[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17520 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳チェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各3名程度 | |
募集期限 | 2024年6月30日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17520の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月18日17時57分 | ||
Top Home |
No. | 17484 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) | |
募集対象地域 | 09:00~18:00に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - Tradosのライセンスを有しており、かつその操作方法をプロ翻訳者として熟知していること。 - CATツールが使用できること。 - PEに違和感がないこと。 【CATツールに関して】 英日:大半がTradosの案件です。MemoQ案件もございます。 日英:大半がMemoQ案件です。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書きください)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) メールの件名は、以下のようにしてください。 応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17484の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月1日10時30分 | ||
Top Home |
No. | 17451 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - 個人事業主としては職務を理解していること。 - Tradosのライセンスを有しており、かつその操作方法をプロ翻訳者として熟知していること。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1.カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書きください)。 2.履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3.職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) 【メールの件名】応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17451の詳細情報を見て応募する | |
2024年2月2日15時24分 | ||
Top Home |
No. | 17443 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■仕事内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各5名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験 ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17443の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月24日13時01分 | ||
Top Home |
No. | 17442 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】(日→英) 特許翻訳、MTポストエディター ■仕事内容 以下の業務に対応可能な方を募集します。 ・特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・近年、MTPE(機械翻訳ポストエディット)の依頼を検討されるお客様が増えています。中でも、特許関連分野でのご依頼が急拡大しており、対応可能な翻訳者の方を大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験 ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17442の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月24日12時56分 | ||
Top Home |
No. | 17432 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者募集(特許分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは現在特許文書の翻訳経験をお持ちの方を募集しています。 以下が基本要件となっています。 ・大卒以上 ・2年以上の翻訳業務経験(社内翻訳、フリーランス問わず) ・特許翻訳経験 皆様のご応募お待ちしております。 会社概要: トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジーソリューションにおける世界最大のプロバイダーです。6大陸で100以上の都市に拠点を展開し、170以上の言語で広範囲に及ぶサービスを世界中のお客様に提供しています。品質と顧客サービスに徹底的にこだわるトランスパーフェクトは、ISO 9001およびISO 17100への完全準拠の認証を取得しています。ニューヨークにグローバル本社、ロンドンと香港に地域本社を置いています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリWebフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17432の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月18日15時19分 | ||
Top Home |
No. | 17412 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 【備考】日英に関しては、電気電子、英日に関しては化学、バイオ、製薬が多めです。 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 計5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - Tradosのライセンスを有していることが望ましい。 *英日/日英に関しては、全案件がトラドスを使用するわけではございませんが、ご自身でトラドスをご用意できる翻訳者さん優先で契約いたします。 *日英に関しては、少数ですが、MemoQ案件がございます。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) *インボイス登録の有無について必ずお知らせください。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は全額翻訳者様のご負担になります。 - 応募資格を満たしていない場合、返答致しておりません。 【メールの件名】応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17412の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月29日14時51分 | ||
Top Home |
No. | 17402 | |
募集ジャンルと言語 | 業務拡大に伴い、英日特許翻訳をお任せできる方を募集致します。 主な翻訳対象の例 ・特許出願用文書 ・公式文書 ・特許文書、通信およびビジネスレターの作成 上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。 形態はフリーランス契約、ワード/単価ベースの支払いとなります。 ※現在当社はUSDで支払いをしております。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・TOEIC800以上相当もしくは翻訳に際し十分な英語能力 ・スタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・納期を遵守できる方 ・特許翻訳に精通している方 ・合計5万word以上の募集分野の関連文書翻訳経験 ・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)など)が使用可能な方 ・無償のトライアルを受けていただける方 歓迎条件 ・ご自身の専門分野に関連する資格 ・関係する業種での業務経験 | |
応募方法 | メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。 ※ご応募後、担当者と英語でのやり取りが発生します。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | 翻訳 · ローカーライズ | |
応募する▶▶ | No.17402の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月25日17時55分 | ||
Top Home |
No. | 17397 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】英日特許リンギスト(インハウス) ・完全週休2日制、土日祝日休み ・フレックスタイム制度 ・リモートワーク推薦 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【主な職務と職責】 • 英文の特許明細書が和訳工程後、品質を上げるための校正作業 • 社内のチームや外部リソースとコミュニケーション、問題を解決、情報の共有を図る • 品質レベルを維持するため、既存のリソースをモニタ、フィードバックする • 新規リソースの開発とトレーニングの支援、新規リソーストライアルの開発とレビュー • 顧客からのフィードバックの分析と回答 【必要なスキル】 • 機械系、電子電気系、材料、物理、ITなどの分野の日本語および英語の特許明細書に精通している方 • 必須ではありませんが、同分野の英文和訳や校正経験が2年以上の方 • 言語的側面における品質管理の考え方 • 筆記・口頭でのコミュニケーション能力のある方 • 向上心があり、学習と進歩に意欲的な方 • 分析能力および構造的な問題解決能力のある方 • 日本語を母国語とし、英語でのコミュニケーションが流暢である方(筆記、会話) • 高いエネルギーと熱意を持ち、結果を出すために努力する方、チームプレイヤー | |
応募方法 | 英文の職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「英日特許リンギスト(インハウス) - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17397の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月22日11時53分 | ||
Top Home |
No. | 17380 | |
募集ジャンルと言語 | 業務拡大に伴い、バイオケミカル・医薬分野・電子機械工学における特許文書の英日翻訳をお任せできる方を募集致します。 主な翻訳対象の例 ・特許出願用文書 ・公式文書 ・特許文書、通信およびビジネスレターの作成 上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・十分な日本語と英語能力 ・今回募集の分野に精通している方 ・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)など)が使用可能な方 ・無償のトライアルを受けていただける方 ■歓迎条件: ・ご自身の専門分野に関連する資格 ・関係する業種での業務経験 | |
応募方法 | メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。 ※ご応募後、担当者と英語でのやり取りが発生します。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | 翻訳 · ローカーライズ | |
応募する▶▶ | No.17380の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月7日16時15分 | ||
Top Home |
No. | 17354 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】独<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 現在、独日に関しては、自動車関係の案件が多いです。 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 3名程度 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) *インボイス登録をしているかしていないかについて必ずお知らせください。 メールの件名は、以下のようにお願いします。 応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(独日、自動車)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17354の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月27日13時14分 | ||
Top Home |
No. | 17353 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - Tradosのライセンスを有していることが望ましい。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) *インボイス登録をしているかしていないかについて必ずお知らせください。 メールの件名は、以下のようにお願いします。 応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17353の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月27日13時11分 | ||
Top Home |
No. | 17336 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日→韓)翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干(1-2)名 | |
募集期限 | 2024年2月29日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17336の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月17日20時04分 | ||
Top Home |
No. | 17335 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語→ドイツ語)翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→ドイツ語)言語ペアに対応可能な、ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術文書(機械・化学・航空・自動車・鉄鋼など)、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干(1-2)名 | |
募集期限 | 2024年2月29日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ・ドイツ語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17335の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月17日20時02分 | ||
Top Home |
No. | 17330 | |
募集ジャンルと言語 | トランスパーフェクトは、特許分野でご経験をお持ちの翻訳者を募集しています。在宅フリーランスとして、柔軟な働き方で活躍できます。 【仕事内容】 ・英語→日本語の特許関連文書の校正やフォーマティング ・翻訳に必要な調査や文献収集、確認業務 | |
募集対象地域 | 全世界 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必要な資格・能力・経験】 ・四年制大学卒業以上 ・特許翻訳実務経験1年以上 【あれば歓迎】 ・特許事務所での社内翻訳者経験 ・CATツールの使用経験 【待遇】 報酬:完全出来高制 その他:勤務地は在宅フリーランスとなります。 | |
応募方法 | 最新の英文レジュメを添えてメールでご応募ください。 | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 言語ソリューション | |
応募する▶▶ | No.17330の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月14日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 17316 | |
募集ジャンルと言語 | ***特許翻訳(機電系)[英→日] *** 【作業概要】TRADOSを使用しての特許明細書英文和訳。(自身の訳文の校正/推敲作業も含まれます。) *合格後、充実の研修制度でしっかりとスキルを身に付けていただくことができます。この事業を契機にして是非、在宅翻訳者として活躍してください! *品質の安定した翻訳をしてくださる方には継続してお仕事を発注します。 【依頼方法】 ・対応可能な分野、分量、及び翻訳スピードについて事前にご相談し、取り決めた条件に基づいて案件を発注いたします。 【技術分野】機電系(IT、電気、通信、医療機器) ●トライアル合格後、研修(在宅)あり。 研修終了後、当社規定出来高制 ※研修期間は3ヶ月が目安となります。 ※研修期間中のお支払いはございません。 | |
募集対象地域 | ●フリーランスの在宅ワークです。 日本国内外(在宅勤務) ※日本国外の場合、日本と時差がない/あっても1時間程度の国 (韓国、香港、台湾、オーストラリアなど) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 2024年3月末まで | |
応募資格 | ・TRADOSその他、翻訳支援ツールを使って翻訳することに違和感のない方 ・特許翻訳の基礎知識が身に付いている方。経験あればなお可。 ・PC操作に明るい方 ・週30時間以上作業可能な方 | |
応募方法 | 下記のサイト(翻訳者/特許翻訳(IT・電気・通信/Trados使用必須)応募フォーム)からご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社サン・フレア | |
業種 | ドキュメントサービス | |
応募する▶▶ | No.17316の詳細情報を見て応募する | |
2023年11月2日18時17分 | ||
Top Home |
No. | 17283 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者(法人様も可) 【翻訳言語】独>日 【分野】特許明細書(自動車盗) 【備考】現在、特許以外の分野の募集を停止しております。 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00~18:00の間で連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - インボイス番号取得済みであること。 - Trados のライセンスを有すること - memoQを操作できること。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は翻訳者様のご負担になります。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書 申し訳ありませんが、応募資格を満たしていない場合、返答は致しかねます。応募資格を満たすようになった場合、再度ご応募いただければ幸いです。 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許専門の翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17283の詳細情報を見て応募する | |
2023年10月12日20時45分 | ||
Top Home |
No. | 17256 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】英>日 【分野】特許 【技術分野】電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00~18:00の間で連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - 適格事業者であること。 - Tradosのライセンスを有すること。 - MemoQを使用できること。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) メールの件名は、以下のようにして下さい。 応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許専門の翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17256の詳細情報を見て応募する | |
2023年10月1日16時40分 | ||
Top Home |
No. | 17216 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様も可) 【翻訳言語】英<>日/独<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 【急募】現在、独日翻訳者様を急募しております。 【備考】現在、特許以外の分野の募集を停止しております。 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れること。 - インボイス番号取得済みであること。 【CATツールに関して】 - 英日:Tradosのライセンスが必要になります。少数ですが、MemoQ案件がございます。全件がMTPE案件です。 - 日英:大半がMemoQ案件です。ほぼ全件がMTPE案件です。 - 独日:ツールの指定はありませんが、英日同様、Trados のライセンスをご自身でご用意下さい。またはMemoQでアサインさせていただきます。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許専門の翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17216の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月4日17時59分 | ||
Top Home |
No. | 17215 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・正社員】翻訳チェッカー募集(特許分野/電気・機械・化学全般) ■仕事内容 ・主に、特許出願明細書および中間処理文書の翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守等)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。 ・外部翻訳者の訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 ・特許分野の、特に「電気・電子、機械、バイオ、化学、医薬」の翻訳・チェックをご担当いただきます。 ■募集背景 特許出願明細書の翻訳案件が急増しており、特許翻訳チェッカーを緊急募集しています。特許分野の専門家として、さらに経験を積みたいとお考えの方を求めています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2023/12/31まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル: ・特許分野での翻訳チェック業務経験(5年以上) ・大卒以上 ・電気・電子、機械、バイオ、化学、医薬のいずれかの技術分野の専門のバックグラウンドをお持ちの方 ・周りとコミュニケーションをとって仕事を進められる方 ・PC操作がスムーズにできる方 ■歓迎する経験: ・翻訳会社での勤務経験がある方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)の使用経験がある方、もしくは抵抗がない方、習得意欲のある方 ■求める人物像 ・細かいことによく気づき、徹底的にリサーチすることができる方 ・向上心や熱意を持って取り組める方 ・複数のことを同時並行で進められる方 ・冷静に問題を解決できる方 ■アピールポイントや応募者へのメッセージ: ・在宅勤務制度あり(研修後、在宅勤務可。ただし、月8日以上は出勤) ・在宅勤務用にノートPC、モニター貸与あり ・転勤はなく、働きやすい環境です | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳情報誌や関連ウェブサイト」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17215の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月1日18時28分 | ||
Top Home |
No. | 17173 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】英<>日/独<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 【急募】現在、独日翻訳者様を急募しております。 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00~18:00の間に連絡と取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - インボイス番号取得済みであること。 【CATツールに関して】 - 英日:Tradosのライセンスが必要になります。少数ですが、MemoQ案件がございます。全件がMTPE案件です。 - 日英:大半がMemoQ案件です。ほぼ全件がMTPE案件です。 - 独日:ツールの指定はありませんが、英日同様、Trados のライセンスをご自身でご用意下さい。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は翻訳者様のご負担になります。 - 応募資格を満たしていない場合、返答することはできません。応募資格を満たすようになった場合、再度ご応募いただければ幸いです。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) 【メールの件名】は以下のようにお願いします。 応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳専門会社 | |
応募する▶▶ | No.17173の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月2日19時27分 | ||
Top Home |
No. | 17150 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス特許翻訳者・校正者】生物学・化学・コンピュータサイエンス・力学分野専門 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・生物学・化学・コンピュータサイエンス・力学分野専門案件の翻訳・校正の経験が3年以上ある方 ・Trados、XTM、Memorouce使用経験者 ・メールで連絡が取りやすい方 ・機械翻訳(MT)案件の対応が可能な方 | |
応募方法 | 英文の職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「【英日フリーランス特許翻訳者・校正者】生物学・化学・コンピュータサイエンス・力学分野専門 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | welocalize | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17150の詳細情報を見て応募する | |
2023年7月14日18時21分 | ||
Top Home |
No. | 17148 | |
募集ジャンルと言語 | 【契約社員】特許翻訳のチェック及び翻訳(英↔日) 主として化学・バイオ分野 ・翻訳者から納品された翻訳文について、原文と翻訳文を照合し、訳抜け、タイプミス、数字の誤記、化学式・数式の間違い、訳語の不続一等が無いか確認する。翻訳文がクライアントごとの仕様になっているか確認する。 案件によっては翻訳をしていただきます。 【雇用形態】契約社員(試用期間3ケ月)※正社員登用制度有り 【就業条件】 ・勤務時間:9:15-17:15 残業:月10時問程度 【給与・手当等】300,000~/月 ・時問外手当 ・交通費別途支給 ・社会保険完備 土日祝日、年末年始、年次有給休暇 ※ 特許翻訳の知識に基づき英語と日本語の翻訳文をチェック及び翻訳する仕事のため、 英語力と集中力が必要となります。案件ごとに分野も異なり、クライアントごとの仕様や、チェツクポイントも多様であることから、 臨機応変さも求められます。 | |
募集対象地域 | 東京都港区虎ノ門3丁目7番8号ランディック第2虎ノ門ビル8階 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要なスキル・知識・経験】 必須: 化学分野の知識(高専・大卒以上)、特許翻訳及び技術英語の知識 あれば尚可:バイオ分野の知識(高専・大卒以上)特許実務・特許法の知識 編集・校正の経験 【求める人物像】 ・長文を読むのに抵抗がなく、ひとつの作業に集中できる方 ・細かい仕事にも根気よく対応していける方 ・コミュニケーションが円滑にとれる方 ・臨機応変な対応がとれる方 | |
応募方法 | メールの件名に 「翻訳者ディレクトリー/社内チェッカー応募」 と記入の上、 履歴書、 職務経歴書 (和文)を添付し、メールでご応募ください。 【選考ステップ】 書類選考→在宅トライアル→一般教養テスト+一次面接→適正テスト+二次面接→ 三次面接 | |
業種 | 特許調査・解析、特許翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17148の詳細情報を見て応募する | |
2023年7月12日16時25分 | ||
Top Home |
No. | 17143 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ドイツ語→日本語 翻訳者・翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 ビジネス一般分野のドイツ語→日本語翻訳業務あるいはチェック業務 (案件例)ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 ドイツ語の対応が可能な翻訳者/チェッカーの増員募集になります。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2023年11月30日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル: ・言語ペア(ドイツ語→日本語)対応可能な方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 歓迎する経験: ・特定の専門分野をお持ちの方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧称Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17143の詳細情報を見て応募する | |
2023年7月12日14時38分 | ||
Top Home |
No. | 17126 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】特許翻訳者募集 言語:英語→日本語、日本語→英語 分野:化学、バイオ、医薬 (機械、電気、通信・ITも募集しております。また、英語以外の翻訳者も募集しております。) | |
募集対象地域 | 在宅のため、制限なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・3年以上の実務経験をお持ちの方 ・特許様式に則った翻訳ができる方 ・専門知識を有し、調査能力の高い方 ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所有している方 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方(日本語換算5,000字以上) ・複合分野にも対応できる方優遇 ・再応募は前回の応募より1年以上経過した場合のみ承ります | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社ウェブサイトの求人情報をご確認ください。 Web Site ウェブサイトに専用応募フォームがございます。ウェブサイトからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は、連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS Internaitonal | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17126の詳細情報を見て応募する | |
2023年7月5日10時11分 | ||
Top Home |
No. | 17102 | |
募集ジャンルと言語 | 募集ジャンル:特許 言語:日本語>英語 技術分野:全分野 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時までの間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 第一言語が英語であること( 英語がネイティブでない場合、今回はご応募いただけません)。 - 特許翻訳の経験が5年以上あること - CATツールを使用できること - 専業翻訳者であること(企業にお勤め中の方はご応募いただけません) - 適格請求書発行事業者であること(海外在住者の場合、この限りではありません) | |
応募方法 | メールで以下の書類をお送り下さい。 1. 履歴書(職務経歴書) 2. カバーレター *履歴書には、お顔が分かる写真を添付してください。 *希望の単価も示して下さい。 *翻訳料金の振り込みは、国内の銀行の支店に限らせていただきます。海外の銀行の場合、振込手数料は翻訳者様ご自身のご負担になります。 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17102の詳細情報を見て応募する | |
2023年6月17日14時10分 | ||
Top Home |
No. | 17082 | |
募集ジャンルと言語 | プロジェクト情報: これは予備プロジェクトであり、翻訳された内容は特許に関するものになります。 言語ペア:簡体字中国語日本語 ツールつーる: Trados,Xbench 職責: -ソース言語からターゲット言語への専門的な書面翻訳/レビュー/品質保証を提供 -翻訳中に参考資料を積極的に検索し、指示に従って効果的な質問をする -プロジェクトマネージャの要件に基づいて、下位レベルのエラーを回避するための最終チェック | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随时 | |
応募資格 | 要件: -ローカリゼーション市場には確かな背景があり、特許関連分野では豊富な経験がある -TradosやXbenchなどのCATツールやcheckツールに詳しい -母国語圏の言語や文化に精通している -好奇心が強く、学習速度が速く、細部に重点を置いている -迅速に応答して、短い時間でタスクを受け入れる | |
応募方法 | 履歴書と翻訳履歴書をEメールで送信してください | |
業種 | Gientech | |
応募する▶▶ | No.17082の詳細情報を見て応募する | |
2023年6月7日16時56分 | ||
Top Home |
No. | 17073 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】英>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00~18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 案件急増のため急募 | |
応募資格 | 1. CATツール(Trados、Phrase)を使って翻訳できること 2. MTPEに対応可能なこと 3. 特許翻訳経験が5年以上あること。 4. 専業翻訳者であること。 5. 1日2500ワード以上翻訳できること。 6. 適格請求書発行事業者(の予定)であること。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) なおメールの件名は、以下のようにして下さい。 応募する職種(英日、分野)応募の件/ご自身の名前 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17073の詳細情報を見て応募する | |
2023年6月2日17時47分 | ||
Top Home |
No. | 17032 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様も可) 【翻訳言語】独>日 【分野】特許(自動車関係) | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00~18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - CATツール(Memsource, Trados)を使って翻訳できること - 適格請求書発行事業者(又はその予定)であること。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、トライアルの結果等に基づいて決定される弊社の規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17032の詳細情報を見て応募する | |
2023年5月9日08時49分 | ||
Top Home |
No. | 17028 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様も可) 【翻訳言語】英>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 【英日募集予定人数】5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須応募条件1】CATツール(Memsource, Trados)を使って翻訳できること 【必須応募条件2】MTPEに対応可能なこと 【応募資格】 1. 特許翻訳経験が5年以上あること。 2. 専業翻訳者であること。 3. 1日2500ワード以上翻訳できること。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17028の詳細情報を見て応募する | |
2023年5月2日13時59分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]