■法人様初回割引はこちら (翻訳料金最大30%割引)■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12949
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他
仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳
待遇 : 原文ワード数による出来高制
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・Trados (SDL Trados Studio 2009 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方。
・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳経験が豊富な方。
・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方。
応募方法下記の 3 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。
1. 英日翻訳実務経験年数
2. 専門分野
3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン
(件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前
追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。
募集者名サイバネットシステム株式会社
Web Sitemail
業種情報・通信業
2017年10月17日16時13分
 Top Home 
No.12947
募集ジャンルと言語日本語⇔ドイツ語の在宅翻訳者およびエディター(チェッカー)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格・多様な分野で実務経験のある方
・Trados、Workspace、Memsource、MemoQの使える方(いずれかでも可)
・ネイティブ言語の方、優遇
★エディターとしても作業可能な方大歓迎!
★エディターのみでの応募もお待ちしています!(ご相談ください)
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームを通じご応募ください。
募集者名1-StopJapan
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年10月16日19時00分
 Top Home 
No.12946
募集ジャンルと言語日英
募集対象地域全域
募集人数3名程
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
在宅勤務経験者尚良
欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。
業務委託契約。給与25万円以上。有給休暇、年間ボーナス有り。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。
応募方法レジメをPDFにてメールください。
Web Sitemail
業種フィンテック
2017年10月16日17時48分
 Top Home 
No.12944
募集ジャンルと言語SDLでは、IT分野のなかでも、クラウド技術、ソフトウェア開発に関する翻訳およびレビューをお願いできる方を募集しています(英日)。
クラウド技術、ソフトウェア開発に関する技術者向けのドキュメントなどが翻訳対象です。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2017年11月30日
応募資格■必須スキル
・IT関係の実務経験や技術的な知識がある方(特にクラウド技術、ソフトウェア開発など)
・CATツールの使用経験がある方
■あれば歓迎のスキル
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方
・ご自身でも、インターネット上の様々なサービスを使用している方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - cloud」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年10月16日16時45分
 Top Home 
No.12942
募集ジャンルと言語■募集ジャンルと言語:
・言語:日本語⇒英語、英語⇒日本語(在宅翻訳者
・募集ジャンル
技術系:電子、電気、機械、建築、情報、通信
法律・金融系:契約書(秘密保持契約書、雇用契約書、売買契約書など)、社内規定、定款、CSRレポート、決算短信、財務諸表
ビジネス系:キャッチコピー、トランスクリエーション、プレスリリース、広報用資料、プレゼン資料
募集対象地域特になし
募集人数5名ほど
募集期限2017年12月末
応募資格■応募資格
*実務経験2年以上、海外在住者。
*英語が母国語の方に限ります(日英翻訳の場合)。
*Windows、インターネット、e-mail の作業環境が整っていること。
*スタッフ登録受験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
応募方法■応募方法:ホームページの「問い合わせ」からご応募ください。
アドレス:Web Site
募集者名株式会社 ワイズ・インフィニティ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2017年10月16日14時37分
 Top Home 
No.12939
募集ジャンルと言語Chinese to English and Chinese to Japanese freelance Translators
Jonckers is looking to set up long-term cooperation with qualified and experienced Chinese-English and Japanese linguists in marketing, technology and IT-related fields, for a major e-commerce client and more. Please refer to the requirements below.
募集対象地域If possible based in Asia (but candidates in other countries can apply too)
募集人数Multiple number
募集期限2017/11/01
応募資格- Strong command of Chinese (Simplified)
- Native speaker, or equivalent, of the target language
- University degree in translation and/or at least five years of translation experience
- Experience translating/reviewing marketing/technical documents
- User of Trados.
応募方法If you think you meet the requirements, don't hesitate to reply and send us a CV along with your rates per source character.
A short free test will be required and will provide a good idea of the type of text we would need translated.
Thank you very much!
募集者名Jonckers Translation and Engineering K.K.
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2017年10月13日17時50分
 Top Home 
No.12936
募集ジャンルと言語《募集職種》在宅翻訳者 / 校閲者
《翻訳言語》英語→日本語 / 日本語→英語
《翻訳分野》エンターテイメント・スポーツ・音楽・カルチャーなどを中心とした記事や字幕
《勤務体系》在宅・平日及び週末
募集対象地域国内・海外(日本国内に銀行口座をお持ちの方に限ります)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格《年齢》
35歳くらいまで
《必要な経験・スキル》
TOEIC 800以上/翻訳業務経験3年以上/日本語文章能力/ビジネスマナー / コミュニケーションスキル
《歓迎》
定期的(週単位)に働ける方・週末も働ける方/海外経験があり、現地のカルチャーに詳しい方/エクストリーム&ストリートスポーツに詳しい方/eスポーツに詳しい方/音楽や機材に詳しい方
応募方法本社のウェブサイト(Web Site)をスクロールダウンして、RECRUIT INFOをクリックして、記載に従ってご応募下さい。メールのタイトルを「翻訳者ディレクトリ・翻訳者募集」としてください。
担当者より追ってご連絡差し上げます。
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2017年10月13日17時25分
 Top Home 
No.12935
募集ジャンルと言語【募集職種】ランゲージリード <正社員>
  ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。Microsoft, Adobeやパナソニックなど世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。ヨンカーズでは日本オフィス拡大のため熱意にあふれ、行動力があり即戦力となる人材を募集しています!11か国11オフィスの国際的な仲間と一緒にあなたの可能性を開花させませんか?
【翻訳言語】英語⇒日本語
【分野】IT製品(UI, Help, ドキュメント)、マーケティング関連コンテンツ(カタログ、ウェブコンテンツなど)
【業務内容】主に、マテリアルとお客様のご要望の分析を通した最適なランゲージストラテジーの決定、外部翻訳者およびレビューアーの基準となり言語学的質問の解決、品質管理および指示書作成、英日翻訳および校閲作業です。プロジェクトマネージャー、ベンダーマネージャー、さらにはお客様と直接コンタクトをとりながらお仕事を進めていただきます。
【勤務条件】■休日:週休二日、祝祭日、年末年始、有休、慶弔等
■フレックス制 コアタイム11:00-16:00(実働8時間)
在宅勤務制度あり
■社会保険完備
■試用期間三か月
■経験値により委細相談
■交通費全額支給
募集対象地域首都圏(オンサイト)
募集人数1
募集期限決定次第終了
応募資格■関連する職務経験2〜5年(フリー、オンサイト問わず)
■ソフトウェアのローカライズに必要なツールや技術の知識 
■翻訳ツール(Trados等)の使用経験 
■自発的で新しい技術を学ぶ意欲にあふれた方
■弊社東京都千代田区平河町オフィスまで通勤可能圏内の方
応募方法ご興味ある方は英文履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年10月13日16時42分
 Top Home 
No.12932
募集ジャンルと言語案件増加につき、医薬分野の在宅またはオンサイト勤務の校閲者の方を募集します。(英文和訳・和文英訳)
主に医薬分野がメインとなりますが、その他医療機器(分析機器なども含む)、バイオ等多岐にわたる分野、文書のチェックを含みます。
通年でお仕事があり、広く医薬分野の知識が身につくお仕事です。
明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。
オンサイト勤務していただけると、尚可です。契約後、オンサイト/在宅業務に関わらず社内OJTを行います。
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)、オンサイト勤務(東京都渋谷区千駄ヶ谷)
募集人数若干名
募集期限2017年12月25日まで
応募資格応募条件
(知識・経験など)    
■必須スキル:
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
・校閲を行う上で支障のない英語力のある方(目安:TOEIC800点)
・医薬分野の翻訳・校閲経験をお持ちの方歓迎
・医薬分野の実務経験をお持ちの方歓迎
・QC経験のある方歓迎(分野問いません)
・Trados等のツール使用に興味のある方歓迎
※未経験の方も応募可能
応募方法応募方法
以下のURLの【英語校閲者用】タブより、記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「ディレクトリを見て応募(校閲/メディカル)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年10月13日12時42分
 Top Home 
No.12926
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
- 中国語簡体字⇒日本語
  【分野】 法務・契約書
- 中国語簡体字⇒日本語
  【分野】 医師診断書などの医療分野
募集対象地域問わない
募集人数数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験6年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語ネイテイブの方
Must have:
- 各翻訳言語のネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
"- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
※翻訳支援ツールを使える方は尚可"
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2017年10月11日14時53分
 Top Home 
No.12925
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
- 日本語⇒中国語簡体字
  【分野】 法務・契約書
- 日本語⇒中国語
  【分野】 Webサイト、インバウンド関係
- 日本語⇒中国語
  【分野】 学術論文
- 日本語⇒中国語簡体字
  【分野】 取扱説明書・マニュアルなどの技術分野
募集対象地域問わない
募集人数数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験6年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・中国語ネイテイブの方
Must have:
- 各翻訳言語のネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
"- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
※翻訳支援ツールを使える方は尚可"
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2017年10月11日14時52分
 Top Home 
No.12922
募集ジャンルと言語JAPANESE LINGUIST FOR AN EXCITING freelance OPPORTUNITY
募集対象地域telecommuting
募集人数2
募集期限anytime
応募資格We at thebigword are recruiting for a skilled translator that is looking to challenge themselves in the field of Marketing and IT. This is a freelance role that will provide you with the flexibility to work remotely. You would be responsible for conducting linguistic review of translated material and feedback to the original translator in order to provide the best possible translation and improve on the localization The optimal candidate is a Native Japanese speaker with: Excellent writing skills, Excellent English skills, 1+ years of experience in translation, Eagerness to acquire new knowledge, Candidates should be comfortable with CAT tools, Ability to check the details and revise accurately, In-depth knowledge of IT and marketing industry, Fluency in Japanese and the ability to transliterate, Experience in using CAT tools such as Trados or Wordfast, Likes to work in a team and to communicate in both English and Japanese, Ability to translate UIs accurately and a good understanding of user support documents
Workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period.
(Please note that this is a freelance position where you will work remotely).
応募方法If this description fits you and you would like to join the team, please feel free to send your resume to the email provided.
募集者名Kory Harmon, thebigword
Web Sitemail
業種Review and Localization.
2017.10.7 06:36
 Top Home 
No.12915
募集ジャンルと言語■案件:中国語(簡体字)→日本語/在宅翻訳
■雇用形態:業務委託(在宅)
■給与:180元(≒2,965円)/簡体字1,000文字
※先方都合により、元ベースでのお支払いとなります。
■業務内容:
・工業製品(自動車部品・精密プレス金型等)の規格に関する書類の翻訳(簡→日)
※ボリューム/納期については発生ベースでその都度ご相談
募集対象地域■日本全国
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格【必須】
・日本語ネイティブの方
応募方法弊社ではミスマッチを防ぐため、独自のスキルチェックを随時行っております。お仕事のご紹介にあたり、ご登録、各種トライアル・スキルチェックをお受け頂くことが必須となっております。予めご了承下さいませ。
【ステップ】
・下記メールアドレスへ履歴書及び職務経歴書2点をお送りください。
・担当より選考についてのご案内
・職務経歴書に沿ってインタビュー
・スキルチェック
募集者名株式会社テンナイン・コミュニケーション
Web Sitemail
業種通訳翻訳エージェント
2017年10月5日11時02分
 Top Home 
No.12910
募集ジャンルと言語募集職種: 翻訳者(在宅フリーランス、派遣スタッフ)
分野: IT関連製品のマニュアル、UI、ヘルプ/PC・IT関連書籍、雑誌/マーケティング文書/Webコンテンツ(動画字幕翻訳を含む)/医療系文書 等
言語: 日本語⇔英語
募集対象地域在宅フリーランスの場合: 不問
派遣スタッフの場合: 東京、神奈川、埼玉、千葉
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格日英:実務経験3年以上、Trados Studioを所有しており、使用経験がある方
英日:特になし
IT分野での翻訳業務または開発業務経験のある方を歓迎いたします。
応募方法履歴書と職務経歴書を添付の上、mailまでメールにてご連絡ください。
本文に希望言語(日英または英日)の記載をお願いいたします。
募集者名株式会社トップスタジオ
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年10月4日12時12分
 Top Home 
No.12908
募集ジャンルと言語SDLでは、医療機器の特許翻訳をお願いできる方を募集しています(英日)。特許出願書類の翻訳およびレビューを担当していただきます。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2017年11月30日
応募資格・様式等、特許出願に関する知識をお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Patents」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
☆☆入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください☆☆
☆☆本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください☆☆
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年10月3日16時37分
 Top Home 
No.12905
募集ジャンルと言語〜〜都内テレビ局での英語コーディネーター〜〜
■週3日(水・木・金の予定)11:00〜19:00(残業の可能性もあり)
■報酬:時給2,500円(交通費込)
■業務委託契約によるフリーランス派遣となります。
■テレビ番組制作における英語業務全般(翻訳・リサーチ・許諾取り・海内との交渉等)となります。
募集対象地域首都圏在住
募集人数1名
募集期限急募
応募資格■英語での通訳、翻訳(映像翻訳)経験がある方
■意欲的で明るく柔軟に対応いただける方
■首都圏在住の方
■テレビ制作のコーディネーター経験がある方は歓迎
■勤務曜日や残業対応に関しては相談可能です
応募方法履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。
書類選考後、面談にお越し頂く方にご連絡いたします。
募集者名株式会社 吉香
Web Sitemail
業種通訳・翻訳派遣業
2017年10月3日13時39分
 Top Home 
No.12904
募集ジャンルと言語在宅フリーランスで、受講生のための教材作成を手伝ってくれませんか?
短期間英語リーディング講座を開催しているTORAEL(トラエル)は、英文を三色のペンで色分け・分析し、マインドマップに書き換えて速く正確に理解する方法(3色英語(R))を教えています。この度、教材作成者を募集します。
備考:弊社は、以下で紹介されています。
プレジデントWOMAN 2017年8月号
日経ビジネスONLINE 2014.2.28
CNN English express 2015年3月号
スポニチアネックス 2015.2.27、等
募集対象地域関東 ご自宅で作業でき、出勤する必要はありません。
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格TOEIC 900点以上
翻訳経験 3年以上
基本的なPCスキル(ワード、PPT )とその作業環境のある方
柔軟に対応でき、納期厳守できる方
ご自身のPCに弊社が指定するアプリケーションのインストールができ、操作ができる方
日本語、英語の読みやすい文章センスをおもちの方。
原文の構造に忠実な訳ができる方
締め切りを確実に守り、長期的に出来る方
応募方法メールにて履歴書・職務経歴書・通訳翻訳実績書をお送りください。
書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳をご案内。
募集者名株式会社TORAEL
Web Sitemail
業種英語研修
2017年10月3日13時36分-10月3日13時45分
 Top Home 
No.12903
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
- 日本語⇒イタリア語
【分野】 観光関係、Webサイト、プレゼン文書、証明書類など
募集対象地域問わない
募集人数1名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験8年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・イタリア語ネイテイブの方
Must have:
- 各翻訳言語のネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
"- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
※翻訳支援ツールを使える方は尚可"
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2017年10月2日17時55分
 Top Home 
No.12897
募集ジャンルと言語オンライン辞書を運営する当社では、在宅で以下のお仕事をしていただけるフリーランスの方を募集しています。
内容:センテンスごとの訳文チェックと辞書編纂サポート
言語:英日
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・日本語あるいは英語を母国語とし、両言語によく通じている方
(翻訳、言語学、辞書編纂、文学など、言語に関する経験や知識があれば尚可)
・オンラインでお仕事できる方
・学生可
応募方法まずは以下のリンクから詳細(英語)をご確認の上、採用テストをお受けください。
テストに合格した方には、追って二次テストのご連絡を差し上げます。
メールや電話でのお問い合わせには対応しておりませんので、何卒ご了承ください。
多数のご応募をお待ちしております。
Web Site
募集者名DeepL GmbH (旧Linguee GmbH)
Web Sitemail
業種オンライン辞書/翻訳
2017年10月2日14時52分
 Top Home 
No.12892
募集ジャンルと言語フリーランスゲーム翻訳者募集(MMO/英語-日本語)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限至急
応募資格キーワーズは東京、シンガポール、上海、台北、ダブリン、ミラノ、ローマ、バルセロナ、, マドリード、ロサンゼルス、リオデジャネイロ、モントリオール、ニューデリーにスタジオを構え、世界中のゲーム業界にトップなテクニカルサービスを提供しています。MMO系のゲーム翻訳リクエストが増加しているため、英日翻訳ができる翻訳者プールを増やす事になりました。
応募資格
•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
•パソコンスキル(翻訳ツールとTM/用語集管理をご経験の方)
•専門翻訳者は優先
•MMO系の翻訳経験お持ちの方
•在宅勤務・オンサイト不要
応募方法英文履歴書をご送付ください。
上記の条件に合致する方は、二つの書類をご記入させていただきます。すべての条件満たしてる方には、より詳細に応募者の実力を把握するために、翻訳テストを行います。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月28日15時23分
 Top Home 
No.12891
募集ジャンルと言語フリーランスゲーム翻訳者募集(日本語-ドイツ語)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限至急
応募資格キーワーズは東京、シンガポール、上海、台北、ダブリン、ミラノ、ローマ、バルセロナ、, マドリード、ロサンゼルス、リオデジャネイロ、モントリオール、ニューデリーにスタジオを構え、世界中のゲーム業界にトップなテクニカルサービスを提供しています。日独のゲーム翻訳リクエストが増加しているため、日独翻訳ができる翻訳者プールを増やす事になりました。
応募資格
•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
•パソコンスキル(翻訳ツールとTM/用語集管理をご経験の方)
•専門翻訳者は優先
•字幕付けまたはゲーム―に関する専門知識をお持ちの方(翻訳者またはゲームファンの方)は優先でご連絡いたします。
•在宅勤務・オンサイト不要
応募方法英文履歴書をご送付ください。
上記の条件に合致する方は、二つの書類をご記入させていただきます。すべての条件満たしてる方には、より詳細に応募者の実力を把握するために、翻訳テストを行います。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月28日15時17分-9月28日15時29分
 Top Home 
No.12890
募集ジャンルと言語フリーランスゲーム翻訳者募集(日本語-スペイン語)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限至急
応募資格キーワーズは東京、シンガポール、上海、台北、ダブリン、ミラノ、ローマ、バルセロナ、, マドリード、ロサンゼルス、リオデジャネイロ、モントリオール、ニューデリーにスタジオを構え、世界中のゲーム業界にトップなテクニカルサービスを提供しています。日西のゲーム翻訳リクエストが増加しているため、日西翻訳ができる翻訳者プールを増やす事になりました。
応募資格
•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
•パソコンスキル(翻訳ツールとTM/用語集管理をご経験の方)
•専門翻訳者は優先
•字幕付けまたはゲームに関する専門知識をお持ちの方(翻訳者またはサッカーファンの方)は優先でご連絡いたします。
•在宅勤務・オンサイト不要
応募方法英文履歴書をご送付ください。
上記の条件に合致する方は、二つの書類をご記入させていただきます。すべての条件満たしてる方には、より詳細に応募者の実力を把握するために、翻訳テストを行います。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月28日15時15分-9月28日15時32分
 Top Home 
No.12889
募集ジャンルと言語募集ジャンル:リーガル翻訳
言語:英語ー日本語
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限至急
応募資格リーガル翻訳者募集(英→日)
-契約書、利用規約等に関する文書の翻訳経験をお持ちの方
-法律関係の学位をお持ちの方
-法律関連の翻訳経験が豊富な方
-在宅勤務、オンサイト不要
-翻訳経験3年以上の方は優先連絡させていただきます。
応募方法英文履歴書をご送付ください。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月28日15時05分
 Top Home 
No.12888
募集ジャンルと言語SDLでは、IT、電子機器、マーケティング分野の韓日翻訳をお願いできる方を募集しています。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格・IT、電子機器、またはマーケティング分野の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Korean」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月28日12時42分
 Top Home 
No.12887
募集ジャンルと言語SDLでは、機械(家電含む)、マーケティング分野の中日翻訳をお願いできる方を募集しています。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格・機械(家電含む)、またはマーケティング分野の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方、または導入予定の方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Chinese」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月28日12時40分
 Top Home 
No.12886
募集ジャンルと言語在宅】医療・医薬関係 翻訳者募集(日←→英)
募集対象地域全国
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格- 医療、医薬分野の文書(技術資料、研究論文、取扱説明書、規則、基準等)の翻訳経験があること。
- 上記分野の知識、あるいは医療、医薬品研究開発などの実務経験があること。
- Trados2007または2011以降を所有していることが望ましい。
- 英語力(TOEIC850以上、英検準一級以上、あるいは相当レベル以上)
- PCスキル(Word、Excel、PowerPoint)
【報酬条件】
 英→和 : 原文200wordあたり 850円〜
 和→英 : 原文400文字あたり 1,000円〜
 スキル等に応じてご相談させていただきます。
応募方法ご希望の分野を記載して、履歴書、職務経歴書をメールでお送りください。
書類選考、トライアル(無償)とも、合格不合格にかかわらずメールにて連絡いたします。
募集者名有限会社D&Hセンター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月27日13時56分
 Top Home 
No.12881
募集ジャンルと言語SDLでは、店舗で使用する各種ドキュメントの翻訳、レビューをしていただける方を募集しています(英日)。
翻訳対象は、スタッフ向けの指示や通知、設備の手順書、規約や、読み物まで幅広い内容を翻訳していただきます。英語を正確に訳した上で、読みやすさも求められます。
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格■必須スキル
・CATツールの使用経験がある方
・新しい製品やテクノロジーに関心があり、知識を積極的に吸収できる方
■あれば歓迎のスキル
・SDL Trados Studio 2014以降をお持ちの方
・読み物もあるため、読書好きの方、文芸翻訳の経験がある方も歓迎いたします
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - store」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月26日19時27分
 Top Home 
No.12880
募集ジャンルと言語SDLでは、治験、医薬品の薬事申請に関する翻訳経験がある方を募集しています(英日)。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格■必須スキル
・SOP、CTDの翻訳経験をお持ちの方
・初期申請書、照会事項への回答の翻訳経験をお持ちの方
・SDL Trados Studio 2014をお持ちの方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・医学、薬学等、医療関係の学位をお持ちの方
・治験関係、薬事申請関係の実務に携わった経験のある方
・特に下記の分野に詳しい方
Oncology, Cardiology, Immune Diseases, Hematology, Endocrinology, Nephrology
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - regulatory affairs」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月26日19時09分
 Top Home 
No.12878
募集ジャンルと言語English into Japanese
募集対象地域Anywhere
募集人数As many as possible
募集期限Anytime
応募資格Adams Globalization, a TransPerfect company, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Technical translations.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of Japanese
• Have a college degree and 2 years translation experience OR a translation degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience.
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
Please note applicants will be asked to complete a short translation test and sign a confidentiality agreement before working with us.
応募方法Please apply online at Web Site Reference this posting and my name: Alexi Silva.
募集者名Adams Globalization
Web Sitemail
業種Technology, Industrial, IT
2017.9.25 23:00
 Top Home 
No.12877
募集ジャンルと言語〜〜自動車のテスト走行のための通訳・翻訳業務〜〜
■英語
■自動車の1日テスト走行に同乗していただきます。その際にドライバーへ英語の指示を通訳をしていただいたり、報告書の翻訳業務等をおこなっていただきます。
■週5日〜6日勤務/1日8h/日本全国を回るため長期間続きます
(1週間交代でローテーションシフトを組むため希望週のみの勤務が可能です)
(地方になる場合は宿泊を伴います)
■報酬:時給2,000円(宿泊を伴う場合は宿泊代は別途支給)※報酬は1日16,000円/週6日勤務で96,000円想定
■業務委託契約によるフリーランス登録になります。
募集対象地域首都圏にお住まいの方
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■英語の通訳経験がある方(受付・アテンド程度の経験で可)
■1日車に同乗することに抵抗のない方(ドライバーと通訳者2名のみになります)
■ドライバーとの丁寧なコミュニケーションがとれる方
■車好きな方歓迎します
応募方法履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。
書類選考後、面談にお越し頂く方にご連絡いたします。
募集者名株式会社 吉香
Web Sitemail
業種通訳・翻訳派遣業
2017年9月25日16時34分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術