 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語、中国語、韓国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、スワヒリ語、ウクライナ語、ベンガル語などなど(翻訳者・校正者) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(全世界) | |
| 募集人数 | 不問 | |
| 募集期限 | 長期募集 | |
| 応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
| 応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
| 募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18197の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月17日06時12分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18172 | |
| 募集ジャンルと言語 | ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、スぺイン語、中国語、韓国語、ポルトガル語、通訳 (日本語と各言語の通訳が可能な通訳経験のある通訳者)を募集致します。 | |
| 募集対象地域 | 大阪、神戸、京都など関西在住の方 | |
| 募集人数 | 7名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 7月27日(日曜日)09:30~16:00 中学、高校の進学フェアでの通訳をお願いします。以下の言語の逐次通訳者を探しています。 ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、スぺイン語、中国語、韓国語、ポルトガル語。 場所は大阪で、インテックス大阪、6号館C・Dゾーン 大阪市住之江区南港北1-5-102です。 大阪府内の全公立高校(令和8年度入学者選抜実施校)が一堂に集まり、各校の魅力と進路選択の際に必要な情報を伝える通訳。学校別ブ―スで個別相談をしたり、学校担当者のプレゼン、中学生や保護者の通訳が出来る方。別途、今回ポルトガル語は商談、ビジネス通訳で、大阪関西在住者、8月4日から6日に通訳を大阪でお願いします。 詳細は分かり次第ご連絡致します。9月下旬に東京関東地方在住者のポルトガル語通訳者の方にビジネス通訳案件がありますのでご登録をお願い致します。 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
| 業種 | 通訳翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18172の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月4日10時49分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18165 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■業務内容 (日→韓)翻訳チェック ※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18165の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18103 | |
| 募集ジャンルと言語 | 企業Webサイト、ビジネス文書、製品情報、IT系eラーニング教材等の翻訳およびレビューに対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 韓国語→日本語 簡体字中国語→日本語 繁体字中国語→日本語 日本語→韓国語 日本語→簡体字中国語 日本語→繁体字中国語 | |
| 募集対象地域 | 日本在住者 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 翻訳業務経験が3年以上ある方、または翻訳学校等での翻訳学習を修了している方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. ターゲット言語がネイティブの方 | |
| 応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします (日本語または英語で記載)。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18103の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日11時13分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18083 | |
| 募集ジャンルと言語 | 韓日エディター募集 (ゲーム分野) | |
| 募集対象地域 | 指定なし | |
| 募集人数 | 2 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | あなたはMMOゲーム、アニメ、ウェブトゥーン (ウェブ漫画)、コミックに深い愛情を持った情熱的なゲーマーですか?韓国語から日本語へのMMOゲームの翻訳/編集に関わるエキサイティングなプロジェクトのため、2名の経験豊富なネイティブ日本語エディターを募集しています。 ゲーム用語に精通し、短納期にも効率的に対応できる方(特に月曜日の午後から夜にかけて)、日本のオーディエンスに響くコンテンツを編集する才能がある方を求めています。ぜひご応募ください。進行中のプロジェクトで、私たちのダイナミックなチームの一員として活躍してみませんか? コンテンツ: MMOゲーム タスク: 編集 応募条件: • ネイティブの日本語話者であること。 • ゲーム、アニメ、ウェブトゥーン (ウェブ漫画) 、コミックに関する豊富な知識や経験を持つ方。 • MMOゲームを専門とする方。 • 特に月曜日の午後から夜にかけて、短納期に迅速に対応できる方 | |
| 応募方法 | 履歴書をメールにて提出するか、以下のリンクから直接登録してください。Web Site | |
| 募集者名 | ライオンブリッジジャパン(株) | |
| 業種 | 翻訳・編集 | |
| 応募する▶▶ | No.18083の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月10日20時25分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18030 | |
| 募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 特になし | |
| 募集期限 | 随時募集 | |
| 応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇条件> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経験をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または校正の経験をお持ちの方。 ・ゲームのストーリーやUIテキストの翻訳経験がある方、または専門用語の知識をお持ちの方。 ・翻訳支援ツール(CATツール)を使用した経験がある方、または使用に抵抗がない方。 ・チームでの協力が得意で、納期を守れる方。 ・ゲームの世界観やキャラクターの個性を理解し、自然な翻訳ができる方。 ・細かいニュアンスの違いを意識し、忠実な翻訳を心がけられる方。 | |
| 応募方法 | 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。 (履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。) | |
| 募集者名 | marimu | |
| 業種 | ローカライズサービス | |
| 応募する▶▶ | No.18030の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年3月4日10時45分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18025 | |
| 募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語ゲーム翻訳者募集 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | <応募要件> ・大学卒以上 ・2年以上の実務翻訳経験 ・日本語ネイティブ ・ゲーム分野での実務翻訳経験 ・CATツールに精通していること(特にMemo Q) ・英語と韓国語を使ったコミュニケーション能力 ・スペルや文法など細かな点に配慮できること <トランスパーフェクトについて> トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。 医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。 | |
| 応募方法 | メールにて英文CVをお送りください。(コミュニケーションは英語となります。) | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18025の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年2月28日18時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17971 | |
| 募集ジャンルと言語 | ●韓国語→日本語 ●英語→日本語 取材映像の翻訳、記事の翻訳、SNSリサーチ等 テレビ局内、または在宅での作業になります (急な案件に対応できる方、稼働できる曜日や時間帯の希望があれば記載してください) 東京近郊 | |
| 募集対象地域 | 東京近郊在住の方 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | テレビ局での映像翻訳リサーチ業務経験者 (急な案件に対応できる方、稼働できる曜日や時間帯の希望があれば記載してください) | |
| 応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください) | |
| 募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.17971の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年1月16日11時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17966 | |
| 募集ジャンルと言語 | ★★大型展示会での案内等業務(日本語・韓国語業務)★★ ●3月10日(月)~3月14日(金)8:00~18:30 ※各日勤務時間は若干変わります。 ●東京ビッグサイト ●食品関係展示会での ・インフォメーション対応 ・ビジネスラウンジ ・出展社対応&アンケート回収 ・誘導案内 ●諸条件 ・時給2,000円 ・交通費支給(上限有) ・各日1時間休憩あり(時給差し引き) ・業務委託登録 | |
| 募集対象地域 | 首都圏在住 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
| 応募資格 | ・日本語⇔韓国語共コミュニケーションが可能な方(両言語とも一般的な会話ができるレベルで可) ・立ち仕事に抵抗がない方 ・スタッフの指示に従い機敏に動ける方 ・初日(3/10)はオリエンテーションになるため参加必須、他の日程は希望日応相談 | |
| 応募方法 | 勤務可能な日程を明記の上、履歴書、職務経歴書を添付いただきメールにてご応募ください。折り返し担当者よりご連絡いたします。 ●選考方法 書類選考⇒オンライン面談⇒決定 尚、ご連絡は書類選考に通過された方にのみご返信をさせていただいておりますのでご了承のほどお願いいたします。※ご応募以外のお問い合わせもメールにてお願いいたします。(お電話はお控えいただきますようお願いいたします) | |
| 募集者名 | 株式会社吉香 | |
| 業種 | 通訳派遣事業 | |
| 応募する▶▶ | No.17966の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年1月14日16時11分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17955 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 中国語、韓国語、英語 | |
| 募集対象地域 | 都内 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.17955の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年1月8日01時07分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17924 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は在宅のみでも可能です。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | リサーチ | |
| 応募する▶▶ | No.17924の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年11月28日17時52分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17903 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | リサーチ | |
| 応募する▶▶ | No.17903の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年11月15日01時27分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17895 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■仕事内容 (日→韓)翻訳チェック※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 2025年2月28日 | |
| 応募資格 | 必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.17895の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年11月13日16時35分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17889 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語 ・日本語→韓国語 | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minimum 3 years translation exp. | |
| 応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17889の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.11.11 18:56 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17884 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語 ・韓国語→日本語 | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minimum 3 years of translation experience. | |
| 応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17884の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.11.7 16:18 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17883 | |
| 募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語 ・英語→日本語/韓国語 ・韓国語→日本語 | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minimum 3 years of translation experience. Better experience in gaming field. | |
| 応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17883の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.11.5 16:06 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17882 | |
| 募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/日本語/韓国語 | |
| 募集対象地域 | Gaming | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | 至少 3 年的翻译经验 TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 我们目前正在寻找能够参与各种本地化工作的长期自由职业者,包括但不限于翻译、校对、LQA 等。 | |
| 応募方法 | 如果您对此职位感兴趣,请联系: 我们将回复您详细信息。 | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17882の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年11月4日16時06分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17880 | |
| 募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minimum 3 years 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 私たちについて: TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 | |
| 応募方法 | ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17880の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.11.1 17:50 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17876 | |
| 募集ジャンルと言語 | CN,EN,KO-JA Gaming translation,localization | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 私たちについて: TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 | |
| 応募方法 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17876の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.10.31 17:45 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17875 | |
| 募集ジャンルと言語 | 韓国語・日本語の同時通訳 日韓同時通訳 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で韓国語・日本語の 同時通訳ができる方 | |
| 募集対象地域 | 出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で、 日韓同時通訳ができる方 | |
| 募集人数 | 3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 12月1日(日曜日)午前から午後の予定で大阪市内 関西空港近くのエスアイエススターゲィトホテルにて、ネットワーク系 の企業様のイヴェント、表彰式及び懇親会があります。 その際に韓国語・日本語のブース内での同時通訳をお願いしたいです。 日本語・韓国語の同時通訳をお願い出来る方、担当が出来る方で通訳、同時通訳の経験がある方。出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者の同時通訳者 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、通訳履歴書など書類をご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
| 業種 | 通訳翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.17875の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年10月31日16時30分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17874 | |
| 募集ジャンルと言語 | Gaming: Translation, Localization,Proofreadin,Editing,Reviewing | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minimum 3 years● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 | |
| 応募方法 | ● 応募方法: 下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 メールアドレス | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17874の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.10.30 16:38 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17869 | |
| 募集ジャンルと言語 | Cn-Ja En-Ja Gaming-Video Games translation. Game localization | |
| 募集対象地域 | Remote | |
| 募集人数 | unlimitted | |
| 募集期限 | 12.30.2055 | |
| 応募資格 | Minium 3 years game translation,localization experience | |
| 応募方法 | ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ● 応募方法: 下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 メールアドレス: ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
| 募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
| 業種 | IT | |
| 応募する▶▶ | No.17869の詳細情報を見て応募する | |
| 2024.10.29 17:11 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]