◆新着仕事情報メール速報サービス◆

ローカライズの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17693
募集ジャンルと言語English > Japanese and vice versa
募集対象地域 Japan
募集人数 3
募集期限 14/07/2024
応募資格 Hi,
We are GTE Localize, a fast-growing localization agency. We provide professional translation services for all major languages worldwide and we have been cooperating with more than 1800 linguists all over the world.
We are now looking for freelance translators, editors, LQA-ers for our projects.
1. Job Description
- Language pair: English to Japanese
- Service: Translation, Editing, MTPE, LQA
- Expertise: Marketing, Business, Technical, Medical, IT
- No. of linguists needed: 4 translators, 4 editors
2. Requirements
- For translators: a minimum of 2-year experience in translation
- For editors: a minimum of 5-year experience in translation and/or 2-year experience in editing/review
- Be familiar with Trados and other CAT Tools
応募方法 If you are interested in joining our team, please write to us along with your CV (with related experience) and your rate.
We hope to have long-term collaboration with you.
募集者名GTE Localize
業種Translation and Localization
応募する▶▶No.17693の詳細情報を見て応募する
2024年7月8日16時34分
 Top Home 
No. 17686
募集ジャンルと言語自社で開発/運営をしている女性向け恋愛シミュレーションゲームの中華圏ローカライズ翻訳/運営業務を担当していただきます。
<具体的には>
・自社ゲームタイトルに関わる文章全般の翻訳(日本語→中国語)
※かたい文章ではなくシナリオ内のセリフの翻訳です!
・ゲーム企画考案/作成(イベント/キャンペーン/新キャラ/シナリオ等)
★海外ゲーム展開をする新規プロジェクトの一員となります。
中華圏の文化(テレビ、コミック、映画、ゲーム等)に詳しい方や、ゲーム/アニメなどのエンタメコンテンツがお好きでスマホゲームを日常的にプレイしている方にオススメのお仕事です!
<勤務時間>
シフト制 1日あたりの実働時間:8時間 週5日、1日8時間以上
<給与>
時給 1,300円以上
※試用期間は1ヶ月です。試用期間中でもほかの条件に変更はありません。
※社員登用あり。
※経験・能力等を考慮の上、加給・優遇いたします。
交通費(最大20,000円/月)
【2024年7月5日11時15分に追記】【応募方法に関する訂正】 応募フォームより各項目を記載の上、ご応募ください。 応募フォームに履歴書もしくは職務経歴書は不要ですが、同様の内容をご記載いただければ幸いです。
募集対象地域 東京都
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 学歴不問 / 未経験OK
★学歴は一切問いません!
<必須スキル・経験>
・中国語ネイティブレベル
・日本語の会話文を自然な形で中国語、繁体字/簡体字翻訳(どちらかでも可)出来る方
・基本的なPCスキル(タイピング)
<歓迎スキル・経験>
・二次元キャラクターが好きな方
・日本語と中国語でのコミュニケーション能力が高い方
・ビジネスでの中国語コミュニケーションが可能な方
かたい文章の翻訳ではなく、普段友人/恋人同士で行われてるような会話文の翻訳となります。
応募方法 ご応募の際、履歴書もしくは職務経歴書等をお送りください。
募集者名株式会社カラット
業種ゲーム
応募する▶▶No.17686の詳細情報を見て応募する
2024年7月5日11時03分-7月5日11時23分
 Top Home 
No. 17666
募集ジャンルと言語Looking for Experienced CH-JA Video Game Translator
募集対象地域 Video Game Translation
募集人数 5
募集期限 2024.7.15
応募資格 Responsibilities:
1) Translate game text (CH>JA);
2) Responsible for ensuring the product's final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in Chinese.
4) Experience in video game translation (CH-JA)
Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。
現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。
興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!
仕事内容: 中国語→日本語
応募方法 Please check our official website to find the information you need.
If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your [CV] and your answers of the following questions to the email.
1.Are you a gamer? What type of games do you usually play?
2.Have you had any experience in game translation/localization?
3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for CH to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in  whether these rates are open for negotiation.
4.Please tell us your current location. (which country? which city?)
5.Are you willing to take a test?
募集者名Yeehe
業種Localization Services
応募する▶▶No.17666の詳細情報を見て応募する
2024年6月27日17時56分
 Top Home 
No. 17662
募集ジャンルと言語【フリーランス・ゲーム翻訳者】
テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできる
フリーランスの翻訳者様を募集しております。
【翻訳者の業務内容】
・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ
・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等
【募集言語】
日本語→英語、スペイン語(南米)、ポルトガル語(ブラジルポルトガル含む)
ロシア語、アラビア語、ポーランド語
募集対象地域 国内、海外在住問わず
募集人数 増員中
募集期限 随時募集中
応募資格 各種専門学校卒以上 / 経験者のみ募集
【必須条件】
・多言語母国語レベル
・日本語ビジネスレベル(N1)
・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメな ど)
・ゲームのプレイ経験、知識
・基本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど)
・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力
【優遇】
・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど)
・翻訳経験(1年以上)
・フリーランス翻訳者としての経験 (1年以上)
【採用プロセス】
・応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフ登録
※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。
応募方法 以下、応募フォームよりご連絡ください。
①氏名
②対応言語
③連絡先(メールアドレス)
担当者より折り返しご連絡いたします。
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17662の詳細情報を見て応募する
2024年6月25日18時19分
 Top Home 
No. 17653
募集ジャンルと言語Native Freelance Translator Recruitment | IT/UI (ERP, Finance) | EN-JA
募集対象地域 Work from home
募集人数 5
募集期限 ASAP
応募資格 JOB TYPES: Part-time, Freelance
JOB DESCRIPTION:
ERP product and document localization translation, including but not limited to
1. Product UI, prompt messages, preset data, etc.; 2. Product documentation, such as user manuals. 3. localization language testing 4. Terminology translation
Language pair: English – Japanese
Specialization: IT/UI (Finance, ERP products)
Task Type: translation, MTPE (Full)
CAT tool: MemoQ, Xbench
Number of recruits: 5 native translators for each language pair
Start Time: Long-term project, ongoing
JOB REQUIREMENTS
1. Native in the target language with excellent English skills.
2. At least 3 years of full-time translation experience.
3. Long-term focus on IT/UI, Economy, Finance especially ERP-related translations, or financial majors preferred
4. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields
5. No testing, but a 500-word translation sample (bilingual) of your previous similar projects is required
If you're interested in this project, we'd like to know:
1. Your English CV with translation experience in IT/UI (ERP, Finance), and kindly list us the similar clients or products you have worked on
2. Your daily and weekly capacity, and your best rate per source word (USD)? Translation/editing
3. Provide a 500-word translation Sample (bilingual) of your previous similar project (Data Masking documents are also acceptable if there is an NDA)
応募方法 Apply via email, attaching your English CV.
募集者名Sunyu Transphere
業種localization
応募する▶▶No.17653の詳細情報を見て応募する
2024.6.20 16:04
 Top Home 
No. 17644
募集ジャンルと言語【お仕事#W240612N】大手医療機器・医薬品メーカーのグループ会社での翻訳コーディネーターのお仕事です。各部署からの翻訳依頼を一括して対応するチームで、依頼部署と翻訳会社とのコーディネーションのお仕事です。他業界でのコーディネーションや営業部門での折衝経験が活かせるお仕事です。翻訳のご経験のある方は大歓迎です!
【業務内容】
・本社およびグループ会社の各部署からの翻訳依頼への対応
(翻訳会社の選定・見積依頼・発注・納期確認等に関しての依頼者と翻訳会社間との調整)
・納期管理、進捗管理
・納品された翻訳の最終チェック、依頼部署への納品
・用語集および翻訳メモリ作成や管理
【期間】長期 ※就業開始日は相談可 
【時給】1,600円~ *通勤費の支給あり
【勤務先】 大手医療機器・医薬品メーカーのグループ会社(最寄り駅: JR岸辺駅)
【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝は休日 )
【就業時間】9:00 ~ 17:45 (休憩時間45分)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 <必須>
・コーディネーション業務の経験、もしくは営業部門での折衝業務や、英文事務でのコレポン経験等をお持ちの方
・翻訳に興味のある方
・ビジネスレベルの英語力: TOEIC 800点相当以上または英検準1級相当以上 
<尚可>
・翻訳の実務経験、医薬・医療機器メーカーでの就業経験
・Trados,Phraseなどの翻訳支援ツールの経験
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W240612N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.17644の詳細情報を見て応募する
2024年6月12日16時13分
 Top Home 
No. 17618
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者募集(金融分野)
募集対象地域 在宅
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 トランスパーフェクト・ジャパンは現在金融分野の英日翻訳者を募集しております。
トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。
仕事内容及びアピールポイント
・幅広い金融案件のご紹介(投資銀行関連文書、ファンド運用報告書、市場関連の各種レポート、プレスリリース、マーケティング資料、など)
・選考に合格した翻訳者全員に無料のオンライントレーニングへのアクセス提供
必須スキル
・日本語ネイティブの方
・大学卒・2年間以上の翻訳経験
・金融分野の翻訳経験
・PC環境・ネット環境を有すること
歓迎スキル
・CATツールの使用経験
・変更履歴を使用した案件の経験
応募方法 「翻訳者ディレクトリの応募フォーム」よりご応募ください。
Please review TransPerfect’s Data Privacy Notice for Applicants before applying:
Web Site
皆様のご応募をお待ちしております。
募集者名トランスパーフェクト・ジャパン
業種Translation, Localization
応募する▶▶No.17618の詳細情報を見て応募する
2024年5月27日15時09分
 Top Home 
No. 17545
募集ジャンルと言語【急募】
◆医療・健康分野ソフトウェア、マニュアル、仕様書、紹介動画、技術資料等の日⇨西翻訳者募集◆
JICAラテンアメリカ案件向けに、医療・健康分野のソフトウェアの画面、仕様書、技術資料等をスペイン語に翻訳をお願いします。
■仕事内容
医療・健康分野ソフトウェア、仕様書、技術資料等の日⇨西翻訳者募集
■報酬
詳細面談の上、報酬を決定させて頂きます。
募集対象地域 不問
募集人数 1人
募集期限 急募(決定次第終了)
応募資格 ■必須要件
・翻訳、医学、保健、自然科学のいずれかの学位または相当資格をお持ちの方
・2年以上の医療、健康、介護分野の翻訳経験
・ITソフトウェアのローカライズまたはマニュアル等の翻訳経験
■尚可要件
・医療、健康、介護分野の実務資格保持者、経験者
・JICA案件における翻訳経験
・Trados Studio等のCATツール所有されている方で、問題なくお使いいただける方
応募方法 次のページで内容をご確認の上、ご応募下さい。応募資格の必須要件については必ず実績、職歴にご記載下さい。
業種ソフトウェア業
応募する▶▶No.17545の詳細情報を見て応募する
2024年3月29日21時31分
 Top Home 
No. 17536
募集ジャンルと言語翻訳およびローカライズサービスを提供するグローバル企業にて日本語ローカライズのお仕事
・海外案件受注
・ゲームテキストの翻訳、表記の統一(中国語から日本語、もしくは英語から日本語)
・ショートフィルム・短編ドラマの日本語字幕作成、セリフの翻訳 等
【2024年3月28日14時18分に追記】弊社の現在の英日翻訳プロジェクトは、英語の特許文書の翻訳が中心であり、ゲームや短編ドラマの翻訳案件は中日翻訳が中心となっております。ただし、将来的に英日翻訳のゲームや短編ドラマの案件が発生する可能性もございますので、英日翻訳に興味がある方はぜひご応募ください。英日翻訳のゲームや短編ドラマにのみ興味がある場合も、ご応募いただければ将来的に該当する案件が発生した際には、最優先でご連絡させていただきます
【2024年3月28日21時07分に追記】【報酬】 * ショートフィルム/短編ドラマ(中→日):250~300円/毎分 * ゲームテキスト(中→日):2500~3200円/毎千文字 * 特許文書(英→日):3200〜3800円/毎千文字
募集対象地域 不問、海外にお住まいの方もご応募いただけます。
募集人数 30名
募集期限 急募
応募資格 ・母語および相当レベルの日本語;
ビジネスレベルの中国語、もしくはビジネスレベルの英語
・ドラマやゲームが好きな方;
 翻訳業務に興味のある方大歓迎
• 完全成果報酬
•テレワーク、完全在宅
応募方法 合否にかかわらず結果はご連絡いたします。
※合否の詳細についてのお問い合わせにはお答えできません。
※電話でのお問い合わせはご遠慮ください。
募集者名CTC Translation
業種翻訳·ローカライゼーション会社
応募する▶▶No.17536の詳細情報を見て応募する
2024年3月26日00時29分
 Top Home 
No. 17527
募集ジャンルと言語Position: Freelance Chinese to Japanese Gaming translators.
Gaming Genre: RPG
募集対象地域 Work from home
募集人数 4
募集期限 ASAP, April 12 2024
応募資格 Responsibilities:
Translate in-game text, dialogues, and other content with accuracy and cultural relevance and maintains the tone, style, and context of the original material.
Collaborate with the localization team to meet project deadlines and quality standards.
Required Skills:
Native or native-like level of proficiency in Chinese and Japanese
At least 1 year of Gaming translation experience
Background Experience in Gaming translation – Action RPGs, MMORPG or is at least a gamer
Ability to use CAT tools (MemoQ) or is willing to learn
応募方法 To apply, please send us your application through the given email or register with us through Web Site
募集者名Lionbridge
業種Translation and Localization
応募する▶▶No.17527の詳細情報を見て応募する
2024.3.21 11:33
 Top Home 
No. 17505
募集ジャンルと言語英 - 日 英語 - 日本語 世界的な音楽ストリーミングサービス関連ーMarketingーMTPEプロジェクト English -Japanese 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務 英語 - 日本語 レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
*お仕事詳細:*
Currently, we have a new MTPE localization project and request English to Japanese linguistic service support. We hope to find experienced experts specialized in production management domain.
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 22USD~/h
経験によっては交渉も可能です。
弊社はグローバルITソリューション企業です。
募集対象地域 勤務地 在宅 長期プロジェクト (プロジェクトがアジア圏なので日本時間に近い時間枠で働ける方)
募集人数 2名募集 パートタイム フリーランス
募集期限 急募
応募資格 Requirements:
· Native in Japanese
· 3+ years localization experience in UI and marketing domain
· Attention to details
· Familiarity with smart phone music or video apps
· Better familiar with content in distribution platform streaming service and have knowledge of streaming and publishing industry terminologies
· Linguists with proven quality results
*A free test is required for new candidates to join
Some project briefs:
• Content: Marketing
• Language pair: English to Japanese
• Scope: MTPE, Review/QA
Tool: Smartling (Trainings will be delivered by PM)
Project frequency: Stage by stage Volumes range: NOT stable in each stage
Task plan: Dec 15th~Jan 11th, Jan 19th~Feb 1st
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
以下ご回答も合わせて送付お願いします。
If you are interested in this project, please confirm the following:
1. Availability of doing a free trial;
2. Do you know the streaming and publishing industry terminologies, like publishing, music streaming and video streaming in the App Store? If yes, can you please share more details?
3. Do you know content distribution platform streaming services? If yes, can you please list some of them?
4. Do you know publishing industry and have related industrial experience and understanding? If yes, may you elaborate a little?
5. Please send an updated CV with your relevant experience mainly.
We really wish to work with you on this project. Thank you!
募集者名centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.17505の詳細情報を見て応募する
2024年3月12日09時53分
 Top Home 
No. 17502
募集ジャンルと言語【中国語(簡体字)→日本語】ローカリゼーションゲームテスター(LQA)募集
Job Description:
- Execute test plans and test cases, suggest improvements
- Identify and document any functional or linguistic issues and verify fixes
- Use test tools and automation as required
- Apply knowledge of user preferences in Target Market to influence the client’s product
- Collaborate with partner teams in testing the product
- Proactively look for gaps in test coverage
- Perform basic configuration and setup tasks on PC, Game consoles or mobile phones
- Offer constructive feedback on gameplay, fun factor, and game balance based on knowledge of target market
- Complete all other tasks that are deemed appropriate for the role and assigned by the manager/supervisor
募集対象地域 全世界
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募資格
- 日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル)
- ゲームの好きな方、日常的にプレイしている方
- (歓迎)1年以上のゲームテスト経験
その他
- 本件は在宅フリーランス契約となります
- 時給は10-20ドル、テストの結果により決まります
応募方法 最新の英文レジュメメールにてお送りください。これまでのゲームテストやゲームプロジェクトに関わったご経験を詳細にご記載ください。
募集者名トランスパーフェクト
業種言語ソリューション
応募する▶▶No.17502の詳細情報を見て応募する
2024年3月11日16時30分
 Top Home 
No. 17494
募集ジャンルと言語英日校正者募集(治験関連文書)
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 現在トランスパーフェクトでは英日の校正者(治験関連文書)を積極採用しています。特に変更履歴案件の経験が豊富な方を歓迎しております。
以下がトライアル受験要件となっております。
・大卒以上
・2年以上の実務翻訳経験
皆様のご応募をお待ちしております。
【会社概要】
トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。
翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。
医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.17494の詳細情報を見て応募する
2024年3月6日17時41分
 Top Home 
No. 17479
募集ジャンルと言語Looking for Experienced EN-JA/CH-JA Video Game Translator
募集対象地域 work from home
募集人数 no limitation
募集期限 no limitation
応募資格 Responsibilities:
1) Translate game text (EN/CH>JA);
2) Responsible for ensuring the product's final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in English.
4) Experience in video game translation (EN/ CH-JA)
応募方法 Please check our official website to find the information you need.
If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your CV and answers of the following questions to the email.
1.Are you a gamer? What type of games do you usually play?
2.Have you had any experience in game translation or localization? Could you share with us?
3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for X to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in  whether these rates are open for negotiation.
4.Please tell us your current location. (which country? which city?)
5.Are you willing to take a test?
募集者名Yeehe Ltd.
業種Localization Services
応募する▶▶No.17479の詳細情報を見て応募する
2024.2.26 17:38
 Top Home 
No. 17456
募集ジャンルと言語Full-obligation Online Japanese/Chinese to English patent translator position
募集対象地域 Work from home
募集人数 2
募集期限 ASAP
応募資格 We are currently recruiting a full-obligation online Japanese/Chinese to English patent translator. We have patent projects that can fill the translator's schedule.
Applicants MUST have abundant experience in translating patents.
Applicants should be proficient in TRADOS and XBENCH or can learn TRADOS and XBENCH very quickly when we provide the two software applications.
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. University major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal or in RMB by ALIPAY?
9. Your CV
応募方法 Web Site
Please kindly contact us by email
募集者名WeLead Translations
業種Translation
応募する▶▶No.17456の詳細情報を見て応募する
2024.2.8 00:40
 Top Home 
No. 17438
募集ジャンルと言語Japanese Language Tester募集(正社員)
SDLタイオフィスにて、Adobe製品のテスティングをお願いできる方を募集しています。
【仕事内容】
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document (Acrobat)、および DVA (Premiere Pro、After Effects) 製品ラインの一連の Adobe 製品の機能テスト。
• 表示、フォント、入力方法等全てのチェック。
• 問題を報告し、ローカル ユーザーに与える影響を説明する。
• 回帰試験
• 割り当てられたタスクを時間内で完了する。
【給与】
月収60,000~80,000 THB
募集対象地域 タイ・バンコク。タイ国内にお住まいで在宅勤務することも可能ですが、必要な場合に弊社バンコクオフィスに出勤していただく必要があります。ビザサポートあり。
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 • 日本語を母語とする方。
• 英語で問題なくコミュニケーションできる方(読み書き、スピーキング、リスニング)。グローバルな環境ですので、英語を使ってコミュニケーションし、仕事の指示も英語で行われます。
• 現在タイに居住しているか、タイに移住する意思がある方(恐れ入りますが移住費用は自費でお願いいたします)。
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document(Acrobat)、またはDVA (Premiere Pro、After Effects) のいずれかのAdobe 製品の使用経験がある方。
• ソフトウェアのトラブルシューティングにおいて一定レベルの技術力を持ち、自立して作業できる方。
• 翻訳、ローカライズ業界での経験があると尚可。
• iOS とAndroid の両方のモバイル デバイスの使用経験がある方。
• Windowsと MAC の両方の使用経験がある方。
• IT または言語関係の学位をお持ちだと尚可。
• 言葉や自分のタスクの細部にまで気を配れる方。
• 言語に強い関心を持っている方。
• 最新のテクノロジーを自身の生活に取り入れている方。
• セルフスターターで、自立して仕事を進められる方。
応募方法 英文CVをメールに添付してご応募ください。選考は英語で行われますので、必ず英文CVを添付してご応募ください。CVには、ローカライズや翻訳に関連する経験(もしあれば)と、使用可能なプログラム/アプリケーション/ソフトウェアなどの IT スキルを記載してください。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種SDLジャパン(RWSグループ)
応募する▶▶No.17438の詳細情報を見て応募する
2024年1月19日17時09分
 Top Home 
No. 17433
募集ジャンルと言語英 - 日 英語 - 日本語 MarketingーMTPEプロジェクト English -Japanese 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務 英語 - 日本語 レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
*お仕事詳細:*
Currently we have a new MTPE localization project and request English to Japanese linguistic service support. We hope to find experienced experts specialized in production management domain.
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 22USD~/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。
Some project briefs:
• Content: Marketing
• Language pair: English to Japanese
• Scope: MTPE, Review/QA
Tool: Smartling (Trainings will be delivered by PM)
Project frequency: Stage by stage
Volumes range: NOT stable in each stage
Task plan: Dec 15th~Jan 11th, Jan 19th~Feb 1st
募集対象地域 勤務地 在宅 長期プロジェクト (プロジェクトがアジア圏なので日本時間に近い時間枠で働ける方)
募集人数 2名募集 フルタイム フリーランス
募集期限 急募
応募資格 Requirements:
· Native in Japanese
· 3+ years localization experience in UI and marketing domain
· Attention to details
· Familiarity with smart phone music or video apps
· Better familiar with content in distribution platform streaming service and have knowledge of streaming and publishing industry terminologies
· Linguists with proven quality results
*A free test is required for new candidates to join
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
以下ご回答も合わせて送付お願いします。
If you are interested in this project, please confirm the following:
1. Availability of doing a free trial;
2. Do you know the streaming and publishing industry terminologies, like publishing, music streaming and video streaming in the App Store? If yes, can you please share more details?
3. Do you know content distribution platform streaming services? If yes, can you please list some of them?
4. Do you know publishing industry and have related industrial experience and understanding? If yes, may you elaborate a little?
5. Please send an updated CV with your relevant experience mainly.
We really wish to work with you on this project. Thank you!
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.17433の詳細情報を見て応募する
2024年1月18日17時11分
 Top Home 
No. 17422
募集ジャンルと言語We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Group (fMoravia)
業種Localization
応募する▶▶No.17422の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日10時39分
 Top Home 
No. 17412
募集ジャンルと言語【募集する職種】フリーランス翻訳者様
【翻訳言語】英<>日
【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等)
【備考】日英に関しては、電気電子、英日に関しては化学、バイオ、製薬が多めです。
募集対象地域 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域
募集人数 計5名
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
- 特許翻訳経験が5年以上あること。
- 専業翻訳者であること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
- Tradosのライセンスを有していることが望ましい。
*英日/日英に関しては、全案件がトラドスを使用するわけではございませんが、ご自身でトラドスをご用意できる翻訳者さん優先で契約いたします。
*日英に関しては、少数ですが、MemoQ案件がございます。
応募方法 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。
1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
*インボイス登録の有無について必ずお知らせください。
【備考】
- 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。
- 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は全額翻訳者様のご負担になります。
- 応募資格を満たしていない場合、返答致しておりません。
【メールの件名】応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム
例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎
募集者名株式会社MK翻訳事務所
業種特許翻訳会社
応募する▶▶No.17412の詳細情報を見て応募する
2023年12月29日14時51分
 Top Home 
No. 17396
募集ジャンルと言語中国語ー日本語  ゲーム翻訳者
弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 
を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 
仕事のメリット
1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務 
地は柔軟に対応できます。
2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はあ 
りません。
3.魅力的な報酬
4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。
5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につ 
ながる有意義なフィードバックが得られます。
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 3
募集期限 決定次第終了
応募資格 対象となる方
1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 
日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。
3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな 
ど)を使用できる方。
4.情報検索能力に優れている方。
応募方法 ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を 
お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。
1.最新の履歴書
2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介
3. 1文字あたりの単価
募集者名网易有道
業種ゲーム翻訳,Localization
応募する▶▶No.17396の詳細情報を見て応募する
2023年12月21日16時00分
 Top Home 
No. 17372
募集ジャンルと言語【繁体字/ゲーム翻訳者:経験者歓迎】
ゲーム(エンタメコンテンツ)の翻訳LQAをお任せできる方を探しています!
翻訳経験があれば尚可ですが未経験でもOK、まずはエントリーをお待ちしています。
■仕事内容…
 文化・風習・慣習を考慮した言語変換(カルチャライズ・ローカライズ
 ローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
 言語チェック以外にゲームやソフトフェアのバグ(不具合)チェックをすることも
■募集言語…
 繁体字(繁体字⇔日本語の翻訳LQAをお任せします)
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募 ※就業開始時期は応相談
応募資格 【必須】
・ネイティブレベルの繁体字
・日本語の読み書き(N1相当レベル)
・PC基本操作
・ゲーム(エンタメコンテンツ)への興味関心、親和性
【歓迎】
・翻訳LQAの経験(あれば)
・チームで仕事を進めた経験
・リモート環境での就業経験
応募方法 ▶仕事内容を知りたい方はこちらから!(リンク先からのエントリー可能)
 Web Site#works-localization
▶以下メールアドレス宛にご連絡ください。折り返し担当者よりご連絡をいたします。
 ①氏名
 ②居住地 
 ③連絡先(電話またはメールアドレス)
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17372の詳細情報を見て応募する
2023年12月4日13時18分
 Top Home 
No. 17371
募集ジャンルと言語【ゲーム翻訳者:経験者歓迎】
ゲーム(エンタメコンテンツ)の翻訳LQAをお任せできる方を探しています!
翻訳経験があれば尚可ですが未経験でもOK、まずはエントリーをお待ちしています。
■仕事内容…
 文化・風習・慣習を考慮した言語変換(カルチャライズ・ローカライズ
 ローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー
 言語チェック以外にゲームやソフトフェアのバグ(不具合)チェックをすることも
■募集言語…
 韓国語(韓国語⇔日本語の翻訳LQAをお任せします)
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募 ※就業開始時期は応相談
応募資格 【必須】
・ネイティブレベルの韓国語
・日本語の読み書き(N1相当レベル)
・PC基本操作
・ゲーム(エンタメコンテンツ)への興味関心、親和性
【歓迎】
・翻訳LQAの経験(あれば) ※未経験でもLQAからスタートできます!
・チームで仕事を進めた経験
・リモート環境での就業経験
応募方法 ▶仕事内容を知りたい方はこちらから!
 (リンク先からもエントリー可能です)
Web Site#works-localization
▶以下メールアドレス宛に以下情報をご連絡ください。
折り返し担当者からご連絡を差し上げます。
 ①氏名
 ②居住地(都道府県のみ)
 ③連絡先(電話またはメールアドレス)
募集者名株式会社デジタルハーツ
業種翻訳、LQA、ゲームQA
応募する▶▶No.17371の詳細情報を見て応募する
2023年12月4日12時44分
 Top Home 
No. 17356
募集ジャンルと言語【急募】IT・マーケティング分野の翻訳者募集(英語→繁体字・韓国語)
◆需要の高まりを受け、IT分野のマーケティング資料を翻訳いただける方を募集しています。◆
・在宅フリーランス(業務委託)
・言語:英語→繁体字・韓国語
*Job category: Translation
*Language direction: English to Traditional Chinese or Korean
*Content: Marketing documents (IT)
*Working style: Freelance (telecommute; work from home)
募集対象地域 なし
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 【必須】
・IT・ローカライズ分野の翻訳経験がある方
・ご自身の Windows の PC をお持ちの方(タブレットは不可)
【歓迎】
・翻訳支援ツール(Phrase TMS)を使用可能な方
・ツールに抵抗がない方、習得意欲のある方
*Phrase TMS未経験の方へのトレーニングも検討いたします。
・チェック、QA 経験者
応募方法 下記人材募集サイトよりご応募ください。※言語ごとに応募用のURLが異なりますのでご注意ください。
■英語→繁体字
Web Site
■英語→韓国語
Web Site
募集者名株式会社サン・フレア
業種翻訳
応募する▶▶No.17356の詳細情報を見て応募する
2023年11月28日14時44分
 Top Home 
No. 17345
募集ジャンルと言語Japanese Language Tester募集(正社員)
SDLタイオフィスにて、Adobe製品のテスティングをお願いできる方を募集しています。
【仕事内容】
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document (Acrobat)、および DVA (Premiere Pro、After Effects) 製品ラインの一連の Adobe 製品の機能テスト。
• 表示、フォント、入力方法等全てのチェック。
• 問題を報告し、ローカル ユーザーに与える影響を説明する。
• 回帰試験
• 割り当てられたタスクを時間内で完了する。
【給与】
月収60,000~80,000 THB
募集対象地域 タイ・バンコク。タイ国内にお住まいで在宅勤務することも可能ですが、必要な場合に弊社バンコクオフィスに出勤していただく必要があります。ビザサポートあり。
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 • 日本語を母語とする方。
• 英語で問題なくコミュニケーションできる方(読み書き、スピーキング、リスニング)。グローバルな環境ですので、英語を使ってコミュニケーションし、仕事の指示も英語で行われます。
• 現在タイに居住しているか、タイに移住する意思がある方(恐れ入りますが移住費用は自費でお願いいたします)。
• Creative Suite (InDesign、Illustrator)、Document(Acrobat)、またはDVA (Premiere Pro、After Effects) のいずれかのAdobe 製品の使用経験がある方。
• ソフトウェアのトラブルシューティングにおいて一定レベルの技術力を持ち、自立して作業できる方。
• 翻訳、ローカライズ業界での経験があると尚可。
• iOS とAndroid の両方のモバイル デバイスの使用経験がある方。
• Windowsと MAC の両方の使用経験がある方。
• IT または言語関係の学位をお持ちだと尚可。
• 言葉や自分のタスクの細部にまで気を配れる方。
• 言語に強い関心を持っている方。
• 最新のテクノロジーを自身の生活に取り入れている方。
• セルフスターターで、自立して仕事を進められる方。
応募方法 英文CVをメールに添付してご応募ください。選考は英語で行われますので、必ず英文CVを添付してご応募ください。CVには、ローカライズや翻訳に関連する経験(もしあれば)と、使用可能なプログラム/アプリケーション/ソフトウェアなどの IT スキルを記載してください。
募集者名SDL(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.17345の詳細情報を見て応募する
2023年11月22日23時11分
 Top Home 
No. 17343
募集ジャンルと言語在宅 フリーランス ゲーム翻訳者(韓国語から日本語)
募集対象地域 在宅勤務
募集人数 7名
募集期限 急募、2024年1月22日まで
応募資格 ターゲット言語においてクライアントのビジョンを形にし、ローカライズ版ユーザーに最高の体験をもたらせるゲーム翻訳者(韓国語→日本語)を募集しています。
【必須】
・日本語のネイティブスピーカー
・韓国語を流暢に操ることができる方
・ゲーム関連の翻訳プロジェクトに関する翻訳ポートフォリオをご提示いただける方
・韓国語→日本語ゲーム翻訳の実務経験(最低二年)がある方
・翻訳テストの受験が可能な方
【弊社プロジェクトの特徴】
・ワールドクラスの顧客から受注した様々な分野の翻訳プロジェクト
・国際的なローカライゼーションの専門家チームと働く機会を得ることができます
・ライオンブリッジに登録しているコミュニティパートナー向けのラーニングプラットフォームを通してローカライゼーションのプロセスやツールに関する知識を深めていただけます
・最新のローカライゼーション関連のトピックに関するライブウェビナーに参加可能
・プラットフォームのサポートは24時間年中無休でご提供しています
応募方法 本募集にご興味をお持ちいただけた場合は、以下のURLからご登録ください。
Web Site
※選考通過者のみに連絡をいたしますのでご了承くださいませ
募集者名ライオンブリッジジャパン
業種ローカライゼーション
応募する▶▶No.17343の詳細情報を見て応募する
2023年11月22日16時26分
 Top Home 
No. 17339
募集ジャンルと言語- IT
- English to Japanese Translation
募集対象地域 東京近郊
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 MINIMUM QUALIFICATIONS:
- 5+ years experience localizing technical content with high accuracy, readability, and quality (E to J)
- 5+ years experience accomplishing large-scale localization projects from start to finish independently, including other teams, external vendor management, and budget management
- Native Japanese speaker
- High written English ability (flexible on spoken English ability)
- Experience implementing agile localization processes to keep localization speed close to content creation speed.
- Knowledge of at least one Translation Management System (preferably Phrase TMS)
応募方法 Web Site
※次のことをあらかじめご了承ください。
- 書類選考を通過した方のみにご連絡いたします。
- 合否に関するお問い合わせにはお答えしておりません。
- 電話でのお問い合わせはお断りしております。
業種情報・通信業
応募する▶▶No.17339の詳細情報を見て応募する
2023年11月22日10時27分
 Top Home 
No. 17331
募集ジャンルと言語【英語/契約社員】
Webサービス全般の英語ローカライザーを募集いたします。
【主な仕事内容】
■日本語から英語への翻訳
■英語のライティング
■英語のレビュー
【事業内容】
メッセンジャー・プラットフォームを基盤とし、ゲーム、音楽配信等のコンテンツサービスや広告、金融サービスを提供する大手Webサービス企業
募集対象地域 在宅勤務メイン(必要に応じて東京都内のオフィスへ出社をお願いする場合もございます。)
募集人数 1名
募集期限 急募(決定次第終了)
応募資格 【必須スキル/経験】
■英語:ネイティブレベル
■2年以上のローカライゼーション実務経験(日本語→英語)
■東京都内のオフィスに通える方
【勤務時間】
フレックスタイム制:標準労働時間7時間45分(コアタイムなし)
【休日休暇】
土・日・祝日、有給休暇、年末年始休暇、特別有給休暇など 
【給与】
想定年収:400万円~500万円
応募方法 メールの件名に「Webサービス全般の英語ローカライザー」と記入の上、履歴書、職務経歴書(共に日本語)を添付しご応募ください。
※この求人情報は、採用企業からグローバルリーフがお預かりしている求人情報です。
※契約社員の募集となるため、フルタイム勤務可能な方が対象となります。
業種人材紹介業
応募する▶▶No.17331の詳細情報を見て応募する
2023年11月14日14時59分
 Top Home 
No. 17321
募集ジャンルと言語Position – Japanese language Tester
Type of employment – Full-time & Permanent job with sponsorship of work permit but none of relocation/accommodation or etc.
募集対象地域 Bangkok, Thailand
Work from home but occasionally required to work at the office in Bangkok.
募集人数 Many applicants are required but we need only 1 person.
募集期限 Until we got a successful candidate
応募資格 Key Responsibilities of this position
- Perform Linguistic Quality Assurance tasks in your native language for a wide variety of translated software, web and hand-held applications and devices.
- Report linguistic and functional errors.
- Complete the assigned tasks and be punctual.
Main qualification
- Being a native speaker of Japanese is a must.
- Able to fluently communicate in English both in written and verbal as your colleagues/supervisor are from various countries. So, we use English as a central language to communicate each other and to read job instructions.
- Currently residing in Bangkok, Thailand is a plus as we have no relocation support.
- Prefer experience in translation, localization industry/area.
- Experience with both iOS and Android mobile devices
- Experience with both PCs and MACs
- Bachelor's Degree in IT OR language major is an advantage.
- Keen to detail in languages and your assigned works.
- Passionate about language.
- Passionate about anything which is related with IT such as love learning and using new technology, software, application and/or social media.
- Use up-to-date technology in their own lives.
- Self-starter, able to work independently.
Working hours - Monday – Friday: 09:00 am – 18:00 pm
応募方法 Step 1: Submit your resume with localization or translation experience and IT skill to the email which is showing in this job post.
Step 2: Screening qualification by answering our initial questions via email.
Step 3: Having an initial interview as a part of screening qualification.
Step 4: Doing the online test (language related tests).
Step 5: Interview with line manager(s)
募集者名RWS Group
業種Language quality testing on softwares
応募する▶▶No.17321の詳細情報を見て応募する
2023.11.7 19:01
 Top Home 
No. 17319
募集ジャンルと言語中国語ー日本語  ゲーム翻訳者
弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 
を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 
仕事のメリット
1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務 
地は柔軟に対応できます。
2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はあ 
りません。
3.魅力的な報酬
4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。
5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につ 
ながる有意義なフィードバックが得られます。
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 3
募集期限 決定次第終了
応募資格 対象となる方
1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 
日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。
3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな 
ど)を使用できる方。
4.情報検索能力に優れている方。
応募方法 ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を 
お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。
1.最新の履歴書
2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介
3. 1文字あたりの単価
募集者名网易有道 Youdao
業種ゲーム翻訳,Localization
応募する▶▶No.17319の詳細情報を見て応募する
2023年11月7日13時00分
 Top Home 
No. 17316
募集ジャンルと言語***特許翻訳(機電系)[英→日] ***
【作業概要】TRADOSを使用しての特許明細書英文和訳。(自身の訳文の校正/推敲作業も含まれます。)
*合格後、充実の研修制度でしっかりとスキルを身に付けていただくことができます。この事業を契機にして是非、在宅翻訳者として活躍してください!
*品質の安定した翻訳をしてくださる方には継続してお仕事を発注します。
【依頼方法】
・対応可能な分野、分量、及び翻訳スピードについて事前にご相談し、取り決めた条件に基づいて案件を発注いたします。
【技術分野】機電系(IT、電気、通信、医療機器)
●トライアル合格後、研修(在宅)あり。
研修終了後、当社規定出来高制
※研修期間は3ヶ月が目安となります。
※研修期間中のお支払いはございません。
募集対象地域 ●フリーランスの在宅ワークです。
日本国内外(在宅勤務)
※日本国外の場合、日本と時差がない/あっても1時間程度の国
(韓国、香港、台湾、オーストラリアなど)
募集人数 数名
募集期限 2024年3月末まで
応募資格 TRADOSその他、翻訳支援ツールを使って翻訳することに違和感のない方
・特許翻訳の基礎知識が身に付いている方。経験あればなお可。
・PC操作に明るい方
・週30時間以上作業可能な方
応募方法 下記のサイト(翻訳者/特許翻訳(IT・電気・通信/TRADOS使用必須)応募フォーム)からご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社サン・フレア
業種ドキュメントサービス
応募する▶▶No.17316の詳細情報を見て応募する
2023年11月2日18時17分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海