■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14826
募集ジャンルと言語We are looking for English to Japanese game translators for our upcoming projects.
Job type: freelance
Language Pair: English to Japanese
Field: Gaming
募集対象地域Telecommuting
募集人数5
募集期限Anytime
応募資格- Applicants must be native in Japanese
- Experience in game translation would be an advantage
- Applicants have to pass a translation test
応募方法Please email your CV and translation price and we will send you the test.
募集者名OneSky Inc Ltd
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2019.10.18 17:57
 Top Home 
No.14822
募集ジャンルと言語翻訳:日本語→マレー語
分野:ビジネス、Webサービス案内、説明書、
形式:在宅勤務
募集対象地域特になし
募集人数若干名
募集期限随時、常時
応募資格翻訳経験1年以上
日本語でコミュニケーションが取れる方
エクセル、ワードをお持ちの方
応募方法メールにて、履歴書・実績表をお送り下さい
メール文とファイル名にお名前を明記してください
※トライアルをお願いする可能性がございます。
募集者名株式会社通訳翻訳舎
Web Sitemail
業種翻訳
2019年10月17日18時38分
 Top Home 
No.14813
募集ジャンルと言語【英日スポーツニュース翻訳】
バスケットボール専門ニュースサイトが翻訳者を募集します。
NBAを中心としたバスケットボール記事の翻訳(英語⇒日本語)
1日4時間〜6時間、週3日〜5日の業務を想定しております。
1日6時間の稼働で6,000円以上(実績およびトライアルの結果にて決定いたします)。
翻訳とライディングに十分なスキルがあり、編集業務も込みであれば15,000円を想定。
月末締めで請求書を発行いただき、翌々月末に日本のご指定銀行口座に報酬を振り込みます。
今回は在宅フリーランスを想定しておりますが、正社員および契約社員の編集者も募集しております。
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格英語ネイティブレベルもしくはネイティブレベルに近い方。
英語の能力に加え、十分な日本語のライティング能力が必要。
バスケットボールが好きで、NBAの知識を持つ方を歓迎します。
柔軟な対応力、コミュニケーション能力のある方。
個人としてもチームとしても、高い積極性と自主性を持って仕事に取り組める方。
継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を希望します。
応募方法下記書類3点をメールでお送りください。書類審査を通過された方のみにトライアルのご連絡をいたします。
1.履歴書(メールアドレス記載ください)
2.職務経歴書
3.志望動機
Web Sitemail
業種Webメディア
2019年10月14日08時31分
 Top Home 
No.14804
募集ジャンルと言語【翻訳者、チェッカー募集(フリーランス)】
日本語⇔韓国語、英語⇔韓国語
日本語⇔簡体字、英語⇔簡体字
日本語⇔繁体字、英語⇔繁体字
日本語⇔ベトナム語、英語⇔ベトナム語
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数指定なし
募集期限随時
応募資格翻訳もしくはチェック経験が5年以上、またはそれに相当するスキルのある方。
国籍は問いませんが、お仕事のやり取りは日本語での電話やメールになりますので、日本語でのコミュニケーションが問題なくできる方。
Word、Excel、Powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
調べものが得意な方、用語、表現の統一など、丁寧な作業が可能な方。
※無料トライアルを実施することがあります。
応募方法当社ウェブページの「フリーランス登録」→「エントリー」よりご応募ください。
後日こちらから、ご連絡いたします。
Web Site
募集者名株式会社ラテックス・インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年10月7日15時18分
 Top Home 
No.14802
募集ジャンルと言語アイルランド語⇒日本語 
映像翻訳、テキスト翻訳等
都内テレビ局または在宅で作業ができる方を募集しています。
(料金は弊社規程による)
募集対象地域日本国内ご在住の方
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格映像翻訳経験者、翻訳作業に慣れている方、歓迎します。
在宅作業の場合はネット環境がありPC作業に慣れている方
(未経験の方はご相談ください)
応募方法履歴書(写真貼付)、業務実績(通訳・翻訳)、語学関連資格の写し等をメールに添付のうえお送りください。
(メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。)
Web Sitemail
業種通訳・翻訳・派遣業
2019年10月5日08時11分
 Top Home 
No.14798
募集ジャンルと言語広東語⇒日本語 
映像翻訳、リサーチ等
10月6日(日)終日 
都内テレビ局または在宅で作業ができる方を募集しています。
(10月6日以後も随時発生あり)
(料金は弊社規程による)
募集対象地域東京都近郊ご在住の方
募集人数2名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格映像翻訳経験者、翻訳作業に慣れている方、歓迎します。
未経験の方はご相談ください。
応募方法履歴書(写真貼付)、業務実績(通訳・翻訳)、語学関連資格の写し等をメールに添付のうえお送りください。
(メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。)
Web Sitemail
業種通訳・翻訳・派遣業
2019年10月3日19時40分
 Top Home 
No.14794
募集ジャンルと言語■北京語(簡体字)→日本語
■医薬品関連の文章翻訳
■文字数50,000文字
募集対象地域日本国内
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■日本人、日本語ネイティブの方の募集になります(北京語ネイティブの方は今回は対象外です)
■翻訳経験2年以上
■薬品関連、医療関連、化学関連の翻訳経験を有する方
在宅翻訳
■レート:応相談
応募方法※E-Mailの件名に「北京語(簡体字)→日本語翻訳10/1」と記載の上、履歴書を添付のうえメールをにてご応募ください。
募集者名株式会社通訳翻訳舎
Web Sitemail
業種同時通訳
2019年10月1日11時28分
 Top Home 
No.14792
募集ジャンルと言語英→日フリーランス在宅翻訳者・校閲者募集:ER・金融/資産運用関連
経験豊富な翻訳者チームの一員になりませんか?
TBSJは、世界的な大手金融機関の株式調査(ER)、マクロ経済、資産運用(AM)に関する翻訳を手掛けています。
日本語を母国語とし、金融翻訳経験年数が5年以上ある方、投資銀行業界勤務経験者、特に大手の外資系銀行内部での翻訳経験をお持ちの方を優遇いたします。
※雇用形態:
弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。
※勤務地:
在宅
※報酬:
経験により決定
募集対象地域不問(全国・海外)
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格(1) 日本語を母国語とする方
(2) 金融翻訳経験5年を有する方(金融会社での内部翻訳経験者優遇)
(3) ER、債券調査、資産運用、その他投資銀行業界(コーポレートファイナンス、プライベートエクイティ等)にて、リサーチ、営業等、顧客サポート中心業務に社内で携わった経験のある方(翻訳・校閲業務以外も可)
(4) 弊社トライアル (短文翻訳テスト) を受けていただける方
(5) 弊社の情報保護方針を遵守できる方
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
件名の「Your Name」の部分を、ご氏名(ローマ字/英語表記)に変更して送信くださいますようお願いいたします。
書類審査後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年9月30日23時53分-10月5日02時46分
 Top Home 
No.14790
募集ジャンルと言語Japanese to English Legal Translators (freelance)
Work: from home on project basis after registering as a freelance translator
Fee: we negotiate fair rates based on individual experience.
募集対象地域Anywhere
募集人数Multiple
募集期限Constantly
応募資格☆ More than 2 years of legal translation experience
☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts)
☆ Experience in law firms (not required)
☆ Experience in financial industry (not required)
応募方法Please apply from the Translator Directory's application form.
We will review your CV and send a trial to you.
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種Translation
2019年9月29日02時27分-10月5日02時44分
 Top Home 
No.14789
募集ジャンルと言語法務・リーガル翻訳者、校正者募集(フリーランス
英→日、日→英の募集です。
応募の際、トライアルのご希望(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をお知らせください。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。
勤務地:在宅
報酬:経験により決定
募集対象地域不問(全国、海外)
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格☆ 法務・リーガル翻訳の経験が2年以上ある方
☆ 契約書(特に、株式譲渡契約書、工事請負契約書など)の翻訳経験が2年以上ある方
☆ 法律事務所勤務経験者(未経験者も応募可)
☆ 金融関係経験者(未経験者も応募可)
☆ 弊社のトライアル翻訳(無償の短文翻訳テスト)にご協力いただける方
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をご明記の上、件名の「E-J & J-E」の部分を適宜変更し、ローマ字/英語表記でご氏名を追記くださいますようお願いいたします。
書類選考後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年9月29日02時23分-10月5日02時35分
 Top Home 
No.14783
募集ジャンルと言語※依頼急増の為急募※
特許翻訳者募集
(英日)、(日英)
ジャンル:化学、機械、電気、医薬、構造、医療機器、IT等
※特に化学、機械分野の翻訳者の方歓迎
募集対象地域在宅の為指定なし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格特許翻訳経験者優遇
専門知識を有する方に限る
トライアル有り
TRADOSを使用できる方(歓迎)
柔軟に対応でき、納期厳守できる方
応募方法E-mailで件名を「特許翻訳者応募」にし、日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。追って、トライアルの課題をお送りいたします。
トライアルの期日に猶予が必要な場合はお知らせください。
※一日の処理量の目安や稼働日について要望があれば記載をお願いします。
募集者名吉川国際特許事務所
Web Sitemail
業種特許事務所
2019年9月26日16時22分
 Top Home 
No.14782
募集ジャンルと言語【募集職種】ウェブサイト翻訳品質チェック
ホテル予約サイト「アゴダ」(英語版)をローカライズした、日本語版サイトの翻訳品質チェック/評価を行っていただく方を募集しています。
当サイトで顧客がたどるプロセス(検索〜予約まで)で表示される各ページの翻訳・コピーを包括的にレビューし、当方で設定した検証箇所について分析・評価をしていただきます。
レビュー後には、より日本の顧客に訴求力のあるサイトへと改善するためのフィードバック、及びご提案をお願いします。
ウェブサイトの英日ローカライズ経験者・Eコマース業界経験者の方からのご応募をお待ちしております。
募集対象地域在宅(フリーランス
募集人数決定次第終了
募集期限急募
応募資格【応募資格】
● 日本語(ネイティブ限定)、英語(ビジネスレベル)
● ウェブサイト コンテンツ/プロダクトの英→日ローカライズ実務経験2年以上
● オンラインマーケティング、Eコマースの分野での翻訳・コピーライティングの実務経験
● ユーザー視点で考えることができる方
● 市場動向を把握し、的確な分析ができる方
【報酬】
経験に応じて相談可。応募時、Eメールに希望金額(1時間あたり)をご記入ください。
※作業時間の目安は約6時間です。
応募方法英日両方のレジュメ、及び過去に取り組んだウェブサイト/ページのサンプル(またはURL)をEメールにて送付してください。
※書類選考後、通過者のみにご連絡いたします。
募集者名Agoda Services Co. Ltd.
Web Sitemail
業種翻訳品質チェック
2019年9月26日15時09分
 Top Home 
No.14778
募集ジャンルと言語専門的な論文を書く際の指導ができる方募集!
英作文専門のオンライン英語学習サイトFruitful Englishでは、新しく英語論文の書き方などを指導する講座を開発するため、講座メイン担当となっていただける方を募集しています。また今後専門的な英文校正や翻訳事業も展開していくため、その担当もお任せできればと思っています。
募集対象地域在宅(海外でも可)
募集人数5
募集期限2019年10月30日(定員になり次第終了)
応募資格<報酬>
・時給2000円(今後の昇給の可能性もあります)
<採用条件>
・英語レベル上級
・自分で過去専門的な論文を投稿していた方で、論文の書き方が分かる(業界を問わず論文の書き方は同じだと思われるためその方の出身業界は問わない)
・論文アクセプトに有効なアドバイスが自分の経験上からできる
・そのような書き方を指導ができる立場にいた(多数の研究者を抱える管理者/指導者)のような立場
応募方法ご興味のある方は、仕事をする上で大切にしているポリシーを明記の上
履歴書と職務経歴書をお送りください。
また、これまでどのような経験があるかもご連絡ください。
募集者名Fruitful English
Web Sitemail
業種教育
2019年9月25日15時10分
 Top Home 
No.14769
募集ジャンルと言語Japanese to English
Academic Paper Translation
募集対象地域freelance / online
募集人数8
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please kindly provide your basic information:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience.
8. Do you accept payment in RMB? or USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.9.24 02:23
 Top Home 
No.14768
募集ジャンルと言語航空分野の技術文書の翻訳・校閲(和文英訳、英文和訳)★特に、英訳の校閲ができる方歓迎です
募集対象地域全国 業務委託契約(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限決定次第終
応募資格・航空分野に精通していること。
・該当分野での翻訳実務経験が3年以上あること。
・TOEIC 850以上、または同等の英語力を持っていること。
★特に、英訳の校閲ができる方歓迎です。
【報酬条件】【翻訳】
・英文和訳:原文200ワードあたり 850円以上
・和文英訳:原文400文字あたり 1,050円以上
【校閲】
・英文和訳:原文200ワードあたり 350円以上
・和文英訳:原文400文字あたり 400円以上
応募方法まずはメールにて、履歴書と職務経歴書を添付のうえご応募ください。履歴書と職務経歴書は、いずれも日本語で記載してください。
ご応募のメールには、「航空分野の翻訳者・校閲者に応募します」という旨を記載のうえご応募ください。
書類選考で合格された方には、トライアル(無償)に進んでいただきます。
募集者名有限会社D&Hセンター
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年9月22日14時28分
 Top Home 
No.14762
募集ジャンルと言語◆募集◆中日翻訳者/翻訳チェッカー
中日翻訳のネイティブ翻訳者/翻訳チェッカー
- 中国語から日本語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 (1)契約書・法務関連、裁判資料、会社定款、社内規定など
(2)電気・通信、機械、IT関連の技術系翻訳
募集対象地域問わない
募集人数各分野2名ずつ
募集期限決定次第終了
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・中国語を確実に理解でき、日本語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・Tradosを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、メールで連絡します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2019年9月20日14時34分
 Top Home 
No.14758
募集ジャンルと言語翻訳コーディネーター
・原稿チェック、納品前チェック
・翻訳者向けの事務(発注書、支払い処理)など
・月次に向けた集計、各種書類作成や発送
先輩社員がリーダーとなり対顧客部分やコーディネートを
担当しながら、業務分担をしながら連携いたします。
募集対象地域東京都/新宿区
募集人数1名
募集期限決定次第に終了
応募資格・社会人経験3年以上
・翻訳関連(フリーランス/オンサイト)経験者歓迎
・英語力(英検準1級以上、TOEIC850点以上)を目安とする
・Officeソフト(Word、Excel、Powerpoint)操作経験 ※レベル不問
※英語力は実務経験や海外経験など総合的に拝見いたします。
応募方法件名「翻訳コーディネーター応募」をタイトルに付けメール送信

担当からの返信に合わせ履歴書、職務経歴書を送信(または郵送)

面接

内定、入社微調整、就業開始
募集者名株式会社ティックス
Web Sitemail
業種通訳 翻訳 人材派遣 人材紹介
2019年9月18日18時33分
 Top Home 
No.14757
募集ジャンルと言語freelance translator / Japanese to English
募集対象地域NA
募集人数Multiple
募集期限anytime
応募資格Plain English Writing Skills a Plus. University graduate. At least three years of free-lance translation experience. Native English speaker. Trados user welcome.
応募方法Please submit your resume and a summary of professional experience (formats of your choice) as e-mail attachments (“Honyaku_Translator”as the subject line of your e-mail) After examining the submitted documents, A&People will ask qualified applicants to complete a free trial translation.
Web Sitemail
業種Translation
2019年9月18日14時47分
 Top Home 
No.14752
募集ジャンルと言語お客様からの依頼の増加につき、ドイツ語から日本語への技術翻訳に対応できるフリーランス翻訳者を募集しております。
分野は主に自動車と機械です。
募集対象地域在宅業務
募集人数10
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・自動車や機械分野の翻訳経験
■あれば歓迎のスキル:
・Trados StudioやTransit NXT、MemoQ、Acrossなどの翻訳支援ツールのご使用経験
応募方法英文の履歴書をご送付ください
日本語ベンダーコーディネーター
ナダ
募集者名SeaTongue ナダ・バハラウィ
Web Site mail
業種ローカリゼーション
2019年9月16日20時33分
 Top Home 
No.14747
募集ジャンルと言語☆☆☆リーガル・一般ビジネス翻訳のプロジェクトマネジャーアシスタント(JST時間)☆☆☆
職務内容:リーガル及び一般ビジネスの翻訳案件を翻訳者及び編集者へ依頼し、クライアントへ納品するまでの作業を担当して頂きます。
翻訳の最終チェックも担当して頂きます。
プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。
*翻訳者募集ではありません。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約をはじめ、契約社員登用の可能性があります。
勤務時間:JST時間の月曜-金曜 9:00-18:00(休憩1時間含む)交渉可
勤務地:在宅
時給:1200円スタート(経験により決定、昇給の可能性有り)
例:翻訳プロジェクトマネジメント経験2〜3年=1300円〜1500円、未経験=1200円
募集対象地域日本時間に就業可能な方。日本滞在の場合は就労ビザが必修条件。
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格Microsoft Officeを利用できる方
柔軟かつポジティブな方
細かい作業が得意な方
日英バイリンガルで、どちらかが母国語の方
応募方法CVをメールに添付してご応募下さい。
書類選考通過者には、筆記試験(在宅パソコン)をお送りします。
電話インタビュー(筆記試験通過者のみ)有り。
***この件に関する問い合わせはメールにて対応しますので、架電はご遠慮ください。***
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種翻訳
2019.9.12 05:16
 Top Home 
No.14746
募集ジャンルと言語企業プレスリリースの翻訳(英語→日本語)
・対象業界は多様(得意分野を担当可能)
・チーム全体で毎月約15万ワードを翻訳
・分野によっては毎日仕事が発生
・継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を探しています
募集対象地域在宅(電子メール等)
募集人数8
募集期限随時
応募資格翻訳経験3年以上
英語の能力に加え、十分な日本語の能力が必要
応募方法最新の履歴書(英文)を添付して専門分野と見積単価(米ドル建て、原文英語1単語当たり)を記載したメールをお送りください。
募集者名interfax
Web Sitemail
業種news agency
2019年9月11日18時22分
 Top Home 
No.14744
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】トランスクリエイター
世界的に有名な大手インターネットメディアテクノロジー企業のソーシャルメディアポスト、PPC広告、SEO、キーワードローカリゼーションをしてくださる方を募集しています。
【単価】翻訳 0.12USD/原文ワード、トランスクリエーション 0.15USD/原文ワード、 30USD/時間 以上(消費税別)
※トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
・ローカリゼーション業界での実務経験が3年以上ある方
・ソーシャルメディアにおいてのトランスクリエーションの経験がある方
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日トランスクリエーター - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年9月11日14時08分
 Top Home 
No.14742
募集ジャンルと言語《急募》英文事務(SE補佐)
【勤務時間】8:30-17:15、残業少々 【勤務地】東京都江東区(最寄駅:新木場)
【就業形態】契約/派遣社員【就業先業界】大手システムインテグレーター
【待遇】社会保険加入・交通費支給(月3万円迄)【給与/時給】1,500円〜
【仕事内容】英文・和文の資料作成、プレゼンテーション資料作成
プロジェクトチーム内におけるSE補佐(議事録作成、翻訳、通訳)
データ入力・データ集計、電話やメールの応対等
【その他】長期勤務の可能性有り
募集対象地域東京都江東区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・未経験者可
・英語の読み書きや会話に問題の無い方(目安:TOEIC800以上)
・Word、Excel、PowerPoint等の一般的な操作が可能な方
・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方
在宅勤務希望の方や法人格の方はお断りしております。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付 または、郵送して下さい。
※履歴書は、和文でお願いします。
 職務経歴書は、出来れば和文と英文をお願いします。
募集者名日本ソフトウェアクリエイティブ
Web Sitemail
業種情報処理・ソフトウェア
2019年9月10日19時31分
 Top Home 
No.14740
募集ジャンルと言語日英文書翻訳者・英語ヒアリング登録スタッフ・日英字幕翻訳者 募集
■雇用形態:フリーランス
■日英文書翻訳者
技術系:ソフトウェア マニュアルや仕様書
   ・ハードウェア マニュアルや仕様書・製品カタログ・企業ホームページなど
スポーツ系:オリンピック・パラリンピック関連 など
ビジネス系:契約書・プレス・企画書・社内報 など
■英語ヒアリング
・エンタメ系:映画、ドラマ、ドキュメンタリー、シットコム、DVD特典映像 等
・企業系:商品紹介ビデオ 等
■日英字幕翻訳者
募集対象地域日本国内(東京都内であれば尚可)在住の方
募集人数5名ほど
募集期限2019年10月末
応募資格■応募資格
・実務経験2年以上。
・英語ネイティブスピーカー。(英語が母国語の方に限ります。)
・日本国内在住の方
・PC作業が可能な方(Windows、インターネット、e-mailの作業環境が整っていること)
・日英字幕翻訳者は映像翻訳の最低限の知識がある方(スクール経験問わず)
・日英字幕翻訳者はSSTをお持ちの方
※スタッフ登録受験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
応募方法■応募方法:ホームページの「問い合わせ」からご応募ください。
■必要書類:履歴書、職務経歴書
■選考方法:書類審査、面接、試験
※スタッフ登録受験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2019年9月10日17時14分
 Top Home 
No.14732
募集ジャンルと言語ENGLISH - Japanese telecommuting linguistic Review Role
募集対象地域telecommuting/work from home
募集人数1-2
募集期限September 30 2019
応募資格thebigword is looking for a skilled translator that specializes in the field of Marketing and IT. This is a freelance role that will provide you with the flexibility to work remotely. You will be responsible for conducting linguistic review of translated material and provide feedback to the original translator in order to provide the best possible translation and improve on the localization.
The optimal candidate is a Native Japanese speaker with Excellent writing skills, Excellent English skills, 1+ years of experience in translation, Eagerness to acquire new knowledge, Candidates should be comfortable with CAT tools, Ability to check the details and revise accurately, In-depth knowledge of IT and marketing industry, Fluency in Japanese and the ability to transliterate, Experience in using CAT tools such as Trados or Wordfast, Likes to work in a team and to communicate in both English and Japanese, Ability to translate UIs accurately and a good understanding of user support documents.
Workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period.
(Please note that this is a freelance position where you will work remotely).
応募方法please send your CV to the email provided
募集者名Thebigword
Web Sitemail
業種Interpretation, translation and localisation services
2019.9.9 02:58
 Top Home 
No.14726
募集ジャンルと言語Botanical description
English to Japanese
募集対象地域freelance / online
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.9.6 16:23
 Top Home 
No.14722
募集ジャンルと言語【オランダ語リサーチ】
・皇室ネタ
・日本の皇室が取り上げられている雑誌や新聞を検索
・日本語に翻訳
・出版社や記者に取材許可、資料提供の問い合わせ
・今日か明日、4時間ほどをかけて行ってもらいたい
在宅勤務
募集対象地域日本国内在住
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■オランダ語翻訳・通訳
■経験年数不問
在宅勤務
■料金:お問い合わせ下さい
応募方法※E-Mailの件名に「オランダ語リサーチ9/5」と記載の上、履歴書を添付するか、翻訳や通訳経験をメールに記載してお送りください。
募集者名株式会社通訳翻訳舎
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年9月5日16時34分
 Top Home 
No.14721
募集ジャンルと言語Urgent Romanian Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in Android (Mobile) field
Romanian (in-country located native speakers)
募集対象地域Telecommuting
募集人数20
募集期限ASAP
応募資格Romanian Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in Android (Mobile) field
Romanian (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Romanian REVIEWER.
Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Romanian, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in translation, localization and review
- Extensive experience in the telecommunication field, including Android environment
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of the Smartphone’s software and other Android based devices related translated content (English and Romanian). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Romanian translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experience in the Android (Mobile) field to me via email.
応募方法Via email
募集者名Lionbridge ChiragRaja
Web Sitemail
業種Lionbridge
2019.9.4 19:50
 Top Home 
No.14720
募集ジャンルと言語Urgent Spanish (Latin) Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in Android (Mobile) field
Spanish (Latin) (in-country located native speakers)
募集対象地域Telecommuting
募集人数20
募集期限ASAP
応募資格Spanish (Latin) Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in Android (Mobile) field
Spanish (Latin) (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Spanish (Latin) REVIEWER.
Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Spanish (Latin), in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in translation, localization and review
- Extensive experience in the telecommunication field, including Android environment
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of the Smartphone’s software and other Android based devices related translated content (English and Spanish (Latin)). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Spanish (Latin) translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experience in the Android (Mobile) field to me via email.
応募方法Via email
募集者名Lionbridge ChiragRaja
Web Sitemail
業種Lionbridge
2019.9.4 19:49
 Top Home 
No.14719
募集ジャンルと言語日英逐次通訳者
・日本語ネイティブ逐次通訳者
・英語ネイティブ逐次通訳者
ロサンゼルス近郊在住の日英通訳者の方を探しています。
募集対象地域米国西海岸(ロサンゼルス在住の方歓迎)
募集人数若干名
募集期限2019年9月末日まで
応募資格日英通訳経験:1年以上
・企業内通訳経験を含んでもかまいません。
フリーランスだけでなく、企業勤めで土日のみの通訳などの方も歓迎
応募方法※E-Mailの件名に「米国西海岸在住_日英通訳者応募」と記載の上、実績情報をメールに記載するか履歴書・経歴書をお送りください。その際、逐次・ウィスパリング・同時のうち、対応可能な通訳の種類をかならず記載してください。
募集者名株式会社通訳翻訳舎
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年9月4日12時15分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海