■法人様初回割引はこちら (翻訳料金最大30%割引)■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12876
募集ジャンルと言語在宅法律翻訳職(英→日)】
在宅で英→日の法律文書をTrados Studio(2015もしくはそれ以上のバージョン)を使用して、機械翻訳のポストエディット業務(MTPE)に対応いただける方を募集します。
【報酬】10〜12yen/w(外税。トライアルの結果により決定。緊急対応などによる変動あり。)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格・Trados Studio(2015もしくはそれ以上のバージョン)のライセンスをお持ちで作業が可能な方。
・機械翻訳のポストエディット業務(MTPE)に対応いただける方。
・トライアル前に弊社のNDA(秘密情報保持法)に承諾いただける方。
・英語メールでのコミュニケーションに抵抗のない方。
・WorldServer等、翻訳管理システムの使用経験があると望ましい。
応募方法職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「法律文書英日翻訳職応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。
(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方へはNDAに著名頂いた後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan Park IP
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年9月23日15時36分
 Top Home 
No.12875
募集ジャンルと言語freelance translator - English into Japanese - Marketing
募集対象地域Japan
募集人数10
募集期限Anytime
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in translating Marketing.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
- Be a native speaker of Japanese
- Have a recognized graduate qualification in translation OR 2 years translation experience and a college degree OR 5 years experience with no degree
- Produce documented proof of educational background
- Document practical/translation experience in his/her area of expertise
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Sheila Mazarredo. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Marketing, Tourism, Hospitality
2017.9.23 06:26
 Top Home 
No.12874
募集ジャンルと言語freelance translator - English into Japanese - Legal
募集対象地域Anywhere
募集人数3
募集期限Anytime
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in translating Legal.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of TARGET
• Have a recognized graduate qualification in translation OR 2 years translation experience and a college degree OR 5 years experience with no degree
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Sheila Mazarredo. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Legal
2017.9.23 06:24
 Top Home 
No.12869
募集ジャンルと言語フリーランス翻訳者・校閲者募集:金融関連/英→日
約20人の経験豊富な翻訳者チームの一員になりませんか?TBSJは、世界的な大手金融機関の株式調査、マクロ経済、資産運用に関する翻訳を手掛けています。日本語を母国語とし金融翻訳経験年数が最低5年間ある方、特に大手の外資銀行内部での翻訳経験をお持ちの方を優遇致します。
募集対象地域フリーランス・在宅
募集人数10
募集期限10月中旬
応募資格(1) 金融翻訳経験5年を有する方(金融会社にて内部翻訳経験者優遇)
(2) 日本語を母国語とする方
(3) 弊社の情報保護方針を遵守できる方
(4) 短文翻訳テスト合格した方
応募方法・応募方法:履歴書を電子メールで、掲題名を「EN to JA Financial Translator and Editor: [ご自身のお名前]」として送信してください。
注意:採用に関するご質問は、同宛先まで電子メールでお問合せください。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月22日07時50分
 Top Home 
No.12868
募集ジャンルと言語【急募】フリーランス英文和訳翻訳者募集
IT/ソフトウェア分野のニュースリリース、Webコンテンツ、プレゼン資料、仕様書などの翻訳
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格・翻訳実務経験のある方
・ビジネス用語や専門的な表現を英語で理解できる方
・適切な専門用語を使って、わかりやすい日本語を書ける方
・基本的なPCスキル(MS Word、Excel、PowerPointなど)
フリーランス翻訳者を目指している方、翻訳者として経験を積みたい方も歓迎します。
※書類選考後、トライアルをお送りいたします。
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
募集者名株式会社アイコス
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライゼーション
2017年9月22日02時26分
 Top Home 
No.12865
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】特許分野 ポルトガル語→日本語翻訳者
<ポルトガル語→日本語>特許分野全般
※書類選考・翻訳トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談。希望単価がある方は申込み時に記載してください)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格
以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での翻訳経験3年以上
(2)応募分野での勤務経験3年以上
※必要なPC環境(Windows 7以降のOS(Mac OSのみは不可)、アプリケーションソフト:MS-Office 2010以降)が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日11時08分
 Top Home 
No.12864
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】金融分野 日英翻訳者
<日英>招集通知、決算短信、IR分野
※書類選考・翻訳トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談。希望単価がある方は申込み時に記載してください)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格
TOEIC860点相当以上の語学力を有し、以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での翻訳経験3年以上
(2)応募分野での勤務経験3年以上
※必要なPC環境(Windows 7以降のOS(Mac OSのみは不可)、アプリケーションソフト:MS-Office 2010以降)が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日11時03分
 Top Home 
No.12863
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】医薬分野 日英/英日翻訳者
<日英または英日>CMC、臨床分野
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・TOEIC860点相当以上の語学力を有する方
・製薬会社での実務経験または翻訳経験が3年以上ある方
■あれば歓迎のスキル:
CMC…製剤・原薬の知識がある方、GMP関連(製造記録・監査報告)・開発文書の翻訳経験がある方
臨床…IB、プロトコール、CSR、CTDの翻訳経験がある方
※未経験者応募不可。上記条件を満たすことが必須となります。応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日10時53分
 Top Home 
No.12862
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】工業分野 日英/英日翻訳者
<日英または英日>自動車分野(特にパワートレイン、電気自動車、自動運転、トランスミッションなど)
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・TOEIC860点相当以上の語学力を有する方
・応募分野での実務経験が3年以上、または応募分野での翻訳経験が3年以上
・Tradosでの翻訳対応が可能な方(現在所持していなくてもかまいません)
■歓迎するスキル:
理系学部卒(特に工学、電気電子、機械等)の方、もしくは整備士免許がある方
※未経験者応募不可。上記条件を満たすことが必須となります。応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日10時47分
 Top Home 
No.12858
募集ジャンルと言語☆業務拡大につき追加募集!☆
【募集職種】 リモートワーク(在宅)での在翻訳プロジェクトコーディネーター (雇用形態:契約)
【仕事内容】 翻訳原稿の確認、プロジェクト毎に翻訳者の選定、翻訳者への案件の打診メールの作成、案件の発注・進捗管理、翻訳対象ファイルの加工(映像ファイルの確認を含む)等の制作実務、その他プロジェクト管理に付随する業務及び顧客管理業務(見積もり作成・顧客対応など)を担当して頂きます。在宅勤務ですがオフィス内で働いているのと同じように、同僚・上司と電話、スカイプ、Slackを使ってコミュニケーションをとりながら仕事を進めていただきます。
【勤務地】 在宅
【時給】 1,100円〜1,500円 /時給 (1,100円スタート) ※昇給あり ※経験者優遇 
【その他】 試用期間(6ヶ月)、時短・正社員登用あり(目安:就業1年後程度) このポジションは在宅でのお仕事のため交通費は発生しません。年齢・国籍も不問(但し、日本語はネイティブである必要あり)、翻訳コーディネーション未経験者歓迎
【2017年9月21日13時42分に追記】応募書類送付先メールアドレスは弊社サイトの採用情報にてご確認ください。
募集対象地域指定の時間帯に勤務できる方であれば国外在住者でも可
募集人数2
募集期限決定次第終了
応募資格●日本時間の月〜金 以下の時間帯に自宅またはオフィスといった集中できる環境でPCに向かって仕事ができること (1)午後2時〜午後6時 または(2)ヨーロッパ在住者に限り:日本時間午後5:30〜9:30(最長2時間程度の残業の可能性あり)※休日:お盆・年末年始
●5年以上の企業にて就業経験者(業種・業界は問いませんが、社会人としての一般常識とビジネスマナーを心得ている方)
●ご自宅にWindows7以上のPC環境(Windows Officeアプリケーション・プリンタを含む)、及び 光回線程度のインターネット接続がある方 ※業務連絡や翻訳原稿および映像ファイルのダウンロードをして頂く必要があるため、一定以上の接続速度が必要です。
●基本のITスキル:Windows Officeアプリケーション(Word : 置換、編集記録といったの一通りの機能を理解していること、 Excel : SUM関数・簡易計算式、フィルターなどを一般的な機能を理解していること、PowerPoint:文字カウントの方法)及びスカイプの基本操作が分かる方。ブライドタッチ必須。 在宅勤務のため、アプリケーションのインストールなどを自力で行って頂く必要があるため(基本的な操作方法はお教えします)、そのような作業にアレルギーのない方
●顧客対応経験(ビジネスマナー、メールのマナー等)
●ご自身のPCに弊社が指定する新しいアプリケーションのインストール、設定や操作を行うことに抵抗がなく、また苦でない方(Slack, Gmail, Google Hangout, Google Drive, メールワイズ、スカイプ、Dropbox などは日常的に使用します。その他、リモートワーク管理システム「Worksnaps」のインストールしていただく必要があります。)
●学歴・スキル:大卒以上、英語力はTOEIC850点が目安。日本語がわからない外国籍(海外在住)スタッフがいるため、業務中に交わされる会話の半分は英語です。日常会話レベルの英語力では業務遂行は難しいです。また、日本語未対応のアプリケーションを業務で使用する場合があります。
【求める人材】 仕事にまじめに取り組むことが出来る方。理論的に物事を考えられる方。責任感・使命感に溢れ自ら考えて行動し、また多様な仲間と協力して成果を出せる方。困難な課題に直面したとき、自力で解決しようする意欲のある方。嘘をつかない方。「報告・連絡・相談」の重要性を理解している方。
【待遇・福利厚生】 時短・正社員登用あり(目安:就業1年後程度)
応募方法※必ず上記募集要項および下記の応募方法をよく読んでからご応募ください。
応募: 履歴書(写真添付)、職務経歴書をメール添付にて*お送りください(郵送・持参不可)。
※必ず履歴書と職務経歴書の”両方”を添付してメール送信してください。
●ご応募の流れ:書類選考→一次面談(適性検査及びタイピングテスト、インターネットスピードチェック)→トライアル就業(1週間を目安)→最終面接→合否通知。
Web Site
募集者名株式会社アシーマ
Web Sitemail
業種コンサルティング・翻訳
2017年9月20日16時15分
 Top Home 
No.12857
募集ジャンルと言語◆英語校閲者募集◆
業務拡大につき、英文和訳・和文英訳の在宅校閲者の方を募集します。
【業務内容】
校閲は、翻訳された文章を最終的な納品物に完成させる仕事です。
誤字脱字、用語のばらつきなどの表記ミスのチェックや、誤訳、用語選択の妥当性、読みやすい訳文になっているかなどの内容精査も行います。
【分野】一般(環境・国際協力)、技術、金融・証券、契約書、財務・会計分野
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2017年10月15日
応募資格■必須スキル:
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
・校閲を行う上で支障のない英語力のある方(目安:TOEIC 800点)
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳または校閲経験をお持ちの方
・OSにWindowsを利用されている方
・社内OJTへ来られる方
※未経験の方も応募可能です!
応募方法以下のURLの【英語校閲者用】タブより、記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(校閲/一般)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年9月20日13時16分
 Top Home 
No.12856
募集ジャンルと言語【紹介予定派遣】空港運営会社での社内通訳翻訳者(派遣就業後3ヶ月後直接雇用予定)
1業務内容:人事・財務・技術等空港運営に関わる同時通訳を主とした日⇔英通訳、翻訳、チェッカー業務
2待遇:
*紹介派遣期間* 時給2,400円×実働+交通費、社保加入、(月給例)時給2,400円×8時間×20日+交通費実費(上限75,000円/月)=384,000円/月+交通費(実費支給上限45万円/6ヶ月)、(勤務期間、曜日、時間)2017年10月下旬~3ヶ月(※3ヶ月後、直接雇用の可能性があります。)月〜金(土日祝年末年始除く、イベントや会議等により休日出勤の可能性もあります。)、9:00〜17:30(実働7時間40分、休憩50分、※時期により残業の可能性があります。)
*直接雇用後(嘱託職員)* 月給415,000円〜、社保加入、厚生会加入、交通費、年次有給休暇 最大20日、リフレッシュ休暇 3日(連続、契約期間内に1回)、賞与・退職金なし、末日締め・20日払い、契約期間(初年度)派遣期間満了後〜年度末・(以降)1年度毎の更新(最長5年)、月〜金(土日祝年末年始除く、イベントや会議等により休日出勤の可能性もあります)、9:00〜17:30(実働7時間40分、休憩50分、時期により残業の可能性があります。)
募集対象地域大阪府泉佐野市
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格社内・フリーランスでの3年以上の実務経験(同時通訳、逐次通訳、ウィスパリング通訳、翻訳、チェッカー)、通訳者・翻訳者養成学校の通学経験、マイクロソフト アウトルック、ワード、エクセル、パワーポントの実務経験、TOEIC900点以上
応募方法まずは、メールにて履歴書、職務経歴書、通訳翻訳実績書をお送りください。
拝受後、随時ご連絡いたします。
募集者名株式会社コングレ大阪本社
 Web Sitemail
業種人材派遣・人材紹介会社
2017年9月19日18時31分
 Top Home 
No.12855
募集ジャンルと言語【大手BPOビジネス会社での社内通訳翻訳者を募集】
1業務内容:電話会議の逐次通訳、監査・視察等のウィスパリング通訳等、各種メール・会議資料・報告書・マニュアル等の翻訳、他の翻訳担当者や社内職員の翻訳・作成書類の校正、電話会議の会話内容を訳しチャット入力訳、外資系担当グループ通訳翻訳チーム内(大阪3名・神戸1名・沖縄2名・仙台1名)業務の振分・進捗管理 ※就業当初は、社内用語・業界用語・業務内容を習得していただくため、まずは通訳・翻訳業務を主に従事いただきます。
2待遇:時給3,500円、別途通勤交通費支給なし、社保加入、6ヶ月経過後有給休暇付与、定期健康診断、出張交通費・出張日当は規定によります。月額例 時給3,500円×8時間×20日=560,000円/月、年収例 時給3,500円×8時間×246日(実働235日+有給休暇10日+キャリアアップ研修1日)=6,888,000円/年
3勤務期間・曜日・時間:即日~長期※初回3ヶ月契約、祝日・年末年始を除く月~金(但し、会議・出張等のため土日祝の勤務が年に数回あります)、7:45〜20:00(シフト制。8時間/日。基本勤務時間9:00~18:00)
募集対象地域大阪府大阪市北区
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格1必須 日⇔英の社内通訳、社内翻訳、フリーランス通訳、フリーランス翻訳としての3年以上の実務経験、ビジネスでのエクセル、ワード、パワーポント、メール実務経験、TOEIC900点以上
2歓迎 通訳者・翻訳者養成学校の受講経験、MacPC使用経験
3海外との電話会議が随時行われますので、出勤時間については、柔軟なご対応を歓迎します。
応募方法まずは、メールにて履歴書・職務経歴書・通訳翻訳実績書をお送りください。
拝受後、随時、御連絡を差し上げます。
募集者名株式会社コングレ大阪本社
 Web Sitemail
業種人材派遣・人材紹介会社
2017年9月19日18時21分
 Top Home 
No.12854
募集ジャンルと言語在宅英日リンギスト (IT分野)
【業務内容】
・レビュー
・翻訳者の評価、育成
・QAツールの設定、条件作成、メンテナンス
弊社のリンギストになるメリット
1. 安定した分量で高品質を目指すフルレビュー
 弊社では特定箇所のみのスポットチェックではなく、フルレビューを実施しています。
 1日あたりの処理量も、『翻訳メモリの新規換算で4000ワード』という明確な基準があります。
 そのため、無理なスケジュールで作業をせずに、じっくり訳文と向き合うことができます。
2. ご自身のスキルアップにつながるレビュー
 さまざまなスタイルの翻訳をレビューする中で、名訳に出会うこともあります。
 他の翻訳者の訳文を見ることで、ご自身のスキルも向上します。
 不明点は社内リンギストがサポートいたします。
3. お客様/製品との関わり
 特定顧客を専任で担当していただくことで、その顧客の深い知識が身につきます。
 大手IT企業の発売前の製品情報や技術情報に触れることができます。
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・コンピュータハードウェア、ソフトウェアの知識
・5年以上の英日翻訳またはレビューの経験
・SDL Trados Studio 2015または2017を所有または購入予定であること
・専業フリーランスの方で、週に20時間程度ご対応いただけること
・PM、翻訳者との円滑なコミュニケーションを行えること
あると尚可:
・ネットワーク、セキュリティ、クラウド、DTMのいずれかの知識
・マーケティング翻訳のリライト経験
・QAツールの設定、条件作成の経験
・正規表現の知識
・Mac所有
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2017年9月19日14時11分
 Top Home 
No.12853
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
- 日本語⇒中国語簡体字
【分野】 (1)法務・契約書、(2)インバウンド分野(Webサイト、パンフレット、料理説明など)
(3)財務・会計関係、(4)PR文書・広告など
募集対象地域問わない
募集人数各分野1名ずつ【決定次第終了】
募集期限決定次第終了
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・中国人ネイテイブの方
Must have:
- 各翻訳言語のネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
※翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2017年9月19日09時39分
 Top Home 
No.12852
募集ジャンルと言語freelancer translators/proofreaders
募集対象地域Finance or Property Real Estate area
募集人数Not limited
募集期限anytime
応募資格Dear Translator/Vendor,
My name is Ronald To and I am the Associate Director (Vendor Relationship and Quality) of an LSP based in Hong Kong called Mind Your Language (MYL). We are currently seeking for English to Japanese translators/proofreaders who have:
. Extensive experience in Property/Real Estate or Finance translation
. Willing to use Wordbee (CAT online platform) to translate would be an advantage
. Willing to offer TM discount
We offer great translation opportunities and account ownership. If you are interested, please complete the job application in the link below or send email to me.
You are also welcome to email me first if you have any questions.
Thank you very much.
Best regards,
Ronald To
Associate Director – Vendor Relationship and Quality
応募方法Web Site
募集者名Mind Your Language Ltd.
Web Sitemail
業種Translation/Copywriting/Editing
2017.9.18 16:22
 Top Home 
No.12851
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限急募
応募資格1.日本語が母国語の方、
2.マイクロソフトの翻訳プロジェクト、IT分野の翻訳経験がおありの方、
3. TRADOS studios 所有しプローとして使用可な方。
4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法ご興味ある方は英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年9月15日19時07分
 Top Home 
No.12847
募集ジャンルと言語SDLでは、音響機器に詳しい翻訳者の方を募集しています(英日)。
翻訳対象には、商品紹介や機器の設置ガイド、操作ガイドなどがあります。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格■必須スキル
・音響機器に関する翻訳経験と知識がある方
・SDL Trados Studio 2014以上をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル
・特にプロ用の機器に詳しい方 (アンプ、コントローラー、ミキサー、サブウーファーなど)
・音響の仕組みについて詳しい方
・電子工学や物理学の基礎知識がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Audio」と入力してください。
仮応募後に、詳細な情報を入力していただくページの案内が届きます。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます。
※入力する情報は、お名前も含めてすべてアルファベットで入力してください。
※アップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名にはアルファベットのみ使用してください。
Web Site
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。"
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月14日20時24分
 Top Home 
No.12843
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】モーターサイクル関連在宅翻訳者
モーターサイクルに関する技術文書、マーケティング、トレーニングコンテンツの英日翻訳をしていただける方を募集します。レビューア、チェッカー経験者特に歓迎
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■必須条件:ITローカライズ経験者の方で、二輪車に関して興味・知識がある方。二輪車に関するマニュアル/マーケティング資料の翻訳経験者の方。Trados使用可能な方
■歓迎条件:電気工事の知識自動車整備士の資格、エンジン・機械工学専攻、電気工事の知識、クリエイティブライティングの経験
応募方法■職務経歴書(英文)をメールでお送りください。その際、件名を「モーターサイクル翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月14日11時08分
 Top Home 
No.12842
募集ジャンルと言語Italian into Japanese translators for Apparel/Fashion needed
募集対象地域Anywhere
募集人数3
募集期限Anytime
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified Italian into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Apparel translations for one of our international clients in the specify industry.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of target
• Have a college degree and 2 years translation experience OR translation degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience.
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Sheila Mazarrredo. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Vendor Manager
2017.9.14 02:26
 Top Home 
No.12837
募集ジャンルと言語【Japanese Language Auditor】
<What is the actual work?>
This is a freelance job that will take approximately 6 hours to complete. You will be performing a full review of our storefront. We prepared a testing plan that will take you through every page of the website and through the booking process, with specific questions. Through this review, we hope to collect feedback and suggestions on how to maintain and improve our translation/localization quality in Japanese.
募集対象地域不問
募集人数1〜2名
募集期限決定次第終了
応募資格<Who are we looking for?>
- Japanese native speaker only
- At least 5 years of full-time experience in translation
- Experience in quality control is a plus
- Travel/tourism/hospitality should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English
応募方法<How to apply?>
- Please send your resume in English to email, along with the hourly rate you will charge, as well as a sample of your translation work.
(including a resume in your native language would be useful, but an English version is a must)
- Only selected applicants will receive a reply.
<How do we reward your efforts?>
- We will apply a per-hour rate for this task.
Web Sitemail
業種OTA
2017年9月13日13時54分
 Top Home 
No.12834
募集ジャンルと言語翻訳者募集
【言語】日中(簡体字、繁体字)、日韓
※特許翻訳できる方歓迎
※英⇔中、英⇔韓にもご対応いただける方歓迎
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数制限なし
募集期限随時
応募資格・翻訳経験3年以上
・特許翻訳の場合は、特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳が出来る方
・専門知識を有し調査能力の高い方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事
・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
応募方法応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。
※選考結果は、合格者に対してのみ連絡をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください
募集者名株式会社 YPS International
Web Sitemail
業種特許・技術翻訳、通訳
2017年9月12日13時03分
 Top Home 
No.12833
募集ジャンルと言語旅行・観光関連ウエブサイトの英日翻訳(定期)
募集対象地域書類選考後お顔合わせを予定していますので、来社(江東区内オフィス)できることが望ましい。
来社が難しい方でも、Skypeなどの環境がある方はお問い合わせください。
募集人数若干名
募集期限随時 
応募資格・勤務開始日:2018年4月予定
・1年以上長期で働ける方。
・翻訳スクール等で翻訳の基礎・実践クラスを終了していること(通信も可)。または2018年4月までに終了見込み。
・翻訳経験5年未満であること。
・これからプロの翻訳者として長期的に活躍したい方。
・第一線で活躍するプロの翻訳者より直接指導を受けて学ぶ意欲のある方。
・翻訳のジャンルを問わず幅を広げていきたい方。
実務経験が少なくてもこれからたくさんのことを吸収し、実践を積みたいとお考えの方歓迎です。
基本的には在宅の勤務になりますが、研修等で来社(江東区内)していただく場合もございます。
応募方法日本語CV(履歴書と職務経歴)添付の上、ご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
書類選考とお顔合わせの上決定します。
希望の勤務時間帯などがございましたら記載してください。
全選考には2か月程お日にちをいただきます。
面接の場合はメールにてご連絡させていただきます。
募集者名(株)ティプト
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年9月12日10時38分
 Top Home 
No.12831
募集ジャンルと言語freelance translator from
English to Chines
English to Vietnamese
English to Japanese
English to German
English to Portuguese
募集対象地域Tokyo
募集人数2 for each language
募集期限september 11 2017
応募資格Applicants must have experience in cripto currency termilogy and with simultaneous translation. No additional conditions exist.
応募方法Send us your contact informations on e-mail or contact us by phone.
募集者名Worldwide Translations
Web Sitemail
業種Translation services
2017.9.8 22:54
 Top Home 
No.12826
募集ジャンルと言語英語(English)
当社のメンバー様(学生〜社会人)の書いた英作文の添削指導をする仕事です。
募集対象地域どこでも可(海外でも可)
募集人数3
募集期限2017年9月30日まで(定員になり次第終了)
応募資格TOEIC900点以上、海外経験豊富な方(3年以上)。
週4日、4時間以上在宅での作業可能な方に限ります
応募方法履歴書、職務経歴書添付の上、eメールで応募下さい。
仕事をする上で、大切にしているポリシーを明記ください。
募集者名株式会社フルーツフルイングリッシュ
Web Sitemail
業種教育
2017年9月8日09時49分
 Top Home 
No.12825
募集ジャンルと言語◆韓国語和訳翻訳者・校閲者募集◆
言語:韓国語⇒日本語
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2017年10月15日まで
応募資格【報酬】
・韓国語→日本語:税込3.7円〜、税抜3.4円〜/原文1文字
・韓国語校閲:税込1,029円〜、税抜953円〜/時間(実作業時間)
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です。
【必須スキル】
■韓国語⇒日本語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
応募方法以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(韓国語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年9月7日17時44分
 Top Home 
No.12824
募集ジャンルと言語◆タイ語和訳翻訳者・校閲者募集!◆
言語:タイ語→日本語
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2017年10月15日まで
応募資格【報酬】:
・タイ語和訳:税込1,543円〜、税抜1,429円〜/仕上がり1枚
・タイ語校閲:税込1,029円〜、税抜953円〜/時間(実作業時間)
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です
【必須スキル】:
■タイ語→日本語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■Word、Excel、PDF、PPTでの案件作業対応が対応可能な方
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(タイ語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年9月7日16時55分
 Top Home 
No.12823
募集ジャンルと言語◆ポルトガル語ネイティブ翻訳者募集!◆
言語:日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2017年10月15日まで
応募資格【報酬】:
・和文ポルトガル語訳:税込6.4円〜、税抜6.0円〜/原文1ワード
・英文ポルトガル語訳:税込12.1円〜、税抜11.2円〜/原文1ワード
・ポルトガル語ネイティブチェック:税込1,029円〜、税抜953円〜/時間(実作業時間)
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です。
【必須スキル】
■日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語の翻訳作業の実務経験をお持ちの方
校閲作業の実務経験をお持ちの方も歓迎いたします!
■MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(ポルトガル語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年9月7日16時44分
 Top Home 
No.12822
募集ジャンルと言語【急募】フリーランスの在宅翻訳者募集
- 日本語⇒英語
【分野】 (1)法務・契約書
(2)会社案内、商品説明
(3)インバウンド分野(Webサイト、パンフレットなど)
(4)上記(1)〜(3)の和文英訳チェッカー
募集対象地域問わない
募集人数各分野1名ずつ【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本人ネイテイブの方
Must have:
- 各翻訳言語のネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2017年9月7日13時31分
 Top Home 
No.12816
募集ジャンルと言語【日本語⇔ポルトガル語・アラビア語・マレー語・トルコ語・ヒンドゥー語 通訳者、在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、ポルトガル語・アラビア語・マレー語・トルコ語・ヒンドゥー語の通訳者・翻訳者・チェッカーを募集いたします。
募集対象地域不問(翻訳者・チェッカーは在宅勤務)
募集人数各言語 若干名
募集期限急募
応募資格■翻訳者・チェッカー - 翻訳経験3年以上 - ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 海外リサーチ等、外国語スキルを活用した翻訳以外の経験や、そのような業務にも柔軟に対応いただける方歓迎
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付  翻訳者・チェッカー:設定しているレートがあれば記載してください。
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします  (翻訳者・チェッカーは無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2017年9月6日07時58分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術