■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13111
募集ジャンルと言語スマートフォンやPCといった情報端末は、私たちの生活に深くかかわるようになりました。販売する企業は、製品の魅力的な機能をアピールし、ユーザーをひきつけようとします。SDLでは、これらの広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳に協力していただける方を募集しています。
すでにフリーランス翻訳者としてご活躍されている経験豊富な方はもちろん、フリーランス翻訳者へ転向を検討されている方からのご応募もお待ちしています。
また業務によっては年複数回、一回につき2〜4週間単位のアメリカ出張も発生します。(出張手当あり)
【ここがポイント!】
社内翻訳者によるトレーニング体制も整えていますので、スキルアップの面でも、報酬面でも大変魅力のあるお仕事です。
募集対象地域日本または日本と時差が少ない国・地域にお住まいの方(日本時間で案件に対応していただく必要があるため)
募集人数複数名
募集期限2018年3月31日
応募資格■必須スキルおよび求める人物像:
・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方や、未経験の方でも翻訳学校・通信教育などでマーケティング翻訳の学習歴がある方
・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方
・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方
■あれば歓迎のスキル:
・コピーライティングや映像翻訳経験者の方
・翻訳支援ツールの使用に抵抗のない方
 (未経験者にはトレーニングをご用意しています)
・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方
応募方法履歴書・職務経歴書(英文・和文)を添付の上、メールにてご応募ください。
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年12月11日17時50分
 Top Home 
No.13110
募集ジャンルと言語ただいまSDLでは、マーケティング翻訳(およびレビュー)をお願いできる方を募集しています(英日)。
分野はIT(お客様のソリューションを提案するプレゼンテーションなど)、自動車(ウェブサイトやブローシャー、レースの速報など)から医療機器(ウェブサイトなど)まで多岐に渡ります。
分野を問わず、顧客へアピールする文章に翻訳することが得意な方のご応募をお待ちしています。
なお、すべての分野に精通している必要はありません。
応募情報を確認のうえ、受験していただく分野をご案内いたします。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年3月31日
応募資格■必須スキル
・マーケティング翻訳の経験をお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・IT関係の実務経験や技術的な知識がある方(特にクラウド技術、ソフトウェア開発など)
・広告掲載、オンライン広告効果向上のための施策立案、アクセス解析ツールを使った解析やレポート作成などのオンラインマーケティングのご経験や知識がある方
・自動車の技術的な知識をお持ちの方
・医療関係の知識をお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Marketing」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年12月11日17時14分
 Top Home 
No.13108
募集ジャンルと言語freelance translator
English to Japanese
Automotive and Industrial automation
募集対象地域N/A
募集人数5
募集期限anytime, ASAP,12.31.2017
応募資格Our requirements for Japanese translators:
1. Native Japanese speaker.
2. Have CAT tools,for example: Trados studio, wordfast,memoQ,etc.
3. Good at areas below:Automotive and Industrial automation
4. 2 years of translation experience or above.
Something about us:
1.New translators need to take 2 small free of charge test(around 250 words) from us, we will evaluate your quality.
2.We make monthly payment by paypal, skill,wire transfer and western union on 20th each month for the projects finished in last month 1st to 31st.
応募方法If you are qualified and interested, pls feel free to send your CV and rate to the Job Contact Email address listed. Rate will be discussed.
募集者名GOOD ENTERPRISE LIMITED
Web Sitemail
業種translation
2017.12.11 15:16
 Top Home 
No.13103
募集ジャンルと言語【業務形態】フリーランス
【業務内容】英日翻訳
【取扱分野】リーガル(サービス契約約款等、法的資料全般)
【業務期間】継続
【報酬支払】出来高制(単価;原文ワード)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2018年2月28日
応募資格・翻訳実務経験;約100案件以上
・取扱分野;リーガル分野を専門とする。
・翻訳支援ツール実務経験;約20案件以上
応募方法1. 次の資料を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。
・履歴書/職務経歴書
・翻訳業務案内(翻訳実績一覧、取扱支援ツール一覧含む)*書式を問いません。
2. 書類審査通過された翻訳者の方のみ、トライアルを実施いたします。
*応募書類は返却致しません。
募集者名株式会社プロフェシオン
Web Sitemail
業種翻訳及びローカライゼーション事業
2017年12月8日20時17分
 Top Home 
No.13101
募集ジャンルと言語【業務形態】フリーランス
【業務内容】英日翻訳
【取扱分野】自動車/機械
【業務期間】継続
【報酬支払】出来高制(単価;原文ワード)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2018年1月31日
応募資格・翻訳実務経験;約100案件以上
・取扱分野;自動車/機械分野を専門とする。
・翻訳支援ツール実務経験;約20案件以上
応募方法1. 次の資料を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。
・履歴書/職務経歴書
・翻訳業務案内(翻訳実績一覧、取扱支援ツール一覧含む)*書式を問いません。
2. 書類審査通過された翻訳者の方のみ、トライアルを実施いたします。
*応募書類は返却致しません。
募集者名株式会社プロフェシオン
Web Sitemail
業種翻訳及びローカライゼーション事業
2017年12月8日20時07分
 Top Home 
No.13098
募集ジャンルと言語【機械翻訳校正・長期】マーケティング関連・英和翻訳者様募集
Amazonの商品説明(雑貨、家具、健康用品、カー用品、ジュエリーetc...)の和訳をお手伝いしていただける方を募集します。
※機械翻訳の校正のお仕事です※
英語レベルとしては、内容としてはさほど難しくありません。
日本語のセンスや、スタイルガイドを守れるかが問われます。
また、実際の英語版の出品ページを見て、
例えば自動車のルーフトップであれば、
各部位の名称は日本語で何というか?検索するという作業は発生します。
ねじ等の金具とか、こまごました商品もあり、その場合は部品メーカーのページを確認したりします。
また、ネイティブではないセラーの訳しにくい英語も混ざることがあるので
推測が必要です。
(これまでの分量)
3500〜4000w×ファイル8個・・・納期は10日程度です。
慣れはありますが、ファイル1個あたり7〜8時間で終わります。
これまでは月2回程度(合計ファイル15〜16個オファー)が来ています。
2〜3人で分割させていただくかもしれません。
簡単なミニテストを実施させていただきます。
無償となりますのでご了承ください。
TOEICスコア(あれば)など、翻訳者としての経歴、対応可能なスケジュール(ボリューム)を記載いただき、ご連絡くださいませ。応募お待ちしております。
募集対象地域在宅
募集人数2名
募集期限決定次第終了
応募資格大変恐縮ですが、単価3円/ワードにて、ご了承いただける方。
主婦の方で空き時間を活用したい方も、これから翻訳家を目指す方も歓迎です。
ただし仕事の責任感があり、納期をきちんと守っていただける方に限ります。
Tradosまたは無料ソフト(Virtaaal)などで訳していただく必要がありますので
ツールの操作に抵抗のない方。
応募方法下記のメールアドレス、またはこちらの応募フォームよりご連絡ください。
募集者名トランスビジョン翻訳事務所 市川彩奈(個人事業主)
Web Sitemail
業種翻訳
2017年12月8日15時46分
 Top Home 
No.13090
募集ジャンルと言語日英
募集対象地域全域
募集人数3名程
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
在宅勤務経験者尚良
欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。
業務委託契約。給与25万円以上。有給休暇、年間ボーナス有り。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。
応募方法レジメをPDFにてメールください。
募集者名future financial F.F. KK
Web Sitemail
業種フィンテック
2017年12月7日01時25分
 Top Home 
No.13086
募集ジャンルと言語【言語不問】在宅翻訳者様 募集 (Recruiting for freelance translator)
私自身フリーランスで翻訳に従事しており、
最近では事業の拡大を目指してHPを立ち上げました。
今後は、自分の仕事と並行して地元(福岡)の企業にも営業をしていこうと思います。
そこで、在宅翻訳者を幅広く募集しています。
英語だけでなく、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語、ベトナム語、ドイツ語、ロシア語など、さまざまな言語に対応していけるよう事業を成長させたいと考えています。
ぜひこれまでの翻訳経験や希望する単価を記載の上、ふるってご応募くださいませ。
沢山のご応募お待ちしています。
募集対象地域在宅
募集人数20名ほど
募集期限決定次第終了
応募資格言語や担当分野は問わず、在宅翻訳者様を広く募集します。幅広い分野からできるだけ多くの方にご応募いただきたいと考えているため、ご経験やご専門分野は問いません。最近需要が増えている以下の専門分野に関する知識や経験をお持ちの方は大歓迎です。
★Tradosや翻訳支援ツールをお持ちの方優遇
IT・ソフトウェア全般
医学・薬学
バイオ・生化学
★求める能力・知識・経験
日本語あるいは他言語を母語とする方
特定の学術分野に精通している方
★こんな人が向いています
責任を持って長期間継続的に翻訳などのお仕事を希望する方。主婦の方でご自宅での空き時間を活用したい場合も歓迎です。
何度も原稿を見直すなど慎重な作業を得意とする方。
パソコン作業に抵抗のない方。
応募方法履歴書やサンプルなどございましたら、添付の上メールにてご連絡くださいませ。
Web Sitemail
業種翻訳(個人事業)
2017年12月6日11時12分-12月6日12時58分
 Top Home 
No.13081
募集ジャンルと言語在宅翻訳者 募集(建築土木分野 英日/日英)】
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限2018年1月4日(火)
応募資格・建築土木分野に関する専門知識を持ち、英日/日英の翻訳実務経験が2年以上ある方。※特に日英対応可能な方およびTrados Studioが使用可能な方歓迎。
・1日の可能翻訳量:<日英>原文3000字〜、<英日>原文1500ワード〜。
・PCスキルに自信のある方、新しいソフトウェアやシステムの導入に意欲的な方。
※弊社では案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理しております。システムの導入は無料ですが、導入時に簡単な初期設定を行って頂く必要があります。
・細やかなコミュニケーションが得意な方。
・レスポンスの早い方。
・Microsoft Office バージョン2010以降をお持ちの方。
応募方法1.弊社ホームページの「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
◆◆応募フォーム内「自己PR」欄の冒頭に必ず【ディレクトリより応募】とご記載ください◆◆
※翻訳関連業務の実務経歴や、専門知識の習得過程を具体的に明記ください。
2.書類審査の上、合否結果のお知らせをいたします。合格された方には無償トライアルをご案内いたします。
※合否結果の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
予めご了承ください。
※12/28〜1/4の間に頂くご応募のお返事につきましては、1/5以降に順次お送りさせていただきます。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年12月4日17時42分
 Top Home 
No.13080
募集ジャンルと言語在宅翻訳者/チェッカー募集(法律分野 英日/日英)】
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限2018年1月4日(火)
応募資格・法律分野の専門知識をお持ちの方で、専門分野の英日/日英の翻訳またはチェッカー実務経験が3年以上ある方。
※翻訳者/チェッカーいずれかのみの応募も可能です。
・1日の可能翻訳量:<日英>原文3000字〜、<英日>原文1500ワード〜。
・PCスキルに自信のある方、新しいソフトウェアやシステムの導入に意欲的な方。
※弊社では案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理しております。システムの導入は無料ですが、導入時に簡単な初期設定を行って頂く必要があります。
・細やかなコミュニケーションが得意な方。
・レスポンスの早い方。
・Microsoft Office バージョン2010以降をお持ちの方。
応募方法1.弊社ホームページの「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site
◆◆応募フォーム内「自己PR」欄の冒頭に必ず【ディレクトリより応募】とご記載ください◆◆
※翻訳関連業務の実務経歴や、専門知識の習得過程を具体的に明記ください。
2.書類審査の上、合否結果のお知らせをいたします。合格された方には無償トライアルをご案内いたします。
※合否結果の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
予めご了承ください。
※12/28〜1/4の間に頂くご応募のお返事につきましては、1/5以降に順次お送りさせていただきます。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年12月4日17時41分
 Top Home 
No.13076
募集ジャンルと言語在宅英日リンギスト (IT分野)
【業務内容】
・レビュー
・翻訳者の評価、育成
・QAツールの設定、条件作成、メンテナンス
弊社のリンギストになるメリット
1. 安定した分量で高品質を目指すフルレビュー
 弊社では特定箇所のみのスポットチェックではなく、フルレビューを実施しています。
 1日あたりの処理量も、『翻訳メモリの新規換算で4000ワード』という明確な基準があります。
 そのため、無理なスケジュールで作業をせずに、じっくり訳文と向き合うことができます。
2. ご自身のスキルアップにつながるレビュー
 さまざまなスタイルの翻訳をレビューする中で、名訳に出会うこともあります。
 他の翻訳者の訳文を見ることで、ご自身のスキルも向上します。
 不明点は社内リンギストがサポートいたします。
3. お客様/製品との関わり
 特定顧客を専任で担当していただくことで、その顧客の深い知識が身につきます。
 大手IT企業の発売前の製品情報や技術情報に触れることができます。
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・コンピュータハードウェア、ソフトウェアの知識
・5年以上の英日翻訳またはレビューの経験
・SDL Trados Studio 2015または2017を所有または購入予定であること
・専業フリーランスの方で、週に20時間程度ご対応いただけること
・PM、翻訳者との円滑なコミュニケーションを行えること
あると尚可:
・ネットワーク、セキュリティ、クラウド、DTMのいずれかの知識
・マーケティング翻訳のリライト経験
・QAツールの設定、条件作成の経験
・正規表現の知識
・Mac所有
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2017年12月1日17時20分
 Top Home 
No.13074
募集ジャンルと言語freelance Lead Linguist / English to Japanese / Legal (Contracts / SLAs)
募集対象地域Telecommuting
募集人数1
募集期限Anytime
応募資格VIA is looking for a customer facing lead linguist who has experience in managing language control and translation directly with a global fortune 500 client. The translation work is focused on contracts and agreements – from English translated into Japanese. The work involves close collaboration with the company’s legal review team. Managing a complex workflow and the incorporation of customer feedback throughout the process is a requirement of the work. A background as an attorney or experience working in the legal field (with agreements or contracts) is highly valued.
応募方法If you are qualified, interested and available we'd love to hear from you. Please send a copy of your CV / experience to the email below and we'll be in touch shortly.
Web Sitemail
業種Localization
2017年11月30日18時05分
 Top Home 
No.13073
募集ジャンルと言語freelance translator
English-Japanese
Automotive and Industrial automation fields.
募集対象地域anywhere
募集人数five
募集期限anytime,ASAP,December 30 2017
応募資格Our requirements for Japanese translators:
1. Native Japanese speaker.
2. Have CAT tools,for example: Trados studio, wordfast,memoQ,etc.
3. Good at areas below: Automotive and Industrial automation fields.
4. 2 years of translation experience or above.
応募方法If you are qualified and interested, pls feel free to send your CV and rate to the Job Contact Email address listed. Rate will be discussed.
募集者名GOOD ENTERPRISE LIMITED
Web Sitemail
業種translation
2017.11.28 17:02
 Top Home 
No.13068
募集ジャンルと言語freelance translator, Re-writer, Proofreader
(Japanese to English)
Design, Publishing, Automobile manufacturing, Marketing in general
募集対象地域Telecommuting
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格Minimum 3 years of translation experience(JA→EN)
English native speaker or equivalent ability
応募方法Please send CV (translation experience in details) by email.
Successful applicants will be contacted and asked to take a short, unpaid translation test.
募集者名SWITCH T K.K.
Web Sitemail
業種Translation, Transcreation & Adaptation, Multicultural Consulting & Writing Services
2017年11月27日16時38分
 Top Home 
No.13067
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト) 
 
【分野】印刷事業関連のIT,マーケティング、テクニカル
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。
弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限急募
応募資格1.日本語が母国語の方、
2.印刷事業に関わりのあるITやマーケティング分野の翻訳経験がおありの方、
3. TRADOS studios 所有しプローとして使用可な方。
4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法ご興味ある方は英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
翻訳専門会社も応募可能です。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年11月27日16時35分
 Top Home 
No.13065
募集ジャンルと言語★急募★アプリ向けテキスト翻訳者(日→英)
■業務概要■施設や交通機関のアナウンス、案内のテキスト翻訳
■業務場所■在宅作業をベースにシステムのレクチャーのため都内事務所へ来社もあり
■翻訳頻度■業務発生ベース、ただし随時新規作業が発生してゆきます(1回のボリュームは400字〜800字のイメージ)
■報酬■日本語1文字8円〜
■雇用形態■業務委託契約によるフリーランス登録
募集対象地域日本国内在住の方(ただし都内事務所へ来社可能な方)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■日→英翻訳者として実務経験のある方
■英語ネイティブもしくはネイティブレベルの方(日本語が母国語の方でもネイティブ英語が書ける方であれば可)
■一般的なエクセル操作ができる方
■細かいシステムルールに対応できる方
■トライアル試験をお受けいただける方(在宅にて)
<補足>翻訳文言は平易なものですが、システム向けのため、細かい入力ルールや日本語を基にセンテンスとワードの組み合わせを考慮した翻訳作成が必要となり、担当者と密に連絡を取りながら進めてゆきます。(単純な文章翻訳ではありません)
こういった作業に抵抗のない方のご応募をお待ちしております。
応募方法履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。
書類選考後、トライアル試験を実施し合格いただいた方に登録手続きをご案内いたします。
募集者名株式会社 吉香
Web Sitemail
業種通訳翻訳派遣業
2017年11月25日14時52分
 Top Home 
No.13064
募集ジャンルと言語オンサイト 英語ネイティブ翻訳者募集
【募集言語】日本語→英語 
・弊社が扱う案件の8割以上が日本語からの翻訳です。
【翻訳分野】
観光、広告、レストランメニュー、マーケティング、WEBサイト、契約書、IT、機械、電気電子、財務、医学、薬学等
【登録形態】
個人翻訳者(フリーランス
募集対象地域東京都千代田区まで通勤できる方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・週1〜2日オンサイトで勤務できる方
・曜日時間は応相談
・翻訳、チェッカーの実務経験者(経験3年以上の方)
・PCの基本操作、Officeソフトの基本操作(必須)
・CATツール(Trados、Memsource)使用可能な方、優遇
応募方法下記メールアドレス宛てに「履歴書」および「職務経歴書」を添付してお送りください。
追ってトライアル(無償)のご案内をさせていただきます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年11月24日18時33分
 Top Home 
No.13061
募集ジャンルと言語【事業名】米国特許関連文書の英文和訳翻訳者
☆★特許英文和訳翻訳者を大募集します!!☆★
【作業概要】特許英文抄録の和訳(原文約600w)および対訳用語リストの作成(1件あたり最低2語)
【納期】毎週1回発注で作業期間は4日間
【特長】
・翻訳支援として機械翻訳文の提供があるため効率的な作業が可能です。
・安定した特許翻訳業界に参入することができる絶好のチャンスです。
・数件からご参加いただけますので空き時間の有効活用に最適です。
募集対象地域日本国内外(在宅勤務
募集人数50名以上
募集期限2018年1月末まで
応募資格◆週5件〜可能な方
◆翻訳経験1年以上 ※特許翻訳経験のある方、歓迎
◆専門的な技術知識をお持ちの方。
◆正確性、スピード、生産性の観点で優れている方
応募方法**下記の専用サイトよりトライアルにご応募ください**
Web Site
Web Sitemail
業種ドキュメントサービス
2017年11月23日13時35分
 Top Home 
No.13060
募集ジャンルと言語レポート資料の日本語からインドネシア語、ベトナム語、タイ語への各翻訳者募集です。
募集対象地域日本全国(できれば関東圏がベター)
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格3年以上の翻訳経験者に限る。ベトナム語、タイ語、インドネシア語を専門とする
翻訳者を募集しております。マーケティングレポートなどに経験があればなお可。
フリーランスで結果がよければ、この件に限らず、将来的にもお付き合いできます方。
日本在住の方(確実に連絡がとれること)。
応募方法メールにてご応募ください。合格者には、詳細をメールにて連絡いたします。
まずは Eメール添付で履歴書、経歴書をご送付ください。書類選考の上、決定いたします。電話によるお問い合わせはご遠慮ください。レートについて記載があれば
なお結構です(必ずしもそのレートで発注できるとはいえませんが。)
募集者名株式会社インフォマックス
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年11月22日15時30分
 Top Home 
No.13056
募集ジャンルと言語********* IR・開示書類分野の在宅翻訳者様を募集しております*********
■言語:主に日本語⇒英語
■分野:
国内企業が作成する金融商品取引法・会社法等に基づく法定開示書類、IR関連書類及びそれらの周辺書類の日英の翻訳が主となります。具体的には、株主総会招集通知、決算短信、有価証券報告書、アニュアルレポート、事業報告書、会社案内、定款、プレスリリース、契約書等の翻訳をお願いする予定です。
■報酬:
弊社標準料金に基づき決定させていただきます。
・日英翻訳:原稿1文字あたりの単価
・英日翻訳:原稿1ワードあたりの単価
※取引開始後、翻訳のクオリティが高いと判断された場合は昇給もあります。
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■日英翻訳経験が豊富な方
■あれば歓迎のスキル:
・企業会計、法務、IR分野の翻訳経験がある方
・公認会計士の有資格者、簿記検定2級以上の有資格者
応募方法E-mail添付にて、簡単な履歴書及び翻訳実績(形式不問)をご送付ください。
書類選考の上、ご連絡いたします。※無常の翻訳トライアル有り
募集者名宝印刷株式会社 ディスクロージャー翻訳課
Web Sitemail
業種製造業
2017年11月22日10時46分
 Top Home 
No.13054
募集ジャンルと言語オンサイト 繁体字ネイティブ翻訳者募集
【募集言語】日本語→中国語(繁体字) 
・弊社が扱う案件の8割以上が日本語からの翻訳です。
【翻訳分野】
観光、広告、レストランメニュー、マーケティング、WEBサイト、契約書、IT、機械、電気電子、財務、医学、薬学等
【登録形態】
個人翻訳者(フリーランス
募集対象地域東京都千代田区まで通勤できる方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・週1〜2日オンサイトで勤務できる方
・曜日時間は応相談
・翻訳、チェッカーの実務経験者(経験3年以上の方)
・PCの基本操作、Officeソフトの基本操作(必須)
・CATツール(Trados、Memsource)使用可能な方、優遇
応募方法下記メールアドレス宛てに「履歴書」および「職務経歴書」を添付してお送りください。
追ってトライアル(無償)のご案内をさせていただきます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年11月21日12時46分
 Top Home 
No.13051
募集ジャンルと言語日英翻訳
機械部品等のカタログ
大きなプロジェクトがあり、複数の翻訳者で分担して作業をして頂きます。
ツール; MemoQ(Tradosと機能が似ております。MemoQの作業経験がなくても、tradsoの作業経験があれば大丈夫です。)
分量: ファイルが多数あります。少ないもので1ファイル2万文字、多いもので10万文字以上です。
大きなプロジェクトということもあり、予算は限られております。
柔軟に対応できる方を求めております。
募集対象地域日本国内在住(在宅での作業ですが、時差がなくやり取りをしたいため)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格日英翻訳の経験が3年以上ある方
1日あたりの作業量が多い方歓迎します。
日本人または英語ネイティブ
TradosまたはMemoQの作業経験があること。
応募方法履歴書、経歴書をメールでお送り下さい。
メールに「日英翻訳 機械部品等のカタログ」に応募の旨お書き下さい。
募集者名有限会社リンガフランカ 伊藤
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年11月19日22時36分
 Top Home 
No.13050
募集ジャンルと言語英語(English)
当社のメンバー様(学生〜社会人)の書いた英作文の添削指導をする仕事です。
募集対象地域どこでも可(海外でも可)
募集人数
募集期限2017年12月31日まで(定員になり次第終了)
応募資格TOEIC900点以上、海外経験3年以上。
週4日、4時間以上在宅での作業可能な方に限ります。
応募方法履歴書、職務経歴書添付の上、eメールで応募ください。仕事をする上で、大切にしているポリシーを明記ください。
募集者名株式会社フルーツフルイングリッシュ
Web Sitemail
業種教育
2017年11月19日21時31分
 Top Home 
No.13049
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】特許分野 英日校正者
(英>日)化学、機械/電子
※書類選考・トライアルあり(化学・機械・電子の3分野から一つ選択)
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:2 yen / 原文1word (外税)
※(日>英)も募集していますが英語を母語とする方を優先しております。
ご興味のある方はご応募下さい。
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格歓迎するスキル
・特許・知財の知識を有する方
・特許文書翻訳の経験のある方
・特許文書校正の経験のある方
・専門の技術分野に深い造詣のある方
・ネイティブ、或いは同等の日本語能力をお持ちの方
応募方法件名に「翻訳者ディレクトリより特許文書校正職への応募」と希望分野を化学・機械・電子の3つから一つ選択の上、メール添付にて履歴書・職務経歴書をご送付ください。
募集者名Welocalize Japan Park IP
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2017年11月18日09時54分
 Top Home 
No.13042
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他
仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳
待遇 : 原文ワード数による出来高制
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・Trados (SDL Trados Studio 2009 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方
・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳経験が豊富な方
・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方
応募方法下記の 4 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。
1. 英日翻訳実務経験年数
2. 専門分野
3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン
4. 応募に使用した媒体 : (「翻訳者ディレクトリ」とお書きください)
(件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前
追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。
募集者名サイバネットシステム株式会社
Web Sitemail
業種情報・通信業
2017年11月17日14時10分
 Top Home 
No.13039
募集ジャンルと言語★★翻訳チェッカー募集★★
【業務概要】■翻訳チェック業務
【勤務地】■在宅ベース(状況に応じて来社もあり)
【勤務日/勤務時間】■週2〜3日/1日5〜6時間もしくは業務発生ベースでの時間拘束(要相談)
【報酬】■スキル・実績に応じたレート設定
【募集言語】■英語⇔日本語
【雇用形態】■業務委託契約によるフリーランス登録
募集対象地域首都圏在住
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■日本語を母国語とする方
■翻訳経験もしくはチェック業務経験のある方
■首都圏在住の方
応募方法履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。
書類選考後、面談にお越し頂く方にご連絡いたします。
募集者名株式会社 吉香
Web Sitemail
業種通訳・翻訳派遣業
2017年11月16日16時36分
 Top Home 
No.13038
募集ジャンルと言語★★関西地方在住フリーランスの通訳者様大募集★★
--業務概要--
■通訳業務全般(会議/商談/セミナー/アテンド/ガイド/テレビ番組のインタビュー・ロケ同行など)
--勤務地・勤務日数・勤務時間--
■関西地域での勤務で内容に応じての発生ベース、スポット勤務
--報酬--
■スキル・実績に応じたレート設定
--募集言語--
■英語/中国語/韓国語/フランス語/ドイツ語/スペイン語
--雇用形態--
■業務委託契約によるフリーランス登録
募集対象地域関西地方
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■日本語を母国語とする方もしくはそれに準じる方
フリーランスもしくはそれに準じる程度時間の融通の利く方(フルタイムで拘束されていない方)
■通訳経験のある方(社内経験でもフリー経験でも可)
■関西地方在住の方
応募方法履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。
書類選考後、登録いただける方にご連絡いたします。
募集者名株式会社 吉香
Web Sitemail
業種通訳・翻訳派遣業
2017年11月16日16時23分
 Top Home 
No.13036
募集ジャンルと言語在宅翻訳者
☆日本語→ベトナム語 ベトナム語→日本語
☆主な分野として、研修テキスト、活動レポート、説明資料、カタログなど
その他、ベトナム語・日本語通訳者も募集中ですので並行してのエントリーも歓迎
募集対象地域不問
募集人数若干名 
募集期限随時募集
応募資格☆ベトナム語・日本語の翻訳実績のある方
☆翻訳者としての実務年数3年以上ある方
☆日本語でのメール、電話などの連絡体制が取られる方
☆日本の銀行口座をお持ちの方
☆国籍、母国語など不問
ベトナム語、日本語と合わせて他の言語スキルのある方も歓迎です。
※ティックスではエントリーされた方につきまして
 一定の選考と確認を行っております。場合により
 ご登録を見送らせていただくこともございますのでご了承ください。
応募方法1、ティックスHPへアクセス
Web Site
2、翻訳よりエントリー
3、翻訳志願者エントリーフォームへ進む
4、必要事項、経歴データの添付を行い送信ボタン
5、ティックスよりご案内連絡
6、ティックス内での選考、確認
7、翻訳者登録
8、お仕事スタート
募集者名株式会社ティックス
Web Sitemail
業種通訳・翻訳・人材派遣・人材紹介
2017年11月16日13時46分
 Top Home 
No.13033
募集ジャンルと言語在宅フリーランス
言語:英日、独日
分野:英日:マーケティング、IT
   独日:マーケティング、Life Science,、HR
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格募集分野で翻訳経験3年以上
日本語母語である方
応募方法メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
応募の際、書類に以下について明記してください。
得意分野、連絡可能な時間帯、1日の対応可能分量
募集者名SuccessGlo.INC
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年11月15日11時39分
 Top Home 
No.13030
募集ジャンルと言語在宅フリーランス】特許分野 日英/英日翻訳者
<日英>化学、機械、医療機器、通信、電気、金属、繊維のいずれか
<英日>化学、自動車のいずれか
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での翻訳経験3年以上で、Memsourceにご対応いただける方
(2)応募分野での勤務経験3年以上で、Memsourceにご対応いただける方
(Memsourceは未経験でもかまいません。導入は無料、使用法は説明いたします)
※必要なPC環境(Windows 7以降のOS(Mac OSのみは不可)、アプリケーションソフト:MS-Office 2010以降)が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法下記フォームからお申込みいただき、トライアル希望分野は「特許」を選択して下さい。
「その他、特記事項」欄に「翻訳者ディレクトリの募集を見て」とご記入ください。
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年11月14日14時14分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人様初回割引はこちら (翻訳料金最大30%割引)■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術