■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.15075
募集ジャンルと言語◆翻訳者募集◆
広告や化粧品のカタログ・パンフレットなどの翻訳が得意な翻訳者大募集!
読みやすく自然な文章であり、思わず商品・サービスを購入したくなるような魅力ある文章に翻訳できる方、ぜひご応募お待ちしております。
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2020年3月31日まで
応募資格応募条件 :
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■必須スキル
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
・TOEIC 800点以上または同等の英語力をお持ちの方
■尚可要件
・英語を母国語とする方(英訳にご応募の場合)
【報酬】
・日本語から英語:税抜3.62円/原文1文字 
・英語から日本語:税抜5.93円/原文1ワード 
※日本在住の場合、取引単価に消費税分を加えた金額のお支払いとなります。
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給があります。
応募方法以下URLの「英語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(英語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2020年1月28日11時41分
 Top Home 
No.15074
募集ジャンルと言語◇【日英】リーガル系翻訳者募集!◇
◆翻訳の内容・分野:国内の法令等
◆翻訳言語:日本語→英語
◆雇用形態:フリーランス(業務委託)
◆勤務形態:在宅勤務
◆報酬:文字単価による出来高制(応相談。能力、経験に応じて優遇)
※振込手数料は翻訳者様負担となります。
募集対象地域とくになし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格◆必須スキル:
☆法務分野(契約書、裁判資料、法令、会社定款、社内規定、法律文献など)の翻訳経験2年以上
☆国内法令の英訳経験を有すること
◆歓迎スキル:
☆法学修士/博士、法律専門家、弁護士資格所有者歓迎 
☆外国人の場合、日本語能力試験1級同等の語学能力を有すること 
☆TradosやmemoQなどのCATツール使用経験
◆必要な翻訳環境:
☆OSはWindows 8.1 以降(使用予定のmemoQ は Windows 環境にしか対応しておりません)
※memoQ未経験の方でも弊社でサポートいたします。また、memoQをお持ちでない場合も費用負担なしで使用いただけます。
応募方法■応募方法:翻訳者ディレクトリの所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験
3: WEB面接 (30分)
4: 業務委託契約締結
5: お仕事開始
<応募フォームに下記を明記してください。>
・使用経験のある翻訳支援ツール 
・翻訳歴 
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2020年1月27日17時08分
 Top Home 
No.15073
募集ジャンルと言語◇派遣先企業でのオンサイト勤務 急募!!◇
■業務内容
・オンサイトでの翻訳、チェック 
・英日が中心(日英は1割程度で簡易チェックが中心) 
・ソフトウェア等に関する資料(マニュアル、セミナー資料など)を翻訳/チェック
募集対象地域東京都内
募集人数1名
募集期限急募
応募資格■必要スキル/経験:☆科学技術/IT関連の英日翻訳、英日対訳チェック経験 ☆Trados(SDL Trados Studio 2009以降)の使用経験
■派遣先企業:東京都内のソフトウェア開発企業
■派遣期間:1ヶ月以上 ※先方は長期を希望。派遣期間は未定ですが、長期の可能性(2〜3年)もあり
■開始時期:2020年2月初め〜中旬 ※勤務開始日は相談可能
■更新:3ヶ月更新。ただし、状況により更新期間が変則的になる可能性があります。※初回は1ヶ月契約
■勤務日・勤務時間:月〜金の9時〜17時 ※状況によっては、時短勤務や週4日勤務等についても相談可能。
■残業:5時間/月程度
■報酬予定:2200円/時間 ※月間33万円前後(2200円×7.5時間×20営業日)
■交通費:基本的に全額支給
応募方法■応募方法
所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験(在宅
3: 面接 (1時間程度)
4: 契約手続き
5: お仕事開始
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2020年1月27日15時31分
 Top Home 
No.15070
募集ジャンルと言語Korean (Chinese) Translation Project Coordinator
募集対象地域Tokyo
募集人数2 (Each one Korean/Chinese)
募集期限ASAP
応募資格SCRIPTS Asia is the leading provider of investor event coverage for the Asia Pacific region. We work directly with hundreds of listed companies in the region to gain exclusive access to their key investor events, including earnings announcements, shareholder meetings, analyst days, and special situations. From these events, SCRIPTS Asia produces full English and local language transcripts, in addition to event survey data, for distribution to institutional investors worldwide. We are a dynamic and rapidly-growing company.
【Coordinator roll】
• Be responsible for the entire cycle of Korean (or Chinese) projects assigned to the individuals or vendors
• Recruitment, training, support, scheduling, and review of both transcription and translation resources
• Handle multiple projects in a fast-paced environment
• Maintain good relationships and partnerships with contract freelancers/vendors globally
【Required skills and experiences】
• Excellent communication skills in both English and native level of Korean or Chinese (No Japanese needed)
• Minimum Bachelor’s degree or equivalent in the field of translation or relevant subjects
• Strong organizational skills, attention to detail, and the ability to multi-task
• Basic knowledge of MS Office
• More than 3 years of experience in a translation company as a coordinator
【Ideal Applicants】
• Ability to prioritize and schedule tasks and work in a team environment
• Willing to learn new things, and be open to challenges
【Salary】
4,000,000〜6,000,000 yen/year
+Insurance
応募方法Email
募集者名SCRIPTS Asia
Web Sitemail
業種Financial Data Service
2020年1月24日22時56分-1月24日23時09分
 Top Home 
No.15064
募集ジャンルと言語詳細:特許・技術を中心とした翻訳文書の社内校正者(英日/日英)を募集します。
募集職種:翻訳チェッカー
翻訳言語:英語から日本語、日本語から英語の両方のチェックが可能な方(英語ネイティブの方優遇)
募集対象地域大阪(在宅勤務については要相談)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格応募資格
・翻訳者を目指している方
・TOEIC800以上(もしくは同等レベル以上)
・特許翻訳経験者、チェック経験者優遇
・長期勤務な方優遇
・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上
・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎
(中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。)
応募方法弊社HPより応募ください。
書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。
募集者名YPS International
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2020年1月22日16時35分
 Top Home 
No.15063
募集ジャンルと言語English to Japanese
募集対象地域Telecommuting
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格LocLabs is looking for outstanding freelance game translators for several chart-topping titles. We pay very competitively. Projects vary in size but are very interesting. Deadlines can be flexible. The Team has been working together for over 10 years and enjoys collaborating on titles.
We look forward to hearing from you!
応募方法email
募集者名LocLabs
Web Sitemail
業種Localization
2020.1.20 20:27
 Top Home 
No.15058
募集ジャンルと言語校閲者(主に英文制作物の内容およびレイアウトチェック)
英⇔日
募集対象地域指定なし
募集人数指定なし
募集期限随時
応募資格大学卒、フリーランス翻訳チェック経験3年以上(未経験者不可)
Tradosユーザー歓迎
応募方法履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。
■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:koetsu」と記載ください。
■書類選考を通過された方にのみ、後日トライアルをご案内させて頂きます。
※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
Web Sitemail
業種翻訳/通訳
2020年1月17日15時45分
 Top Home 
No.15048
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。
特定のIT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・IT翻訳の実績(20万ワード以上)
・TOEIC 800点相当の英語力・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること
フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績・レビュー作業対応可能
・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2020年1月15日16時04分
 Top Home 
No.15045
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者(印刷事業関連プロジェクト)
募集対象地域不問(海外可)
募集人数3名
募集期限急募(2020年1月31日受付終了予定)
応募資格1.日本語が母国語の方
2.印刷業界に関わり合いのある、ITやマーケティング分野の翻訳経験がおありの方
3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方
4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方
5.機械翻訳のポストエディットもできる方
応募方法ご興味ある方は英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2020年1月15日14時31分
 Top Home 
No.15043
募集ジャンルと言語Professional Japanese translators needed (Marketing, Business/Corporate Communication, Legal/Law, Games/Toys, IT/networks/computers, Medical/Healthcare)
募集対象地域Telecommuting/Working from home (freelance jobs)
募集人数Unlimited
募集期限N/A
応募資格- Native Japanese translators with excellent command of English
- BA degree or above
- 2-3 years of translation experiences in his/her specialized areas (such as Marketing, Business/Corporate Communication, Legal/Law, Games/Toys, IT/networks/computers, or Medical/Healthcare etc)
- Proficient and comfortable in using CAT tools (E.g. Memsource)
- Accurate in translation, with good writing style in Japanese
応募方法Please submit your application by EMAIL with your CV (PDF/Word) and Rate details, briefly introduce your professional background and relevant major translations experiences for our quick reference.
(Remarks: Please specify your language pair(s) and specialization(s) in your email subject)
募集者名DataSource International Ltd
Web Sitemail
業種Translation
2020.1.14 19:41
 Top Home 
No.15041
募集ジャンルと言語在宅翻訳者
言語:日→中 中→日(簡体字)
募集対象地域全国
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格今回は行政機関様の専門担当の募集になります。
翻訳単価は恐れ入りますが、低いですが継続的に案件がございますので
それをご承知頂ける方のご応募をお待ちしております。
中国語ネイティブの方で、日本の口座をお持ちのかた限定です。
お客様に翻訳レベルを見て頂くために、若干のトライアルをしていただきます。
□募集ジャンルの翻訳経験3年以上で責任感のある方
MS Word、Excel、PowerPoint、Adobe Acrobat必須
納期を順守ししっかりと翻訳の見直しのできる方
行政機関のWEB翻訳や各種翻訳
専門用語はあまりございません。
応募方法応募方法
メールにて履歴書、職務経歴書を送付して下さい
書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
募集者名有限会社エフシーエス
Web Sitemail
業種翻訳業
2020年1月14日02時13分
 Top Home 
No.15033
募集ジャンルと言語日>中翻訳者募集(マーケティング・ビジネス)
募集対象地域全域
募集人数2名
募集期限決定次第終了
応募資格弊社では現在マーケティング・ビジネス分野における日中(簡体字)案件の増加の背景があり、新たに翻訳者様を募集しています。(フリーランス
- 大学卒業以上
- 翻訳者としての経験が2年以上
- マーケティング・ビジネス分野での翻訳経験
皆様のご応募をお待ちしております。
応募方法メールにて履歴書を添付しご応募ください。
募集者名トランスパーフェクト・ジャパン合同会社
Web Sitemail
業種ランゲージソリューション
2020年1月10日12時14分
 Top Home 
No.15031
募集ジャンルと言語日韓, 韓日 のフリーランス翻訳者募集(技術・プラント分野)
仕事内容:
弊社は技術・プラント分野の専門翻訳会社のJNT Connectと申します。
主な翻訳分野はプラント部屋の建設・建築、機械、産業、技術、自動車・船舶となります。
CAD上の図面を始め、マニュアル、特許文書の翻訳案件も多くあります。
只今General Electric社の‘Goi Project’ を含め、大量の技術分野の翻訳プロジェクトが進んでおります。
募集対象地域日本
募集人数各分野数名
募集期限決定次第終了
応募資格優先フィールド:医療、化学、電子工学、エネルギー、建築・建設、自動車・船舶、ビジネス/商業
法律、特許、工学機械、医療品、鉄鋼、石油&ガス、石油化学
その他、ビジネス全般、芸術、スポーツ分野なども募集しておりますのでご連絡ください。
使用ソフトウェア:SDL TRADOS、Powerpoint、Microsoft Word、Microsoft Excelなど。
その他の要件:3年以上の専門的な経験。語学/翻訳/専門分野の大学学位。
応募方法ご応募の際には以下の内容を含め、回答ください。
1. 韓文CV(翻訳経験分野、実績などを詳しく記載してください。)
2.希望単価(USD)
3.1日の翻訳量
4.専門分野
5.ご使用のCATTOOL、ソフトウェア
募集者名JNT Connect
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2020年1月8日12時44分
 Top Home 
No.15030
募集ジャンルと言語As a language expert, you will join a well-established team of Loc PMs and linguists striving to achieve high-quality standards and constantly delivering world-class language services to the video games industry within a dynamic work environment. This is a unique and exciting opportunity to be part of a team focusing on in-game, marketing and community content for a world-renowned social and mobile games publisher.
募集対象地域The Japanese Linguist position will be based at our HQ in Dublin, Ireland. We will provide a relocation package, if necessary.
募集人数1
募集期限07/02/20
応募資格Review translations in Japanese to assure consistency and quality.
Give feedback and collaborate effectively with internal team members and vendors (freelance translators, project managers, testers etc.)
Perform Linguistic Quality Assurance and provide detailed reports on text reviewed.
Translate and transcreate content from English into Japanese with high quality standards.
Suggest process improvements that will deliver on goal of optimal translation quality.
Suggest improvements on the style and design of assigned games to help achieve the highest degree of culturalization. Identify issues that compromise optimal translation and culturalization.
Own the creation and maintenance of glossaries, terminology and style guides.
Requirements
Native level of Japanese.
Linguistics background:
Experience as either freelance or in-house translator/reviewer from English to Japanese in the gaming industry is a must.
Educational qualification in linguistics or related field. Degree level desirable.
A gamer:
Passion for the mobile video game industry.
Solid experience playing and/or translating social game genres, notably Match-3, Simulation/Invest & Express, FPS, Strategy/RPG, Car Racing, and Poker.
Enthusiastic about investing time and research into unfamiliar genres as necessary.
Strong interest in pop culture, including thorough knowledge of Star Wars and Harry Potter franchises in both Japanese and English.
Market knowledge:
Knowledge of what games are popular in Japan in each genre noted above and why.
Able to advise on how to succeed in the Japanese market.
Close familiarity with latest trends of linguistic style and jargon used in Japanese games and how to apply them based on target demographics.
Able to advise on Japanese cultural specifics
Communication skills:
Excellent verbal and written communication skills in both Japanese and English.
Experience engaging directly with product stakeholders on client side.
Able to transcreate marketing related content.
Self-motivated and able to operate in a dynamic and fast-paced gaming environment.
Working knowledge of CAT tools.
Experience managing terminology and designing style guides.
This role will be based at Whelan House, South County Business Park, Leopardstown, Dublin 18. Minimum remuneration €30,000 p.a. based on a 40 hour week.
応募方法Web Site
募集者名Keywords Studios
Web Sitemail
業種Keywords International
2020.1.8 01:17
 Top Home 
No.15022
募集ジャンルと言語We are trying to expand our pool of English to Japanese reviewers for an ongoing project in Marketing and IT.
募集対象地域Work remotely
募集人数1
募集期限January 31st, 2020
応募資格Thebigword is looking for a skilled translator that specializes in the field of Marketing and IT. This is a freelance role that will provide you with the flexibility to work remotely. You will be responsible for conducting linguistic review of translated material and provide feedback to the original translator in order to provide the best possible translation and improve on the localization.
The optimal candidate is a Native Japanese speaker with Excellent writing skills, Excellent English skills, 1+ years of experience in translation, Eagerness to acquire new knowledge, Candidates should be comfortable with CAT tools, Ability to check the details and revise accurately, In-depth knowledge of IT and marketing industry, Fluency in Japanese and the ability to transliterate, Experience in using CAT tools such as Trados or Wordfast, Likes to work in a team and to communicate in both English and Japanese, Ability to translate UIs accurately and a good understanding of user support documents.
Workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period.
(Please note that this is a freelance position where you will work remotely).
応募方法Please contact me via the email provided
募集者名Thebigword
Web Sitemail
業種Linguistic Review
2020.1.7 05:00
 Top Home 
No.15021
募集ジャンルと言語日英翻訳者募集【在宅フリーランス
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 (1)Webサイト、観光系パンフレット、料理メニューなど
(2)化粧品、健康食品、酒類など
募集対象地域日本国内
募集人数数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2020年1月6日17時03分
 Top Home 
No.15020
募集ジャンルと言語中国語ネイティブ翻訳者【募集】
- 日本語から中国語簡体字への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 (1)Webサイト、観光系パンフレット、料理メニューなど
(2)化粧品、健康食品など
募集対象地域日本国内のみ
募集人数数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、中国語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2020年1月6日16時56分
 Top Home 
No.15016
募集ジャンルと言語【英日 、日英のフリーランス翻訳者募集(技術・プラント分野)】
弊社は技術・プラント分野の専門翻訳会社のJNT Connectと申します。
弊社はプラント及び技術・機械・科学・IT分野の日英・英日翻訳者を募集しております。 
只今General Electric社の‘Goi Project’ を含め、大量の技術分野の翻訳プロジェクトが進んでおります。非公開の案件を含め、多数の海外プラント会社より依頼を受けておりますが、専門翻訳者が足りないので募集しております。
募集対象地域自宅勤務可
募集人数各分野数名
募集期限決定次第終了
応募資格1.3年以上の専門的な翻訳経験。
2.語学/翻訳/専門分野の大学学位。
3.優先フィールド:医療、化学、電子工学、エネルギー、建築・建設、自動車・船舶、ビジネス/商業、法律、特許、工学機械、医療品、鉄鋼、石油&ガス、石油化学
4.推奨ソフトウェア:SDL TRADOS、Powerpoint、Microsoft Word、Microsoft Excel
応募方法以下の情報を含め、メールしてください。
1. 英文CV(翻訳経験を含め)
2.希望単価(USD)
3.1日の翻訳量
4.専門分野
5.ご使用のCATTOOL
募集者名JNT Connect
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2020年1月2日17時42分
 Top Home 
No.15014
募集ジャンルと言語各種分野(ITマーケティング、金融、医療分野)のクライアントの翻訳プロジェクトで、翻訳、他の翻訳者による訳文のレビュー(機械翻訳のポストエディットを含む)はもとより、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数4名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●求める経験、スキル
- ITマーケティング、金融、医療いずれかの分野における英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験、 - ビジネスレベルの英語力、- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)、- 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇、- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ、- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある、- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる、- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める、- 業務の優先順位を考えて行動できる、- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円〜600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【交通費】支給いたします
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年12月27日16時18分
 Top Home 
No.15007
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】特許明細書翻訳
【言語ペア】日<>独
【雇用形態】フリーランス契約
募集対象地域制限はございませんが、日本国内の銀行口座をお持ちなっていることを条件とさせていただきます。
募集人数3名
募集期限2020年1月末まで
応募資格- 特許翻訳の経験が5年以上あること、
- 専業翻訳者であること、
- ポストエディットができること、
- Memsource Editor を操作できること、
- 1日2500ワードは翻訳できること、
- ターゲット言語がネイティブであること、
応募方法以下の書類を下記のアドレスにご提出ください。
1)カバーレター
2)履歴書(写真を添付下さい)
3)職務経歴書
カバーレターには、ご希望の単価もお書きくださいますようお願い申し上げます。また専門分野もご記入下さい。
メールの件名は、以下のようにお願いします。
【特許明細書翻訳者応募の件】言語ペア ご自身のフルネーム
例:【特許明細書翻訳応募の件】独日 山田太郎
書類選考通過の方は、無償のトライアルをお願いいたします。なおトライアルの合否の基準は、ご希望の単価に基づきます。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳事務所
2019年12月26日12時40分
 Top Home 
No.15002
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】特許明細書書翻訳
【言語ペア】日<>英
【雇用形態】フリーランス契約
募集対象地域制限はございませんが、日本国内の銀行口座をお持ちなっていることを条件とさせていただきます。
募集人数3名
募集期限2020年1月末まで
応募資格- 特許翻訳の経験が5年以上あること、
- 専業翻訳者であること、
- ポストエディットができること、
- Memsource Editor を操作できること、
- 1日2500ワードは翻訳できること、
応募方法以下の書類を下記のアドレスにご提出ください。
1)カバーレター
2)履歴書(写真を添付下さい)
3)職務経歴書
カバーレターには、ご希望の単価もお書きくださいますようお願い申し上げます。また専門分野もご記入下さい。
メールの件名は、以下のようにお願いします。
【特許明細書翻訳者応募の件】言語ペア ご自身のフルネーム
例:【特許明細書翻訳応募の件】英日 山田太郎
書類選考通過の方は、無償のトライアルをお願いいたします。なおトライアルの合否の基準は、ご希望の単価に基づきます。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2019年12月25日08時35分
 Top Home 
No.14995
募集ジャンルと言語【週3〜OK!翻訳チェッカー募集(日⇔英/英文開示文書)】
当社内で英文開示文書の訳文チェック(日⇒英/英⇒日)が中心のお仕事です。翻訳者としてスキルアップしたい、専門分野を身に付けたい、和文英訳の力をつけたい、翻訳支援ツール(Trados等)を覚えたいという方向きのポジションです。契約期間終了後は、在宅でのお仕事や状況に応じたオンサイト勤務も可能です。対応可能な時間とのバランスを見てご相談ください。
【分野】・英文IRツール(株主総会招集通知、決算短信、決算説明会資料、Annual Reportなど)・契約書/規程などの企業内文書
【仕事内容】・英訳チェック・修正(訳もれ・誤訳・整合性)※翻訳支援ツールを活用する案件もあります・レイアウトチェック・修正・英文編集・翻訳支援ツール用の対訳作成・和訳、和訳チェックも多少有
募集対象地域東京都港区
募集人数3
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル■
・英語力(TOEIC850点レベル)・Word,Excel中級程度・日本語読解力・経済ニュース、企業情報(業績報告含む)の理解力・企業における開示文書や財務・会計分野への関心
■あれば歓迎のスキル■
・翻訳支援ツール(Trados等)の使用経験・英文開示文書全般、財務諸表の注記、IFRS関連文書についての知識・英文校正や英文編集の経験・スタイルガイド/用語集に準拠した翻訳経験
※未経験の方も多数活躍されています。また、社内スタッフは全員が中途採用で入社しており、多彩な経験が尊重される職場です。
応募方法履歴書及び職務経歴書をメールアドレス宛にお送りください。受領の連絡を5営業日以内にいたします。選考は書類選考→面接及び試験→内定を予定しております。
募集者名日本財務翻訳株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年12月20日10時18分
 Top Home 
No.14992
募集ジャンルと言語[In-house Games Translator at Singapore --- Games Localization]
[Korean to Japanese - Video Games Localization]
募集対象地域Singapore
募集人数2
募集期限01 Feb 2020
応募資格Keywords Singapore Studios is hiring!
We’re looking for IN-HOUSE Games Translator (Korean to Japanese) - 1 Year Contract (Renewable) to join us!
Requirement:
• Passion for video games industry and had solid experience in playing games
• Highly proficient in Japanese Language in order to deliver high-quality translations
• Minimum 2 years of experience as freelance or in-house translator (Korean to Japanese)
• Educational qualification in Translations / Linguistics is an advantage
• Strong interpersonal skills and experience in working with people from different cultures
• Experience in programming, game development and/or game design
• Working Knowledge of CAT tools
Additional Information:
• This is an in-house position at Keywords Studio Singapore
• Nearest MRT: Lavender MRT
• Monthly Salary: SGD 3000 ~ 4000
応募方法Interested applicants, please send your resume to: Web Site
募集者名Keywords International Pte Ltd
Web Sitemail
業種Games Localization
2019.12.19 13:07
 Top Home 
No.14989
募集ジャンルと言語企業プレスリリースの翻訳(英語→日本語)
・対象業界は多様(得意分野を担当可能)
・チーム全体で毎月約15万ワードを翻訳
・分野によっては毎日仕事が発生
・継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を探しています
募集対象地域在宅(電子メール等)
募集人数8
募集期限随時
応募資格翻訳経験3年以上
英語の能力に加え、十分な日本語の能力が必要
応募方法最新の履歴書(英文)を添付して専門分野と見積単価(米ドル建て、原文英語1単語当たり)を記載したメールをお送りください。
募集者名interfax
Web Sitemail
業種news agency
2019年12月18日16時28分
 Top Home 
No.14987
募集ジャンルと言語English > Japanese work-form-home freelance video translator needed (for TV production)
We're growing our freelancer video translation team (English to Japanese), to keep pace with the rapid growth in customer orders.
Compensation: 600-1,000 JPY per minute of footage(*According to our record, the average time required for 5-7 minute footage translation is an hour.)
募集対象地域Not specified
募集人数5
募集期限Not specified
応募資格You must be a native Japanese with excellent English listening skill or a nearly native English speaker with excellent Japanese writing skill to apply for the job.
You must have at least two years of professional experience in translating.
High speed Internet connection (e.g. Hikari Kaisen) is required at the location of your work (your home!).
You also need to be familiar with working with VLC media player as it has more useful functions, and own earphones (a headset).
Experience in video translation is a plus.
Please note that you will be asked to take a trial video translation for us to gauge your abilities for the job.
応募方法Please send us your CV and a letter of motivation by email.
募集者名Acima Corporation
Web Sitemail
業種Consulting/Translation
2019年12月17日17時12分
 Top Home 
No.14983
募集ジャンルと言語◇医学・医薬(承認申請資料)分野の翻訳者募集!◇
■分野:医学・医薬(承認申請資料)
■語種:日本語→英語
■雇用形態:フリーランス(在宅)
募集対象地域とくになし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■必須スキル:☆医薬、ライフサイエンス、医療および類似の分野での翻訳経験3年または同等のご経験 ☆CMC翻訳の経験がある方 ※応募フォームにできるだけ詳細な情報をご記載ください。☆SDL Trados、またはMemoQ、Memsourceなど、翻訳支援ツールの使用経験(導入予定の方でも応募可)※弊社からご案内する案件は、クライアントの指定により翻訳支援ツールの使用がほぼ必須です。
■歓迎スキル:☆医療・医薬分野、業界での職務経験 ☆左記分野に関連する認定資格
■報酬:文字単価による出来高制(応相談。能力、経験に応じて優遇)※振込手数料は翻訳者様負担となります。
■必要な翻訳環境:
OS:Windows 7 以降 (ただし、2020年1月14日のサポート終了以降は、同OSの使用は不可) 
ソフトウェア : MS Office (Word は必須)
応募方法■応募方法:翻訳者ディレクトリの所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験
3: 合格の場合、電話にて面接 (30分)
4: 業務委託契約締結
5: お仕事開始
<応募フォームに下記を明記してください。>
◇所有している翻訳支援ツール
◇使用経験のある翻訳支援ツール
なお、ツールを所有していない、または使用経験がなくても、弊社よりライセンスを貸与することが可能な案件もあります。未経験でも使用する意志のある方はその旨ご記入ください。ソフトウェアの基本的な操作方法については、弊社でサポートいたします。
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年12月17日14時06分
 Top Home 
No.14982
募集ジャンルと言語英作文専門のオンライン英語学習サイトFruitful Englishではカスタマーサポート担当者を募集しています。
自分の英語力を生かして仕事がしたい!
働く場所は自分で自由に決めたい!
カスタマーサポートが好き!
そんな方からの応募をお待ちしています。
募集対象地域在宅(海外でも可)
募集人数1
募集期限2019年12月31日(定員になり次第終了)
応募資格<報酬>
1250円でのスタート。
その後作業内容や英語力などにより昇給制度あり。
<採用条件>
- 英語レベルTOEIC800点程度または海外経験3年以上
- 安定したインターネット環境(国内外どこでも可)
- 作業日は月曜日から金曜日、1日5〜8時間
- 社会人経験、カスタマーサポート経験要
応募方法ご興味のある方は、仕事をする上で大切にしているポリシーを明記の上
履歴書と職務経歴書をお送りください。
フルタイムでお仕事をされたい方も大歓迎ですので、フルタイムをご希望の場合にはその旨をメールにお書きください。
募集者名Fruitful English
Web Sitemail
業種教育
2019年12月17日12時21分
 Top Home 
No.14976
募集ジャンルと言語◇IT分野マーケティング文書翻訳者 募集!◇
■翻訳分野:IT業界の企業関連のニュースリリース、ホワイトペーパーなどのマーケティング文書、会社案内のほか、一般的なビジネス文書など
■語種:英語→日本語
■勤務形態:在宅勤務(フリーランス
募集対象地域とくになし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格☆未経験者不可
■必須スキル:・TOEIC750点以上
■歓迎スキル:
・IT業界の企業関連のニュースリリース、ホワイトペーパーなどのマーケティング文書、会社案内のほか、一般的なビジネス文書などの経験
・特にITサービス、ソフトェアソリューションのマーケティング文書の経験が豊富で、ビジネスの素養のある方
・翻訳支援ツールの使用経験
■報酬:ワード単価による出来高制(応相談。能力、経験に応じて優遇)※振込手数料は翻訳者様負担となります。
■必要な翻訳環境:Windows 7 以降 (ただし、2020年1月14日のサポート終了以降は、同OSの使用は不可)。使用する memoQ は Windows 環境にしか対応しておりません。 MS Office (Word は必須)。
応募方法■応募方法
翻訳者ディレクトリの所定の応募フォームからご応募ください。
※ご応募いただく際に、「実績職歴学歴」欄に、(1)語学スキル (TOEIC、英検など) (2)週の稼働可能時間 (3)CAT Tool 使用経験をご記入ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験
3: 合格の場合、電話面接 (30分) +英作文 (1時間) 
4: 業務委託契約締結
5: お仕事開始
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年12月16日15時48分
 Top Home 
No.14970
募集ジャンルと言語校閲者(主に英文制作物の内容およびレイアウトチェック)
英⇔日
募集対象地域指定なし
募集人数指定なし
募集期限随時
応募資格大学卒、フリーランス翻訳チェック経験3年以上(未経験者不可)
Tradosユーザー歓迎
応募方法履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。
■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:koetsu」と記載ください。
■書類選考を通過された方にのみ、後日トライアルをご案内させて頂きます。
※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
Web Sitemail
業種翻訳/通訳
2019年12月12日18時54分
 Top Home 
No.14966
募集ジャンルと言語■言語ペアー:日本語⇔タガログ語 JP⇔TGL(在宅フリーランス) 
■翻訳対象:マニュアル等様々
募集対象地域在宅
募集人数2人
募集期限決定次第終了
応募資格1.タガログ語は母語レベルもしくはビジネスレベル
2.日本語は母語レベルもしくはビジネスレベル
3.該当言語ペアー翻訳経験3年以上
4.責任感
応募方法履歴書と実務リストをメールにてお送りください。
募集者名株式会社オーランド
Web Sitemail
業種株式会社オーランド
2019年12月11日16時10分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海