[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18337 | |
募集ジャンルと言語 | 【国内大手食品メーカーの研修通訳 中国語(北京語) 2名募集】 日時:2025年11/11(火)9:00~17:30、11/12(水)8:00~14:00(予定)、11/13(木)8:00~16:30 ※期間を通してご対応いただくことが難しい場合、対応可能な日時をお知らせください。 【通訳言語】日⇔中(北京語) 【通訳形態・体制】対面での逐次通訳・2名体制(12日は1名の可能性あり) 【場所】11日:東京都中央区、12日:埼玉県、13日:東京都八王子市 【内容】海外現地スタッフを対象とした日本国内での研修・視察通訳 ・オリエンテーション、事業説明、商品説明、工場視察等 ■参加者:研修生13名~14名を予定(英語話者に対しては別途英語通訳あり) ★通訳費:60,000円(税別)+交通費実費 ★その他:事前資料はお渡しできる予定です。 | |
募集対象地域 | 東京、埼玉、千葉、神奈川 | |
募集人数 | 2~6名(稼働可能日の組み合わせに依ります) | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【以下の経験をお持ちの方歓迎いたします】 ・業務委託での日本語⇔中国語の通訳(同時・逐次)経験 5年以上 ・研修や工場視察等での通訳経験 ・パナガイド等の機材の使用経験 ・食品製造関係の通訳経験 | |
応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site ※期間を通してのご対応が難しい場合、対応可能な日にちも合わせてご教示ください。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.18337の詳細情報を見て応募する | |
2025年10月3日19時26分 | ||
Top Home |
No. | 18330 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語↔中国語(台湾)】通訳者募集 ※現時点、未確定案件となります。 ・概要:台湾企業(切削工具メーカー)、日本販売代理店、日本基板メーカーとの会議通訳。(現時点、会議参加人数は、7人前後) ・拘束日時:10月最後の2週間のうち1日か、半日(日程、拘束時間など、詳細調整中) ・場所: 東京千代田区 or 神奈川県綾瀬市の会社会議室で調整中 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.通訳現場まで移動しやすい方 2.中国語(台湾)と日本語、両方堪能な方。台湾出身の方歓迎 3.製造、産業機器、産業部品関連の会議通訳歴6年以上 4.フライスカッターなどの切削工具、プリント基板関連の知識やご実績のある方歓迎 5.逐次通訳、同時通訳両方ご対応可能な方 | |
応募方法 | 詳細が未定ではございますが、 上記条件に合う方で、ご興味のある方は、まずは、メールにて履歴書(写真付き)、通訳実績表を送ってください。 | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作 | |
応募する▶▶ | No.18330の詳細情報を見て応募する | |
2025年10月1日13時10分-10月3日09時57分 | ||
Top Home |
No. | 18329 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】中国语→日本語ゲーム案件の翻訳者(在宅ワーク) 弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 仕事のメリット 1. 完全リモートワークのパートタイム勤務体系となっております。勤務時間と勤務場所に関しては、柔軟に対応いたします。 2. 大規模かつ安定したプロジェクトにご参加いただけます。ノルマ(営業目標等の強制タスク)は一切ございません。 3. 業界水準を考慮した魅力的な報酬をご案内します。 4. 効率的な請求・お支払いシステムを構築しており、期日通りの確実なご支払いをお約束します。 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 対象となる方 1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。 3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな ど)を使用できる方。 4.情報検索能力に優れている方。 | |
応募方法 | ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。 1.最新の履歴書 2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介 3. 1文字あたりの単価 | |
募集者名 | 网易有道 | |
業種 | ゲーム翻訳,Localization | |
応募する▶▶ | No.18329の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月30日12時04分 | ||
Top Home |
No. | 18328 | |
募集ジャンルと言語 | 🌟 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 📌 翻訳言語 ✅ 中国語(簡体字) ➡ 日本語 🎮 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) 🎁 こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 人数に制限はない | |
募集期限 | 長期採用です | |
応募資格 | 💎 重視する点・経験: - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
募集者名 | 37 GAMES | |
業種 | モバイルゲーム、ゲームのローカライズ | |
応募する▶▶ | No.18328の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月30日11時22分 | ||
Top Home |
No. | 18327 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0918N】【正社員】介護・医療製品メーカーでの日中通訳、その他商品企画 介護・医療製品を扱う国内シェアトップクラスのメーカーでの正社員ポジションです。中国の医療機器メーカーとの通訳対応を中心に、商品企画やマーケティングもご担当いただきます。高齢化社会において、ますますニーズの高まる「介護」と「医療」の領域で事業拡大中の企業であなたの力を発揮しませんか? 【業務内容】 ・中国医療メーカーとの医療機器製品の仕様決定や不適合・補償・契約等に関わる通訳(日⇔中) ・製品の仕様、改良、開発、価格設定等の商品企画やマーケティング業務 【期間】出来るだけ早く~長期 ※就業開始時期は相談可 【年収】580万円~750万円 *スキル・経験により決定 /昇給:年1回(4月)/賞与:年2回(7月、12月)/手当:通勤交通費支給、家族手当、住宅手当(1万5,000円) 【勤務先】介護・医療機器メーカー(最寄り駅:大阪メトロ、京阪電車「淀屋橋」徒歩5分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】09:00 ~ 17:30 (休憩時間45分) ※フレックスタイム制あり フレキシブルタイム/7:00~21:00 コアタイム/11:00~15:00 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 【試用期間】3ヵ月 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・通訳・翻訳業務に対応できる日本語、中国語の語学力 (日本語が母語レベルの方で、中国語検定2級または新HSK6級程度の中国語力) ・事業会社での海外営業/調達部等、社内外の交渉・調整の実務経験 【歓迎】 ・社内通訳者としての実務経験 ・通訳の訓練経験 ・製造業での就業経験 ○選考フロー 書類選考→SPIテスト→面接(数回) 一次面接は10月下旬~11月上旬に実施予定です | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0918N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18327の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月26日15時58分 | ||
Top Home |
No. | 18306 | |
募集ジャンルと言語 | 領域:医療機器、臨床、製薬 タスクタイプ:翻訳、MTPE(機械翻訳後編集)など 要件: 医療機器、臨床、または製薬分野の医学的背景や業務経験を有し、医療機器取扱説明書、薬品説明書、患者のインフォームド・コンセント(同意書)、臨床試験報告書などのコンテンツの翻訳に精通していること。 兼職時間が十分に柔軟で、協力性が高いこと。 MemoQ、TradosなどのCAT(コンピューター支援翻訳)ツールを熟练使用できること。 500字の無料試訳を受け入れられること。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 中国語が母語 日本語が流暢 翻訳、言語学、または医学の背景を有する 2年以上の翻訳経験(医薬品業界での経験があれば優遇) 機械翻訳(MT)の後編集経験を有する コンピューター支援翻訳(CAT)ツールに精通している | |
応募方法 | 上記の条件を満たし、チームへの参加にご興味をお持ちいただけましたら、以 下のリンクからご登録ください。 Web Site 選考されたご応募者のみにご連絡させていただく場合がございますのでご了承ください。 | |
募集者名 | Successglo Elena_zhang | |
業種 | Medical 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18306の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月10日15時40分 | ||
Top Home |
No. | 18295 | |
募集ジャンルと言語 | Are you a semi-professional voice talent with a passion for language and technology? We are seeing skilled voice actors for an exciting project. - Purpose: The recordings will be used for data (AI) training. - Recording quality: Professional or home studio setting. - Languages: Japanese, Chinese Mandarin, Korean All applicants must also speak English at near native level or have another second language. - Script: You will be provided with scripts in the form of dialogues for each language. This is a fantastic opportunity to be part of an innovative project and utilize your vocal talents. If you meet the requirements and are ready to contribute to the future of AI, please reply with your resume, a brief overview of your setup and links to your voiceover samples (if available). | |
募集対象地域 | Work from home, home studio | |
募集人数 | 30 | |
募集期限 | September 11th 2025 | |
応募資格 | All applicants must be bilingual. All applicants must have a home recording set up. | |
応募方法 | To apply please click on the link below and search for Voice Talent Required - Chinese Voice Talent Required - Korean Voice Talent Required - Japanese Web Site | |
募集者名 | Lilt AI | |
業種 | Localisation AI | |
応募する▶▶ | No.18295の詳細情報を見て応募する | |
2025.9.4 20:33 | ||
Top Home |
No. | 18287 | |
募集ジャンルと言語 | CH-JA Online Video Game Translator | |
募集対象地域 | 無制限 オンラインで仕事をします | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 長期採用です | |
応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (Chinese>Japanese); 2) Responsible for ensuring the product' s final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Great language and organizational skills; 4) Responsible individual willing to take part in a growing family; 5) Native Japanese level or near-native quality. | |
応募方法 | Web Site はじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。 Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。 現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。 興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳! 応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 | |
募集者名 | Yeehe | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18287の詳細情報を見て応募する | |
2025年8月27日17時34分 | ||
Top Home |
No. | 18282 | |
募集ジャンルと言語 | ◆ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス 【業務内容】 各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。 ・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など ・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど 【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル) ・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上 ・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方 ・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方 ・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.18282の詳細情報を見て応募する | |
2025年8月25日11時34分 | ||
Top Home |
No. | 18281 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は、外資系コンサルティングファームや多国籍企業をはじめとするお客様に対し、幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において豊富な実績と専門性を有しております。 年内に英語から多言語への翻訳プロジェクトの開始を予定しております。翻訳対象はレーザープリンター、インクジェットプリンター、超音波製造装置などのツール・機器・システムの取扱説明書です。それに伴い、以下の言語に対応可能な翻訳者様を募集しております。 ■翻訳方向: 英語 → フランス語、イタリア語、ドイツ語、 スペイン語、ポルトガル語(ブラジル)、中国語(繁体字)、中国語(簡体字)、韓国語、タイ語、ヘブライ語 ■レート:応相談 例)通常:英語→各言語: 6円/word~、PE:英語→各言語: 4円/word~ | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・機械系マニュアル・ユーザーガイドの翻訳経験が5年以上 ・翻訳先言語のネイティブスピーカー: 特に発言の意図を的確にくみ取り、 各言語で表現できる方 ・Tradosの操作に習熟していること(Tradosのアカウント必須) ・銀行振込のみの支払いに同意いただける方(PayPal等のオンライン決済は非対応) | |
応募方法 | メールにてレート(料金)を明記した履歴書および職務経歴書をご送付ください。 1-2週間程度でご返信します。 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.18281の詳細情報を見て応募する | |
2025年8月22日14時08分 | ||
Top Home |
No. | 18275 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ、翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.18275の詳細情報を見て応募する | |
2025年8月12日13時42分 | ||
Top Home |
No. | 18274 | |
募集ジャンルと言語 | We’re looking to expand our partnerships further and would love to have you in the team. Language pairs: - Japanese > English - Traditional Chinese(TW) to Japanese Freelancers. | |
募集対象地域 | WFH | |
募集人数 | 5-10 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | - Natives only. - CAT ability required(Trados/memoQ/Phrase..etc) - Document types: Official Documents/Laws & Contracts | |
応募方法 | Please provide the following to us 1. CV 2. Rates for Translation and MTPE per source word and other services you provide 3. Daily/Weekly delivery Please do allow us time to process all applications. Thank you!! | |
募集者名 | Linguitronics | |
業種 | translation and localization | |
応募する▶▶ | No.18274の詳細情報を見て応募する | |
2025.8.12 11:52 | ||
Top Home |
No. | 18273 | |
募集ジャンルと言語 | 中日网文MTPE Chinese (Simplified, China)- Japanese Web Novel MTPE | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 急募,8月11日まで | |
応募資格 | 任务类型:网文小说MTPE(机翻后审校) 语言对:简中-日语 产量要求:每日MTPE4-5K中字 项目周期:长期大量,每周有任务 招募对象:兼职Freelancer&成熟供应商 译员要求: l2年及以上中-日翻译/MTPE经验,有较好的语言功底,熟悉网络小说翻译风格,有小说翻译经验者优先 l熟知日本本地生活习惯及东西方文化差异,可以根据要求做到本地化/非本地化处理 l日语母语或日语翻译相关专业毕业,有相关等级证书,日本留学经验优先 l时间充裕,可灵活接单;自由译员优先 l接受1000中字左右免费试译。 | |
応募方法 | 如有意向参与本任务,请携网文翻译/MTPE相关经验及日语能力直接邮件联系,通过测试立即派单! | |
募集者名 | 中电金信 GienTech | |
業種 | Language Service Industry | |
応募する▶▶ | No.18273の詳細情報を見て応募する | |
2025年8月8日20時06分 | ||
Top Home |
No. | 18213 | |
募集ジャンルと言語 | 中国語から日本語まで ゲーム翻訳 | |
募集対象地域 | 不限 | |
募集人数 | 10人 | |
募集期限 | 2025年12月31日 | |
応募資格 | 1. 日本語ネイティブレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。 2. 中国語(簡体字)の高度な理解力(目安:HSK6級相当以上)が必須です。 3. ゲーム分野(ジャンル不問)に関する深い知識と造詣をお持ちの方。 4. 中→日翻訳の実務経験(特にゲーム関連コンテンツの翻訳経験が望ましい)。 5. ゲーム特有の用語や表現、文化背景の適切なローカライズ能力が求められます。 6. 厳しい納期を守り、チームでの協調性を持って作業できる方。 | |
応募方法 | 個人情報と翻訳経験はメールで送ってください。 | |
募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18213の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月26日17時25分 | ||
Top Home |
No. | 18208 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日翻訳者】 言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳 1.法規・契約書 2.IT・システム・APP・UI 3.機械 4.ビジネス一般 5.マーケティング | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツールが使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方 その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.18208の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月23日10時12分 | ||
Top Home |
No. | 18198 | |
募集ジャンルと言語 | 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 人数に制限はない | |
募集期限 | 今後3ヶ月間有効 | |
応募資格 | - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
募集者名 | 37 GAMES | |
業種 | モバイルゲーム | |
応募する▶▶ | No.18198の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月17日11時48分 | ||
Top Home |
No. | 18197 | |
募集ジャンルと言語 | 英語、中国語、韓国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、スワヒリ語、ウクライナ語、ベンガル語などなど(翻訳者・校正者) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
募集対象地域 | 不問(全世界) | |
募集人数 | 不問 | |
募集期限 | 長期募集 | |
応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18197の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月17日06時12分 | ||
Top Home |
No. | 18172 | |
募集ジャンルと言語 | ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、スぺイン語、中国語、韓国語、ポルトガル語、通訳 (日本語と各言語の通訳が可能な通訳経験のある通訳者)を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都など関西在住の方 | |
募集人数 | 7名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 7月27日(日曜日)09:30~16:00 中学、高校の進学フェアでの通訳をお願いします。以下の言語の逐次通訳者を探しています。 ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、スぺイン語、中国語、韓国語、ポルトガル語。 場所は大阪で、インテックス大阪、6号館C・Dゾーン 大阪市住之江区南港北1-5-102です。 大阪府内の全公立高校(令和8年度入学者選抜実施校)が一堂に集まり、各校の魅力と進路選択の際に必要な情報を伝える通訳。学校別ブ―スで個別相談をしたり、学校担当者のプレゼン、中学生や保護者の通訳が出来る方。別途、今回ポルトガル語は商談、ビジネス通訳で、大阪関西在住者、8月4日から6日に通訳を大阪でお願いします。 詳細は分かり次第ご連絡致します。9月下旬に東京関東地方在住者のポルトガル語通訳者の方にビジネス通訳案件がありますのでご登録をお願い致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18172の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月4日10時49分 | ||
Top Home |
No. | 18154 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance Translator recruitment | ZH-JA | IT-Cloud Computing | Long-term Project | |
募集対象地域 | Part-time, Work from home | |
募集人数 | 4 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Task Type: Translation Language pair: Chinese into Japanese Domain: IT-Cloud Computing Tool: Online Translation Platform (independently developed by the client) Text type: including product documentation (can be viewed in the official website documentation center) and console UI, currently mainly the console UI Volume: Approx. 3k - 4k source words per day Project schedule: Long-term project, ongoing Sample: Please refer to the trial translation Budget: HTER pricing model is required (will provide introduction doc for details via email) Requirements: 1. Proficient in Chinese and Japanese. 2. Preferably with at least 3 years of translation experience in IT/cloud computing 3. Experience in UI translation 4. Free test required (483 sw) If you're interested in this project, we'd like to have: 1. Your Chinese/English CV with translation experience in IT/cloud computing. 2. Your best rate (USD/Euros) per source word. | |
応募方法 | Apply via email, please provide us with your latest English or Chinese CV. | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.18154の詳細情報を見て応募する | |
2025.5.27 11:42 | ||
Top Home |
No. | 18153 | |
募集ジャンルと言語 | 兼职 | 翻译 | 中译日 | IT-云计算 | 长期合作 | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 4 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | 任务类型:翻译 语言对:简体中文-日语 领域:IT-云计算 工具:在线翻译平台(客户自研) 文本类型:包括产品文档(可在官网文档中心自行查看)及控制台UI,目前控制台UI为主 招募人数:3-4位兼职译员 项目量:预计约3000-4000字/天 项目时间安排:长期项目,试译通过后签约即可派发稿件 项目质量要求:无准确性问题,无低错,表达地道。千字缺陷率不超过6‰ 样例:同试译题 预算:需接受HTER计费(详见相关介绍文档(投递后通过邮件附件提供)),试译通过后会结合测试情况确认具体合作费率。 是否安排培训:材料自学为主,可能涉及1小时左右线上集中培训 资质要求: 1. 具备优秀的中文和日语水平 2. IT/云计算领域翻译经验3年及以上者优先 3. UI类文档处理经验丰富 4. 需通过免费试译(483字) 如果您对此项目感兴趣,投递时请附一份近期更新的简历,如有语言或专业领域相关证书也可一并附上。 | |
応募方法 | Apply via email, please provide us with your Chinese or English CV. | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.18153の詳細情報を見て応募する | |
2025.5.26 18:37 | ||
Top Home |
No. | 18151 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 中国語、スペイン語、フランス語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18151の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月25日20時16分 | ||
Top Home |
No. | 18150 | |
募集ジャンルと言語 | 中国 蘇州、杭州で日本語中国語 逐次通訳者を募集します。 日程:7月28または29日の半日 7月30日午前半日 内容:蘇州の古典園林を訪問、杭州は西湖の文化的景観の視察をする時の 通訳業務と文化財を管轄する官公庁を訪問しヒアリング時の通訳 通訳者:1名 | |
募集対象地域 | 上海、蘇州、杭州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 期間中1名の方を希望します。 逐次通訳経験5年以上ある方で、文化財関係に興味があればなお良いと思います。 クライアントは日本から上海につき、上海から電車(40分)で蘇州に到着し視察、 蘇州で1泊して、高速鉄道2hかけて杭州に行きます。杭州で視察やヒアリングを行います。 通訳者は、蘇州で1泊していただきます。 お支払は具体的なスケジュールが決まりましたら正式な金額をご提示します。 一応の目訳です。 半日(4時間程度)20,000円 日当:1日4000円 宿泊費:1泊分お支払します。 交通費:実費 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)、通訳経験を記載し、メールでお送りください。 後ほど、面接のご連絡を致します。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.18150の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月23日13時45分 | ||
Top Home |
No. | 18137 | |
募集ジャンルと言語 | 中日校正者募集(ゲーム) | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 職務内容: 1. 収録台本等の校正 2. ゲーム内テキストの校正 3. その他タイトルに関わるテキストの校正 ―必須要件― ・最終学歴が短大、大学、大学院、高専、専門学校の方 ・既定のスタイルガイド(レギュレーションや指示書きなど)に従って適切な文章に仕上げられる方 ・日本語として正しく、違和感のない、表現力と魅力に富んだ文章に校正できる方 ・一定の文化、文学的知識について自信のある方 例:日本の詩歌(古典/現代)、古文、歴史的仮名遣い、西洋詩、洋画翻訳口調など ―歓迎要件― ・ゲーム関連の執筆・シナリオライター経験・台本校正や校閲、書籍編集等の文章校正実務経験がある方・二次創作小説、オリジナル小説等何らかの執筆経験がある方・物語に対する読解力があり、矛盾を見つけた際に調整できる文章力がある方・中国語の読解が可能な方 ―求める人物像― ・中国語に抵抗のない方・業務に対する責任感や熱意のある方・「崩壊」シリーズ、「原神」などの当社リリースタイトルのストーリーやキャラを理解している方・ゲームが好きな方・オタク文化(マンガ、アニメ、ラノベ、ゲーム等)に詳しい方 | |
応募方法 | 英語履歴書を添付の上、英文メールでご応募ください。 | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18137の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月19日17時30分 | ||
Top Home |
No. | 18128 | |
募集ジャンルと言語 | 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 人数に制限はない | |
募集期限 | 招聘变更已结束 | |
応募資格 | - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
業種 | モバイルゲーム | |
応募する▶▶ | No.18128の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月14日18時21分 | ||
Top Home |
No. | 18127 | |
募集ジャンルと言語 | 37GAMES is looking for freelance translator for Mobile Game Projects! Language Pairs Needed: Simplified Chinese ➡ Japanese Simplified Chinese ➡ Korean Simplified Chinese ➡ English Job Responsibilities: - Translation: Accurately convey the source text into the target language. - AIPE: Revise and polish the AI-translated texts to create smooth and idiomatic high-quality results. - *Game Testing (LQA): Conduct testing to ensure a flawless gaming experience (assigned based on the translator's willingness and experience). | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | Not limited | |
募集期限 | Not limited | |
応募資格 | - A bachelor's degree or above. - Proficient in Simplified Chinese (HSK 6+), capable of fully understanding the source language with NATIVE-level proficiency in the target language. - Familiar with CAT tools such as Phrase, MemoQ, and Trados. - Have completed a cumulative translation of over 100,000 source words for gaming projects' localization (any genre including MMO, RPG, 4X-Strategy, etc.). - Those with experience in well-known game projects will be given priority. - Avid gamers or those with industry experience will be preferred. - Full-time freelance translators will be given priority. | |
応募方法 | - If you are interested in this position, kindly send an email with your basic information and introduction to the provided email address in the job posting. *Email subject: [Source Language - Target Language] 37 GAMES freelance translator - Once we receive your email, we will send you a link to submit your CV and job requirements. We can then proceed to the next steps. | |
募集者名 | 37 GAMES | |
業種 | Localization (Gaming Projects) | |
応募する▶▶ | No.18127の詳細情報を見て応募する | |
2025.5.14 13:15 | ||
Top Home |
No. | 18122 | |
募集ジャンルと言語 | Subtitle translation of short video and drama English(US) to Japanese Chinese(Simplified) to Japanese | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5人以上 | |
募集期限 | 2025年5月30日まで | |
応募資格 | Subtitle translation of short video and drama We are looking for freelance translators! Language pair: English(US) to Japanese English(US) to Korean Chinese(Simplified) to Japanese Chinese(Simplified) to Portuguese(Brazil) Field: Media (short video and drama) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (2-yr+ experience in subtitle preferred) ✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred ✅ Target language natives preferred ✅ Freelancers & Teams ✅ Translate on our online platform once entered the project | |
応募方法 | Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language] For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! | |
募集者名 | 中电金信 GienTech | |
業種 | Language Service Industry | |
応募する▶▶ | No.18122の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月8日18時17分 | ||
Top Home |
No. | 18121 | |
募集ジャンルと言語 | ネパール語・ベトナム語・タガログ語/フィリピン語、中国語通訳者 (日本語と各言語の通訳が可能な通訳経験のある通訳者)を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都など関西在住の方 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 5月28日か29日に半日程度、以下の言語の逐次通訳者を探しています。場所は大阪です。 言語は、ベトナム語、中国語、フィリピン語、ネパール語で、確認言語の通訳になります。 工場のCSR監査で、個人インタビューする時にお願いしたく、専門的な内容ではありません。 労働環境や賃金などを聞きます。 「通訳期間、拘束時間」5/28又は29で午前中又は午後から、5月中旬に確定します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18121の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月8日11時29分 | ||
Top Home |
No. | 18103 | |
募集ジャンルと言語 | 企業Webサイト、ビジネス文書、製品情報、IT系eラーニング教材等の翻訳およびレビューに対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 韓国語→日本語 簡体字中国語→日本語 繁体字中国語→日本語 日本語→韓国語 日本語→簡体字中国語 日本語→繁体字中国語 | |
募集対象地域 | 日本在住者 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 翻訳業務経験が3年以上ある方、または翻訳学校等での翻訳学習を修了している方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. ターゲット言語がネイティブの方 | |
応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします (日本語または英語で記載)。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.18103の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月22日11時13分 | ||
Top Home |
No. | 18095 | |
募集ジャンルと言語 | 「中国語→日本語」 短編動画・ドラマ字幕のQA(品質保証) フリーランス・チームを募集しています! 言語ペア: Chinese (Simplified, China) to Japanese (Japan) 分野:メディア(中国語の短編動画・ドラマ) 業務量と期間:長期的かつ大量の案件 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2025年4月30日まで | |
応募資格 | 応募資格: ✅ ローカライゼーションに強いスキル(字幕翻訳・QAの経験3年以上)「必須」 ✅ 納期厳守、責任感があり、細部まで注意を払える方 ✅ HSK6級が望ましい ✅ ターゲット言語(日本語)のネイティブスピーカーが望ましい ✅ フリーランスまたはチームでの応募可 ✅ プロジェクト参加後は当社のオンラインプラットフォームで翻訳を行っていただきます | |
応募方法 | 履歴書、関連経験、連絡先をメールアドレスまでお送りください。 メール件名のフォーマット: [字幕翻訳] [お名前/ニックネーム] - [原文言語]→[訳文言語] 例:[字幕翻訳] 高橋 - 中国語→日本語 高品質な字幕を提供するため、皆様とのパートナーシップを心より楽しみにしております。 一緒に文化をつなぐ言語の架け橋を作りましょう! | |
募集者名 | 中电金信 GienTech | |
業種 | Language Service Industry | |
応募する▶▶ | No.18095の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月17日18時40分 | ||
Top Home |
No. | 18084 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 ※在宅のみの方は募集しておりません。 《募集言語》 英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ウクライナ語、ヘブライ語、タイ語 海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18084の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月10日22時10分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]