広告出稿

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12684
募集ジャンルと言語★★特許翻訳者大募集★★
IT、通信分野の案件増加につき、特許翻訳者を大募集します!!
※Trados対応可能な方大歓迎!!
【言語】英語→日本語
【分野】IT、通信
【翻訳書類】特許明細書
募集対象地域日本国内外(在宅勤務
募集人数15名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・特許翻訳経験3年以上またはそれに準ずるレベルのスキルがある方
・正確性、スピード、生産性の観点で優れている方
※TRADOS使用可の方、大歓迎
※高品質な翻訳をしてくださる方には継続して一定量のお仕事を依頼させていただきます。
※Tradosの導入をご検討中の方向けにTrados講習会も定期的に実施しています。
応募方法**弊社HPよりトライアルにご応募ください。**
「特許 翻訳者・チェッカー<電機分野>」
Web Site
Web Sitemail
業種ドキュメントサービス
2017年7月19日21時46分
 Top Home 
No.12680
募集ジャンルと言語英⇒日
内容:control system for harvester heads Owner manual
翻訳と校正
募集対象地域在宅勤務
募集人数4名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格TOEIC850以上
翻訳経験2年以上
tradosで処理した書類の翻訳経験者が優先
工学系の方が優先
校正を応募する場合は関連経験が求められている
応募する際に300wordsのトライアルが必要
プロジェクト期間:1ヶ月(翻訳は約2週間)
応募方法ご興味のある方は履歴書と職務経歴書をメールにてご応募ください
応募の際に、翻訳・校正を明記するようお願いします
募集者名YGYM翻訳サービス有限公司
Web Sitemail
業種翻訳
2017年7月18日20時55分
 Top Home 
No.12677
募集ジャンルと言語長期在宅フリーランス翻訳者募集!
★独→日(日本語ネイティブ) 中→日(日本語ネイティブ)、英→日(日本語ネイティブ)、日→英(英語ネイティブまたは日本語ネイティブ)
★報酬:応相談
募集対象地域特に制限なし
募集人数特に制限なし
募集期限特に制限なし
応募資格■フリーランスで翻訳の経験をお持ちの方
■医療、環境、化学、ビジネス、特許、機械、通信などの学歴或は経験あり方
■ 通訳ツールできる
応募方法履歴書(得意分野)添付にて弊社メールアドレスまでご連絡下さい。また、希望単価をメールで書いてお願いします。書類選考後トライアル翻訳を行います。トライアルに合格し、登録が完了していても、受注状況や他の翻訳者との兼ね合いによってはお仕事を依頼できないこともあります。予め御了承ください。
募集者名MARS translation company
Web Sitemail
業種翻訳
2017.7.18 16:13
 Top Home 
No.12675
募集ジャンルと言語【事業名】<大規模長期>米国特許関連文書の英文和訳プロジェクト★☆特許英文和訳翻訳者を大募集します!!☆★【言語】英語⇒日本語【特長】◆翻訳支援として機械翻訳文の提供があるため、効率的な作業が可能です。◆安定した特許翻訳業界に参入することができる絶好のチャンスです。◆数件からご参加いただけますので空き時間の有効活用に最適です!【作業概要】(1)特許英文抄録の和訳および(2)対訳用語リストの作成【作業詳細】(1)特許英文抄録の和訳(米国特許公開公報を要約したものを和訳する作業です。)原文分量:1件あたり500〜600ワード程度 ※ 翻訳支援として機械翻訳文の提供あり(2)対訳用語リストの作成(和訳した際に、画面に提示された機械翻訳文を確認し、機械翻訳文で 誤訳または不適切な訳になっている箇所をフレーズ単位で抜き出して正しい訳語とともに登録する作業です。)※登録語数:1件あたり最低2語 ※「原語、機械翻訳語、人手翻訳語」のセットを1件あたり2セット登録します。【作業期間】(1)(2)共に4日【技術分野】電機系、化学系を含む全分野を5分割した中からご専門の区分を選択していただきます。
募集対象地域日本国内外(在宅勤務
募集人数50名以上
募集期限急募、決定次第終了
応募資格◆週5件〜可能な方 ◆翻訳経験1年以上 ※ 特許翻訳経験のある方、歓迎 ◆専門的な技術知識をお持ちの方。 ◆正確性、スピード、生産性の観点で優れている方
応募方法**下記の専用サイトよりトライアルにご応募ください。**Web Site
米国特許大型英文和訳プロジェクト
Web Sitemail
業種ドキュメントサービス
2017年7月18日13時20分
 Top Home 
No.12674
募集ジャンルと言語★★TRADOS 特許和訳翻訳者 募集(TRADOS 特許翻訳プロジェクト)★★
☆TRADOSなどのITツールを使用した特許翻訳のプロジェクトです。☆実務経験がない方でも、特許翻訳の基礎知識が身に付いている方であれば、ご応募可能です。☆自身の訳文の校正(推敲)作業も含まれます。
◆【言語】英語⇒日本語◆【分野】IT、電気、通信 関連分野◆【翻訳書類】明細書/公報
募集対象地域日本国内外(在宅勤務
募集人数5名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・特許翻訳の基礎知識が身に付いている方。経験あればなお可。
・PC操作に明るく、ブラインドタッチが完全に出来る方
・SDL TRADOS Studio 2011 Starter 版以上をお持ちの方、または購入可能な方
・週30時間以上作業可能な方
応募方法**弊社HPよりトライアルにご応募ください。**
「TRADOS 特許翻訳プロジェクト 翻訳者」
Web
Web Sitemail
業種ドキュメントサービス
2017年7月18日13時16分
 Top Home 
No.12673
募集ジャンルと言語★特許翻訳校正者/特許翻訳校正アシスタント募集中★
(1)校正者【 在宅】
特許翻訳の校正(英日・日英)作業
 特許明細書、中間処理、公報などの翻訳文をデータ上で原文と照合し、
 ケアレスミス、訳漏れ、誤訳、形式不備などを修正する業務です。
(2)校正アシスタント(特許文字校正者)【オンサイト】
 明細書、分析データ等の数字・記号を中心とした校正業務。
 ご経験によっては翻訳文の編集等もお願いします。
 ※編集→関連案件の修正・追加・削除等の作業
(訳ゆれ・表記ゆれ等の防止のため、ひとつの訳文を流用します)
募集対象地域日本国内外(在宅勤務
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格◆未経験者可 ◆TOEIC 750点以上(または英検2級相当)の方 ※英語以外の言語(ドイツ語、フランス語、スペイン語など)に対応可能な方も歓迎 ◆基本的なPCスキル(Word、Excel)をお持ちの方 ◆Windows 7以上のPC環境 ◆(1)の場合(週40時間以上作業可能な方、土日祝日作業可能な方歓迎) ※トライアル合格後、原則、自宅での7回の研修が必須です ※研修期間中のお支払いはありません。 ◆(2)の場合 (株)サン・フレア(四谷)に週2日以上出勤可能な方 ・時間:平日10:00〜17:00 ※勤務時間、期間についてはご相談に応じます。
応募方法**弊社 HP よりトライアルにご応募ください。**
(1)「校正者」→「特許校正者」
(2)「校正者」→「特許文字校正者」(校正アシスタント)
Web Sitemail
業種ドキュメントサービス
2017年7月18日13時10分
 Top Home 
No.12672
募集ジャンルと言語【医療機器および器具に関する 日⇔英 翻訳経験をお持ちの方】
【自動車及び電装関連部品に関する 日⇔英 翻訳経験をお持ちの方】
を募集しています。
在宅によるフリーランス形式となります。
募集対象地域日本国内在住の方、または国内の銀行口座をお持ちの方
募集人数複数名
募集期限2017年8月31日
応募資格・【医療機器または器具】または【自動車及び電装関連部品】に関する翻訳経験をお持ちの方。
・和訳だけでなく英訳も可能な方。
・SDL Trados 2011以降での作業が可能な方。
・3年以上の翻訳実務経験をお持ちの方
・TOEIC900点以上またはそれに準ずる能力をお持ちの方
応募方法下記ウェブサイトのお問合せフォームからご連絡後、担当者宛てに履歴書や職務経歴書等(得意分野、使用可能なツール、希望レート等も追加)をお送りください。
募集者名株式会社ブリジック
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・語学研修
2017年7月17日15時50分
 Top Home 
No.12671
募集ジャンルと言語業務拡大につきゲームの日本語カスタマーサポート担当を募集をさせていただきます。
- インターネット環境があり、パソコンで在宅ワークが可能である方を募集します。
- ゲームのカスタマーサポートは、日本語でのメール対応になります。
- 社内資料やコミュニケーション(メールや社内チャットメインです)は英語で行われます(日本語チーム内では日本語です)。
- ご経験やご興味により、英日ゲーム翻訳の依頼させていただく可能性があります。
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格カスタマーサポート
- 日本語ネイティブ
- カスタマーサポートのご経験がある方(英日ゲーム翻訳のご経験があれば尚可)
- ゲーム業界にご興味がある方、ゲーム好きの方、ゲームをプレイされる方
- TOEIC 650以上または同等レベルをお持ちの方
- カスタマーサポート担当の募集はフルタイム勤務(週5日、1日8時間)となりますが、ご都合によりパートタイム勤務も応相談です。
将来的に英日ゲーム翻訳の依頼をさせていただく可能性があります!
応募方法メールにて履歴書と職務経歴書(日本語及び英語Resume)をご送付ください。→筆記テスト→Skype、電話または直接面接→採用となります。
※待遇及び契約内容については、面接時にお知らせ申し上げます。
ご応募お待ちしております!
募集者名Beijing Funplus Technology Co.,Ltd.
Web Sitemail
業種ITサービス、ゲーム開発及び運営
2017年7月15日16時11分
 Top Home 
No.12670
募集ジャンルと言語SDLでは、医療機器に関する翻訳経験をお持ちの方を募集しています(英日)。
医療機器の取扱説明書や操作マニュアル、ウェブサイトの翻訳など、対象は多岐にわたります。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2017年8月31日
応募資格■必須スキル
・医療機器に関する翻訳経験がある方。
・SDL Trados Studio 2014以上をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル
・医療関係の学位をお持ちの方
・医療機器関連企業で製品開発や研究の経験がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Medical Devices」と入力してください。
詳細な情報を入力していただいた後に、書類選考をおこないます。
※情報はすべてアルファベットで入力してください。Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年7月14日22時07分
 Top Home 
No.12662
募集ジャンルと言語治験・医療文書の翻訳者(日→英・日←英)<在宅勤務
Life Sciencesに関する様々な書類の翻訳業務。
ご自身の得意なコンテンツのみの対応でも構いません。
英語→日本語、日本語→英語双方の翻訳者様を同時に募集しています。
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格・治験・医療の分野に関して十分な知識のある方を優遇します。
・医療翻訳の経験がある方歓迎。
・TradosまたはMemoQでの業務が可能な方
・校正にも対応いただける方歓迎。
・無償トライアルに協力いただける方
応募方法希望言語方向と使用可能なCAT Toolを明記の上、履歴書・職務経歴書と共に下記のアドレスまでお送りください。
募集者名Welocalize Japan Life Sciences S.L.
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年7月13日14時13分
 Top Home 
No.12658
募集ジャンルと言語在宅翻訳者・在宅映像翻訳者
■言語:クメール語、ラオス語、マレー語、タガログ語
募集対象地域全国
募集人数随時募集中
募集期限随時
応募資格■翻訳経歴1年以上の方
■ワード、エクセル、パワーポイントの操作に自身のある方
■日中まめにメールをチェックしている方
■誠実で納期・翻訳の指示をきちんと守って頂ける方
応募方法■履歴書・翻訳経歴書をメールにて送付してください。
書類選考を通過された方を対象に面談を実施します。(遠方の方はSkype面談)
こちらはトライアルではなく翻訳者としてお互いを知る面談です。
募集者名日本映像翻訳アカデミー株式会社
Web Sitemail
業種映像翻訳、留学
2017年7月11日19時17分
 Top Home 
No.12656
募集ジャンルと言語マーケティング分野の和訳(英語→日本語)
(プレスリリース、キャッチコピー、パンフレット、カタログ、ホームページ、ニュースレター、
メールマガジン、プレゼンテーション、スピーチ、会社案内など)
募集対象地域在宅(地域は問いません)
募集人数10名
募集期限常時
応募資格翻訳経験3年以上(英語→日本語)/TOEIC900点程度あるいは同程度の英語力を有する方/
高い商業用日本語力をお持ちの方/プレゼンテーションやプレスリリースなど表現力を要する素材の和訳が得意な方
応募方法履歴書・職務経歴書・翻訳経歴書をメール添付にて送付して下さい。
必須ではありませんが、マーケティング分野のサンプル和訳もお送りいただけると助かります。
書類選考に通過された方のみにトライアルに関する連絡をさせていただきます。
募集者名株式会社SWITCH T
Web Sitemail
業種翻訳とライティングサービス
2017年7月11日15時52分-7月11日15時58分
 Top Home 
No.12646
募集ジャンルと言語【継続依頼】英作文添削者募集
【業務内容】受講生から毎日送られてくる英作文(60〜80words)の添削とその解説文を書いていただきます(1時間に2〜3英作文を添削、解説)。
在宅業務】ご都合のよろしい時間に添削していただきます。1日3時間以上出来る方だと望ましいです。
【添削料】1時間1000円〜(3英作文添削)
【開始時期】8月〜
募集対象地域全国、海外在住の方
募集人数10名程度
募集期限急募、随時募集
応募資格■TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)資格保持者
■日本の学校(中学・高校・大学など)で英語を教えた経験がある方
■基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
■実務経験のある方
■添削・解説を行う上で支障のない英語力のある方(目安:TOEIC850点以上)
■日本の金融機関に口座開設されている方
応募方法下記メールまで履歴書(写真貼付)、職務経歴書をご送付ください。
書類選考後、添削テストをさせていただきます。(テスト 3英作文で1000円お支払します)
募集者名株式会社インフォファクトリー
Web Sitemail
業種英語教材制作販売
2017年7月9日15時17分
 Top Home 
No.12645
募集ジャンルと言語需要拡大につき、英日翻訳の経験が豊富な日本人在宅翻訳者の方を募集します。
主な分野は以下のとおりです。
IT・ソフトウェア / マーケティング / 機械 / 自動車 / 医療器械
 
上記分野以外を専門とする方も受け付けます。
募集対象地域指定なし
募集人数20
募集期限随時
応募資格応募条件は以下のとおりです。
日本語を母国語とする方
プロの翻訳者としての経験を3年以上有する方
Trados StudioやmemoQなどの翻訳支援ツールの使用経験がある方(優遇)
大卒の方
無償トライアルにご対応いただける方
(需要が高すぎて案件を断っている状態ですので、トライアルに合格されますと、
 定期的にお仕事をお願いできます)
応募方法翻訳経験の詳細を記した英文の履歴書をメールにて提出してください。
その際、得意分野と翻訳支援ツールの使用経験の有無をメール本文に明記してください。
募集者名SEAtongue
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2017年7月7日18時54分
 Top Home 
No.12644
募集ジャンルと言語SDLでは、ガジェット好きなマーケティング翻訳者(英→日)を募集しています。
【業務内容】
スマートフォンやPCといった情報端末は、私たちの生活に深くかかわるようになりました。販売する企業は、製品の魅力的な機能をアピールし、ユーザーをひきつけようとします。SDLでは、これらの広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳に協力していただける方を募集しています。
すでにフリーランス翻訳者としてご活躍されている経験豊富な方はもちろん、フリーランス翻訳者へ転向を検討されている方からの応募もお待ちしています。(社員登用あり)
業務によってはアメリカ出張も発生します(出張手当あり)
■時給2,500円〜または当社の規定のワード単価
※上記はあくまでもスタート時の目安です。難易度の高い案件のため実力に応じて優遇いたしますのでご相談ください
社内翻訳者によるトレーニング体制も整えていますので、スキルアップにもつながり、報酬面でも魅力のあるお仕事です。
募集対象地域 当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数若干名
募集期限2017年 7月 31 日 (月)
応募資格 ■必須スキルおよび求める人物像:
・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方
・翻訳学校・通信教育などでマーケティング翻訳を学んでいる方
・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方
・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方
■あれば歓迎のスキル:
・コピーライティング、映像翻訳経験者
・翻訳支援ツールを使用した経験のある方
 (Webブラウザベースのツールを使用していただきますが、未経験者にはトレーニングもおこないます)
・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方
応募方法和文の履歴書・職務経歴書を添付の上、メールにてご応募ください。
 ・メール本文にて海外出張の可否をお知らせください。
 ・ご応募への返信は順次行います。
 ・お問い合わせはメールでのみ受付けております。
  お電話でのお問い合わせはご遠慮ください。
募集者名SDLジャパン株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2017年7月7日17時38分
 Top Home 
No.12643
募集ジャンルと言語◆日英翻訳(在宅
◆対象ドキュメント:FA機器取扱説明書
◆使用ツール:SDL Trados Studio 2015またはそれ以上
◆TM、スタイルガイド完備
◆単価:7.3円/原文1文字に対して+消費税
◆当月20日締め翌月5日払い
◆案件開始は9月初旬予定
数年来の既存クラアントからの大幅な発注増に伴う追加募集です。既存の訳を手本に翻訳力を高めたい方から、最新のFAに触れておきたいベテランの方まで、皆様のご応募をお待ち申し上げております。
募集対象地域国内外不問
募集人数複数名
募集期限2017年7月28日まで
応募資格■必須スキル:
・本件に関して実施する弊社トライアルに合格されること
・Trados Studioのライセンスをお持ちで現在ご利用中であること
■あれば歓迎のスキル:
・同様の日英翻訳に関するご経験
・FrameMakerファイルの翻訳に関するご経験
・XMLファイルの翻訳に関するご経験
応募方法ご案内したメールアドレス宛に、履歴書および職務経歴書を添えてお申し込みください。追って、トライアルに関するご案内を差し上げます。
メールの件名に誤りがあるとお返事が遅くなる場合がありますので、ご注意ください。
募集者名伝株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・マニュアル制作
2017年7月7日14時58分
 Top Home 
No.12639
募集ジャンルと言語エンターテインメント業界の日本語コピーライター
募集対象地域在宅
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格エンターテインメント業界の日本語コピーライターを募集しています。
主な仕事内容は、日本語のPR文章やオンラインコンテンツの校正作業です。
日本語ネイティブ、英語読解力、細かい点に良く気付き、文章力のある方を探しています。
PRやマーケティングの分野で5年以上プロとしての経験のある方を歓迎します。
1)フリーランスの仕事ですが、長期契約に繋がる可能性もあります。
2)レートは、能力と経験を考慮した上で決めます。
3)在宅での仕事ですが、時間帯はGMTやESTで働ける方が望ましいです。
応募方法ご興味がございましたら、CVを添付の上メールでご応募ください。
メールの件名に「エンターテインメント業界コピーライター」と記載してください。
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種翻訳通訳
2017年7月6日10時46分
 Top Home 
No.12634
募集ジャンルと言語◆校閲者募集(英⇔日/メディカル)◆
業務拡大につき、英文和訳・和文英訳の校閲者の方を募集します。
【業務内容】
医薬分野の在宅またはオンサイト勤務の校閲者の方を募集します。(英文和訳・和文英訳)
主に医薬分野がメインとなりますが、その他医療機器(分析機器なども含む)、バイオ等多岐にわたる分野、文書のチェックを含みます。
オンサイト勤務していただけると、尚可です。
契約後、社内OJTを行います。(必須)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)、オンサイト勤務(東京都渋谷区千駄ヶ谷)
募集人数若干名
募集期限2017年8月4日まで
応募資格■必須スキル:
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
・校閲を行う上で支障のない英語力のある方(目安:TOEIC800点)
■あれば歓迎のスキル:
・医薬分野の翻訳・校閲経験をお持ちの方歓迎
・医薬分野の実務経験をお持ちの方歓迎
・QC経験のある方歓迎(分野問いません)
・Trados等のツール使用に興味のある方歓迎
※未経験の方も応募可能
応募方法以下のURLの【英語校閲者用】タブより、記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「ディレクトリを見て応募(校閲/メディカル)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年7月5日15時38分
 Top Home 
No.12633
募集ジャンルと言語医療関連文書の翻訳者(日⇔英)<在宅勤務
募集対象地域日本国内
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格・医療関係の日⇔英翻訳の実務経験のある方
・4年生大学卒業以上の学士取得者、または医療専門職、医学研究者、医療英語翻訳者として勤務、研究したことがある方。
・日本語が母国語の場合:英検1級、TOEIC900点程度
・外国籍の場合:英語ネイティブであること。日本語能力試験1級(N1)程度の日本語力
応募方法・履歴書および当該分野における経験を明記した職務経歴書を下記E-mailまでお送りください。
・メール件名に「医療翻訳者応募」とご記入ください。
・書類選考を通過した方にのみこちらから連絡させていただきます。
・頂いた書類は返却いたしませんので、予めご了承ください。また、お電話でのお問い合わせはご遠慮いただけますようお願いいたします。
募集者名株式会社フランシール
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材派遣
2017年7月5日15時25分
 Top Home 
No.12632
募集ジャンルと言語【募集職種】英日・日英フリーランス翻訳者 
【分野】ゲーム、テクニカル、クリエイティブ、マーケティング
キーワーズ・インターナショナルは、東京、シンガポール、上海、台北、ダブリン、ミラノ、ローマ、バルセロナ、, マドリード、ロサンゼルス、リオデジャネイロ、モントリオール、ニューデリーにスタジオを構え、世界中のゲーム業界にトップなテクニカルサービスを提供しています。
弊社現在英日と日英のフリーランスゲーム翻訳者を急募しております。
日英翻訳者に関してはテクニカル書類の経験者を求めており、経験豊富なローカライズ翻訳者は大歓迎です。
ご興味のある方は英語の履歴書をご送付ください。履歴書にはゲームに関する翻訳経験をなるべく詳細に記載してください。また、応募条件は下記にご参照ください。
募集対象地域不限
募集人数多数
募集期限至急
応募資格•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
•パソコンスキル(翻訳ツールとTM/用語集管理をご経験の方)
•専門翻訳者は優先
•字幕付けまたはサッカーに関する専門知識をお持ちの方(翻訳者またはサッカーファンの方)は優先でご連絡いたします。
応募方法履歴書をご送付ください。
上記の条件に合致する方は、二つの書類をご記入させていただきます。すべての条件満たしてる方には、より詳細に応募者の実力を把握するために、翻訳テストを行います。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年7月5日15時19分
 Top Home 
No.12626
募集ジャンルと言語【募集職種】英日フリーランス翻訳者 
【分野】IT,マーケティング、テクニカル(ひつとの分野だけでも結構です。)
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。
弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限至急
応募資格1.日本語が母国語の方、
2.IT、マーケティング、テクニカル 分野の翻訳経験がおありの方、
3. TRADOS studios 所有しプローとして使用可な方。
4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法ご興味ある方は和文と英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
何かご不明な点がございましたらお気軽にご連絡ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年7月4日14時11分
 Top Home 
No.12622
募集ジャンルと言語日→英(英語ネイティブまたは日本語ネイティブ)
募集対象地域不問
募集人数20
募集期限ASAP
応募資格フリーランスで特許翻訳の経験をお持ちの方
■医療、環境、化学、ビジネス、特許、機械、通信などの学歴或は経験あり方
■ 通訳ツールできる
応募方法下記事項への回答記載の上、履歴書(得意分野)添付にて弊社メールアドレスまでご連絡下さい。また、希望単価をメールで書いてお願いします。書類選考後トライアル翻訳を行います。トライアルに合格し、登録が完了していても、受注状況や他の翻訳者との兼ね合いによってはお仕事を依頼できないこともあります。予め御了承ください。
募集者名MARS translation company
Web Sitemail
業種翻訳
2017.7.3 14:22
 Top Home 
No.12621
募集ジャンルと言語英→日(日本語ネイティブ)
金融的な翻訳が大募集!!!
募集対象地域不問
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格フリーランスで金融翻訳の経験をお持ちの方
■ 通訳ツールできる
応募方法下記事項への回答記載の上、履歴書(得意分野)添付にて弊社メールアドレスまでご連絡下さい。また、希望単価をメールで書いてお願いします。書類選考後トライアル翻訳を行います。トライアルに合格し、登録が完了していても、受注状況や他の翻訳者との兼ね合いによってはお仕事を依頼できないこともあります。予め御了承ください。
募集者名MARS translation company
Web Sitemail
業種翻訳
2017.7.3 14:19
 Top Home 
No.12601
募集ジャンルと言語急募!技術翻訳者求む!
■ 技術文書(ソフトウェア利用マニュアル)の和訳。10万ワード〜15万ワードを想定。
■ 雇用形態: 業務委託
募集対象地域不問(完全在宅業務)
募集人数3名
募集期限2017年7月15日まで
応募資格■ 必要経験:プログラミング経験2年以上。和訳者としての経験5年以上あると尚良し(応相談)。
■ 期間:7月初旬〜8月中旬(検討中)
応募方法メールにて履歴書(日本語、職歴も含む)をご送付下さい
募集者名有限会社 TMJ Japan
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年6月26日16時06分
 Top Home 
No.12590
募集ジャンルと言語SDLではビジネス分野の英日翻訳を得意とする方を募集しています。
お客様企業の社内文書を多く翻訳していただきます。社員向けトレーニング資料やトップから社員に向けたメッセージ、報告書や企業理念など多岐に渡ります。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2017年7月23日
応募資格■必須スキル
・ビジネス分野の翻訳で実務経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以上をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル
・字幕、スクリプト翻訳の経験がある方
・Trados Studioに加えて、他のCATツールの使用経験もある方(Google Translation Toolkit、WordFast、GlobalLinkなど)
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Business」 と入力してください。
ログイン情報が送られますので、詳細な情報を入力してください。その後、書類選考をおこないます。
※情報はすべてアルファベットで入力してください。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年6月23日12時51分-6月23日12時58分
 Top Home 
No.12583
募集ジャンルと言語長期在宅フリーランス翻訳者募集!
★中→日(日本語ネイティブ)、英→日(日本語ネイティブ)、日→英(英語ネイティブまたは日本語ネイティブ) 独→日(日本語ネイティブ)
★報酬:応相談
募集対象地域特に制限なし
募集人数特に制限なし
募集期限特に制限なし
応募資格■通訳ツールできる
■貿易、医療、環境、化学、ビジネス、特許、機械、通信などの学歴或は経験あり方
下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。また、希望単価をメールで書いてお願いします。
応募方法応募者は履歴/職歴書(翻訳言語、翻訳経験、得意分野、翻訳が可能な曜日・時間帯、希望の翻訳レート、居住都市を記入)の内容をメール本文にご入力いただき、送信してください。
※電話でのお問い合わせは受け付けておりません※
募集者名MARS translation company
Web Sitemail
業種翻訳
2017.6.22 10:40
 Top Home 
No.12578
募集ジャンルと言語freelance translator with a language pair expertise in English to Japanese. Industry specialization of Food and Beverage Menus, Hotel Brochures
募集対象地域Anywhere
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格We need help translating food and beverage menus and brochures of our hotel clients. Applicants must have a minimum of 5 years experience in the Food and Beverage industry and must be native Japanese. You also must have good command of the English language as well. Thank you.
応募方法You can apply for the project by sending us an email along with your CV and proposed rate.
募集者名Elite Worldgroup
Web Sitemail
業種Localization
2017.6.21 10:50
 Top Home 
No.12576
募集ジャンルと言語弊社ではタイ語⇔日本語の翻訳者の方を探しております。
【募集ジャンル】
フリーランス翻訳者
【言語】
タイ語⇔日本語
【分野】
一般ビジネス、観光、ホームページ、パンフレット、メールなど様々な分野の案件がございます。
案件ごとにお仕事をお願いできる方を探しています。
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数5名
募集期限急募
応募資格・翻訳、翻訳チェックの経験がある方
・連絡がこまめに取れる方(メールでも可)
・調べ物などリサーチが得意な方
・責任感がある方
・基本的なPCスキルのある方
応募方法まずはお気軽にメールにてご連絡ください。
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年6月21日07時10分
 Top Home 
No.12574
募集ジャンルと言語freelance English to Japanese native Japanese translator with experience in translating product manuals, IT software/application manuals, etc.
募集対象地域Telecommuting
募集人数2
募集期限Immediate
応募資格5+ years of translation experience with specific experience of IT manuals or product manual translations.
応募方法Please send your resume to the ID provided with your best rates and translation samples if available.
募集者名Japan Tsunagari Pvt Ltd
Web Sitemail
業種Consulting and Language services
2017.6.20 02:01
 Top Home 
No.12572
募集ジャンルと言語映像翻訳 
(1) カザフ語、ロシア語 ⇒ 日本語 (内容:カザフスタン取材映像)
6月21日(水)、22日(木)、23日(金)の3日間、在宅での映像翻訳作業です。
(2) 広東語、上海語 ⇒ 日本語 
6月下旬の1〜2日間、都内クライアント先での映像翻訳、編集作業となります。
募集対象地域(1) 日本国内ご在住の方
(2) 都内及び近郊ご在住の方
募集人数各言語1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格映像翻訳経験者、翻訳作業に慣れている方、歓迎します。
日本語が母語でない方でも、ご相談ください。
応募方法履歴書(写真貼付)、業務実績(通訳・翻訳)、語学関連資格の写し等をメールに添付のうえお送りください。
(メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。)
Web Sitemail
業種通訳・翻訳・派遣業
2017年6月19日17時05分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術