[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18423 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳経験3年以上 ・学習意欲のある方 | |
| 応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
| 募集者名 | 株式会社ティフ | |
| 業種 | 取扱説明書制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18423の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月19日18時52分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18415 | |
| 募集ジャンルと言語 | ●中国語→日本語 通訳、映像翻訳、テキスト翻訳、リサーチ等 都内テレビ局内での作業で、単発のお仕事になります 東京近郊にお住まいの方 テレビ局での通訳翻訳業務実績のある方 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 通訳翻訳実務経験2年以上 テレビ局での通訳翻訳業務実績のある方 (未経験者の方はご相談ください) 東京近郊にお住まいの方 | |
| 応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。 (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。) | |
| 募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18415の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月17日10時03分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18410 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【中日校正者/PE】中国語ゲーム案件の校正作業、AI翻訳後のポストエディット作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18など | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に募集しています | |
| 応募資格 | 1.ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツール使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site 2.応募フォームのご記入と同時に、トライアル原稿をダウンロードしてください。 3.トライアル完成後、応募フォームにある指定URLにアップロードしてください。 ※書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18410の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月13日14時08分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18409 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【中日翻訳者】中国語ゲーム案件の翻訳作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18な | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に募集しています | |
| 応募資格 | 1.ゲーム翻訳経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツール使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site 2.応募フォームのご記入と同時に、トライアル原稿をダウンロードしてください。 3.トライアル完成後、応募フォームにある指定URLにアップロードしてください。 ※書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18409の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月13日14時06分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18406 | |
| 募集ジャンルと言語 | 私たちは、中国語(簡体字)または韓国語から日本語へのゲーム翻訳を担当していただける 翻訳者 を募集しています。 原文の感情や世界観を深く理解し、日本のプレイヤーに自然で魅力的な日本語で伝える——。 単なる言語変換ではなく、「作品の魅力を言葉で再現する」ローカライズの仕事です。 あなたの翻訳が、キャラクターに命を吹き込み、世界を広げていきます。 【業務内容】 ★翻訳 ゲーム内テキストや関連資料を、簡体字/韓国語から日本語へ翻訳していただきます。 原文の意味を正確に伝えるだけでなく、キャラクターの個性や作品の世界観を自然な表現で届けることが求められます。 ★その他 言語品質保証(FQA):ゲームをプレイし、ゲーム内のテキストやUI、グラフィック表示に不具合がないか、日本語で不自然な表現がないかなどを細かくチェックします。 ※変更の範囲:会社の定める業務 | |
| 募集対象地域 | 関東県内(在宅勤務可能ですが、プロジェクトに応じTOKYO Lab.への出社が必要となるため。) | |
| 募集人数 | 韓日翻訳者:1名 簡日翻訳者:1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・日本語が母国語 ・簡体字もしくは韓国語から日本語へ翻訳経験のある方 ・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本の日本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【歓迎】 ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ビジネスメールを日本語もしくは英語でやりとりが出来る ・翻訳支援ツールの使用経験 (Trados、MemoQ、memsource等) ・高い日本語/英語/多言語のライティングスキル (何かアピールできる資料があったらご提示ください) 【こんな方にお勧め】 ・翻訳経験をいかしたい ・幅広いジャンルのゲームや多種多様なゲームの翻訳に関わりたい | |
| 応募方法 | ご興味ありましたらぜひご連絡ください。 【選考フロー】 ①書類選考 ②トライアル受講 ③一次面接 ④二次面接 ⑤内定 【配属先】 グローバル事業部 翻訳グループ | |
| 募集者名 | 株式会社デジタルハーツ TOKYO Lab. | |
| 業種 | ゲームローカライズ 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18406の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月11日17時14分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18404 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【台湾中国語のフリーランス通訳者を募集しています】 台湾中国語と日本語の通訳で、登録していただけるフリーランス通訳者を募集しています。 商談、会議、展示会、視察、アテンドなどビジネス通訳で、形式は逐次通訳です。 | |
| 募集対象地域 | 関東地方(首都圏) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に募集しています | |
| 応募資格 | 1.フリーランス通訳者 2.ビジネス通訳経験五年以上 3.日本語能力試験N1合格 4.関東地方(首都圏)在住の方 5.オンライン面接を受験できる方 6.平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方 7.台湾ご出身の通訳者様歓迎 8.通訳の養成学校の課程を修了された方歓迎 9.お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site 2.応募フォームのご記入と同時に、履歴書(実績もご記入ください)をアップロードしてください。 3.書類選考に通過された方のみ、オンライン面接のご連絡を差し上げます。 ※書類選考に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18404の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月10日12時28分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18397 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Simplified Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18397の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時50分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18396 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Traditional Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18396の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18393 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 簡体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18393の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時51分-11月12日15時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18388 | |
| 募集ジャンルと言語 | 11月24日月曜日)香港で日英逐次通訳のご連絡です。 現地時間:13:50頃HinKeng駅(MTR駅)で待ち合わせ、 通訳業務は14:30~17:00頃予定(多少延長もある) 視察場所:シャティン浄水場(香港大囲区) 内容:日本から浄水場のBIM/CIMに関する現場見学、そこでの意見交換など。 通訳者:1名、 参加者:日本人の水道関係者 通訳言語:日本語⇔英語 (必須ではないが広東語もできれば望ましい) | |
| 募集対象地域 | 香港、福建、台湾、杭州、上海など | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 香港で日英逐次通訳が可能な方で、通訳経験3年以上ある方。 通訳者の年齢制限は特にありません。大学生でも経験があれば対応可能です。 13:50までに現地集合場所に到着できる方。 事前資料は準備しますので、それに沿って通訳をお願いします。 お支払:35,000円+交通費実費 BIM /CIM ・・水道事業の計画・設計・施工・維持管理の各段階で3次元モデルを活用し事業全体の効率と品質を向上させる取り組みです。 | |
| 応募方法 | 履歴書、通訳実績表をメールで送付してください。 Web Site | |
| 募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳・教育 | |
| 応募する▶▶ | No.18388の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月2日12時43分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18369 | |
| 募集ジャンルと言語 | CH-JA Online Video Game Translator | |
| 募集対象地域 | 無制限 | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (Chinese>Japanese); 2) Responsible for ensuring the product' s final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Great language and organizational skills; 4) Responsible individual willing to take part in a growing family; 5) Native Japanese level or near-native quality. | |
| 応募方法 | はじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。 Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。 現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。 興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳! 応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 | |
| 募集者名 | Yeehe | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18369の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日17時26分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18367 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語から日本語まで ゲーム翻訳 | |
| 募集対象地域 | 不限 | |
| 募集人数 | 不限 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | 1. 日本語ネイティブレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。 2. 中国語(簡体字)の高度な理解力(目安:HSK6級相当以上)が必須です。 3. ゲーム分野(ジャンル不問)に関する深い知識と造詣をお持ちの方。 4. 中→日翻訳の実務経験(特にゲーム関連コンテンツの翻訳経験が望ましい)。 5. ゲーム特有の用語や表現、文化背景の適切なローカライズ能力が求められます。 6. 厳しい納期を守り、チームでの協調性を持って作業できる方。 | |
| 応募方法 | 個人情報と翻訳経験はメールで送ってください。 | |
| 募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18367の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日15時55分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18356 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese into Chinese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Japanese into Simplified Chinese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Chinese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Simplified Chinese Strong command of Japanese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Japanese > Simplified Chinese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18356の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:08 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18355 | |
| 募集ジャンルと言語 | Chinese into Japanese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Simplified Chinese to Japanese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Japanese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Japanese Strong command of Simplified Chinese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Simplified Chinese >Japanese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18355の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:05 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18347 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【国内大手食品メーカーの研修通訳 英語】 【日時】2025年11月13日(木)8:00~16:30 ※研修の全体スケジュールは11日~13日の3日間ですが、そのうち13日の1日をご対応いただける方を募集します。 【通訳言語】 日本語⇔英語 【通訳形態・体制】対面での同時・逐次通訳、2名体制 【場所】東京都八王子市 【内容】海外現地スタッフを対象とした日本国内での研修・視察通訳 オリエンテーション、事業説明、商品説明、視察等 ■参加者:研修生13~14名を予定(中国語話者もいるため、別途中国語通訳も入ります) ★通訳費:60,000円(税別)+交通費 ★その他:事前資料はお渡しできる予定です。 | |
| 募集対象地域 | 東京、埼玉、神奈川 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【以下の経験をお持ちの方歓迎いたします】 ・業務委託での日本語⇔英語の通訳(同時・逐次)経験 5年以上 ・研修や工場視察等での通訳経験 ・パナガイド等通訳機材の使用経験 ・食品製造関係の通訳経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18347の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月9日10時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18337 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【国内大手食品メーカーの研修通訳 中国語(北京語) 2名募集】 日時:2025年11/11(火)9:00~17:30、11/12(水)8:00~14:00(予定)、11/13(木)8:00~16:30 ※期間を通してご対応いただくことが難しい場合、対応可能な日時をお知らせください。 【通訳言語】日⇔中(北京語) 【通訳形態・体制】対面での逐次通訳・2名体制(12日は1名の可能性あり) 【場所】11日:東京都中央区、12日:埼玉県、13日:東京都八王子市 【内容】海外現地スタッフを対象とした日本国内での研修・視察通訳 ・オリエンテーション、事業説明、商品説明、工場視察等 ■参加者:研修生13名~14名を予定(英語話者に対しては別途英語通訳あり) ★通訳費:60,000円(税別)+交通費実費 ★その他:事前資料はお渡しできる予定です。 | |
| 募集対象地域 | 東京、埼玉、千葉、神奈川 | |
| 募集人数 | 2~6名(稼働可能日の組み合わせに依ります) | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【以下の経験をお持ちの方歓迎いたします】 ・業務委託での日本語⇔中国語の通訳(同時・逐次)経験 5年以上 ・研修や工場視察等での通訳経験 ・パナガイド等の機材の使用経験 ・食品製造関係の通訳経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site ※期間を通してのご対応が難しい場合、対応可能な日にちも合わせてご教示ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18337の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月3日19時26分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18330 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日本語↔中国語(台湾)】通訳者募集 ※現時点、未確定案件となります。 ・概要:台湾企業(切削工具メーカー)、日本販売代理店、日本基板メーカーとの会議通訳。(現時点、会議参加人数は、7人前後) ・拘束日時:10月最後の2週間のうち1日か、半日(日程、拘束時間など、詳細調整中) ・場所: 東京千代田区 or 神奈川県綾瀬市の会社会議室で調整中 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 1.通訳現場まで移動しやすい方 2.中国語(台湾)と日本語、両方堪能な方。台湾出身の方歓迎 3.製造、産業機器、産業部品関連の会議通訳歴6年以上 4.フライスカッターなどの切削工具、プリント基板関連の知識やご実績のある方歓迎 5.逐次通訳、同時通訳両方ご対応可能な方 | |
| 応募方法 | 詳細が未定ではございますが、 上記条件に合う方で、ご興味のある方は、まずは、メールにて履歴書(写真付き)、通訳実績表を送ってください。 | |
| 募集者名 | 株式会社オーランド | |
| 業種 | 翻訳・制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18330の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月1日13時10分-10月3日09時57分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18329 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】中国语→日本語ゲーム案件の翻訳者(在宅ワーク) 弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 仕事のメリット 1. 完全リモートワークのパートタイム勤務体系となっております。勤務時間と勤務場所に関しては、柔軟に対応いたします。 2. 大規模かつ安定したプロジェクトにご参加いただけます。ノルマ(営業目標等の強制タスク)は一切ございません。 3. 業界水準を考慮した魅力的な報酬をご案内します。 4. 効率的な請求・お支払いシステムを構築しており、期日通りの確実なご支払いをお約束します。 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 3 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 対象となる方 1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。 3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな ど)を使用できる方。 4.情報検索能力に優れている方。 | |
| 応募方法 | ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。 1.最新の履歴書 2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介 3. 1文字あたりの単価 | |
| 募集者名 | 网易有道 | |
| 業種 | ゲーム翻訳,Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18329の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月30日12時04分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18328 | |
| 募集ジャンルと言語 | 🌟 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 📌 翻訳言語 ✅ 中国語(簡体字) ➡ 日本語 🎮 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) 🎁 こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 【2025年10月9日18時21分に追記】今後のやり取りとプロセスを円滑に進めるために、中国語または英語で書かれた履歴書をご提供いただけますと幸いです。 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 人数に制限はない | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | 💎 重視する点・経験: - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
| 応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
| 募集者名 | 37 GAMES | |
| 業種 | モバイルゲーム、ゲームのローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18328の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月30日11時22分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18327 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0918N】【正社員】介護・医療製品メーカーでの日中通訳、その他商品企画 介護・医療製品を扱う国内シェアトップクラスのメーカーでの正社員ポジションです。中国の医療機器メーカーとの通訳対応を中心に、商品企画やマーケティングもご担当いただきます。高齢化社会において、ますますニーズの高まる「介護」と「医療」の領域で事業拡大中の企業であなたの力を発揮しませんか? 【業務内容】 ・中国医療メーカーとの医療機器製品の仕様決定や不適合・補償・契約等に関わる通訳(日⇔中) ・製品の仕様、改良、開発、価格設定等の商品企画やマーケティング業務 【期間】出来るだけ早く~長期 ※就業開始時期は相談可 【年収】580万円~750万円 *スキル・経験により決定 /昇給:年1回(4月)/賞与:年2回(7月、12月)/手当:通勤交通費支給、家族手当、住宅手当(1万5,000円) 【勤務先】介護・医療機器メーカー(最寄り駅:大阪メトロ、京阪電車「淀屋橋」徒歩5分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】09:00 ~ 17:30 (休憩時間45分) ※フレックスタイム制あり フレキシブルタイム/7:00~21:00 コアタイム/11:00~15:00 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 【試用期間】3ヵ月 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・通訳・翻訳業務に対応できる日本語、中国語の語学力 (日本語が母語レベルの方で、中国語検定2級または新HSK6級程度の中国語力) ・事業会社での海外営業/調達部等、社内外の交渉・調整の実務経験 【歓迎】 ・社内通訳者としての実務経験 ・通訳の訓練経験 ・製造業での就業経験 ○選考フロー 書類選考→SPIテスト→面接(数回) 一次面接は10月下旬~11月上旬に実施予定です | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0918N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18327の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月26日15時58分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18306 | |
| 募集ジャンルと言語 | 領域:医療機器、臨床、製薬 タスクタイプ:翻訳、MTPE(機械翻訳後編集)など 要件: 医療機器、臨床、または製薬分野の医学的背景や業務経験を有し、医療機器取扱説明書、薬品説明書、患者のインフォームド・コンセント(同意書)、臨床試験報告書などのコンテンツの翻訳に精通していること。 兼職時間が十分に柔軟で、協力性が高いこと。 MemoQ、TradosなどのCAT(コンピューター支援翻訳)ツールを熟练使用できること。 500字の無料試訳を受け入れられること。 | |
| 募集対象地域 | 全国 | |
| 募集人数 | 10 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 中国語が母語 日本語が流暢 翻訳、言語学、または医学の背景を有する 2年以上の翻訳経験(医薬品業界での経験があれば優遇) 機械翻訳(MT)の後編集経験を有する コンピューター支援翻訳(CAT)ツールに精通している | |
| 応募方法 | 上記の条件を満たし、チームへの参加にご興味をお持ちいただけましたら、以 下のリンクからご登録ください。 Web Site 選考されたご応募者のみにご連絡させていただく場合がございますのでご了承ください。 | |
| 募集者名 | Successglo Elena_zhang | |
| 業種 | Medical 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18306の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月10日15時40分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18295 | |
| 募集ジャンルと言語 | Are you a semi-professional voice talent with a passion for language and technology? We are seeing skilled voice actors for an exciting project. - Purpose: The recordings will be used for data (AI) training. - Recording quality: Professional or home studio setting. - Languages: Japanese, Chinese Mandarin, Korean All applicants must also speak English at near native level or have another second language. - Script: You will be provided with scripts in the form of dialogues for each language. This is a fantastic opportunity to be part of an innovative project and utilize your vocal talents. If you meet the requirements and are ready to contribute to the future of AI, please reply with your resume, a brief overview of your setup and links to your voiceover samples (if available). | |
| 募集対象地域 | Work from home, home studio | |
| 募集人数 | 30 | |
| 募集期限 | September 11th 2025 | |
| 応募資格 | All applicants must be bilingual. All applicants must have a home recording set up. | |
| 応募方法 | To apply please click on the link below and search for Voice Talent Required - Chinese Voice Talent Required - Korean Voice Talent Required - Japanese Web Site | |
| 募集者名 | Lilt AI | |
| 業種 | Localisation AI | |
| 応募する▶▶ | No.18295の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.9.4 20:33 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18287 | |
| 募集ジャンルと言語 | CH-JA Online Video Game Translator | |
| 募集対象地域 | 無制限 オンラインで仕事をします | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (Chinese>Japanese); 2) Responsible for ensuring the product' s final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Great language and organizational skills; 4) Responsible individual willing to take part in a growing family; 5) Native Japanese level or near-native quality. | |
| 応募方法 | Web Site はじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。 Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。 現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。 興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳! 応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 | |
| 募集者名 | Yeehe | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18287の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月27日17時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18282 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス 【業務内容】 各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。 ・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など ・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど 【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル) ・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上 ・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方 ・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方 ・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
| 応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
| 募集者名 | 株式会社福大 | |
| 業種 | 翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.18282の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月25日11時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18275 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | リサーチ、翻訳通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18275の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月12日13時42分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18274 | |
| 募集ジャンルと言語 | We’re looking to expand our partnerships further and would love to have you in the team. Language pairs: - Japanese > English - Traditional Chinese(TW) to Japanese Freelancers. | |
| 募集対象地域 | WFH | |
| 募集人数 | 5-10 | |
| 募集期限 | Anytime | |
| 応募資格 | - Natives only. - CAT ability required(Trados/memoQ/Phrase..etc) - Document types: Official Documents/Laws & Contracts | |
| 応募方法 | Please provide the following to us 1. CV 2. Rates for Translation and MTPE per source word and other services you provide 3. Daily/Weekly delivery Please do allow us time to process all applications. Thank you!! | |
| 募集者名 | Linguitronics | |
| 業種 | translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18274の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.8.12 11:52 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18273 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中日网文MTPE Chinese (Simplified, China)- Japanese Web Novel MTPE | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 10 | |
| 募集期限 | 急募,8月11日まで | |
| 応募資格 | 任务类型:网文小说MTPE(机翻后审校) 语言对:简中-日语 产量要求:每日MTPE4-5K中字 项目周期:长期大量,每周有任务 招募对象:兼职Freelancer&成熟供应商 译员要求: l2年及以上中-日翻译/MTPE经验,有较好的语言功底,熟悉网络小说翻译风格,有小说翻译经验者优先 l熟知日本本地生活习惯及东西方文化差异,可以根据要求做到本地化/非本地化处理 l日语母语或日语翻译相关专业毕业,有相关等级证书,日本留学经验优先 l时间充裕,可灵活接单;自由译员优先 l接受1000中字左右免费试译。 | |
| 応募方法 | 如有意向参与本任务,请携网文翻译/MTPE相关经验及日语能力直接邮件联系,通过测试立即派单! | |
| 募集者名 | 中电金信 GienTech | |
| 業種 | Language Service Industry | |
| 応募する▶▶ | No.18273の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月8日20時06分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18213 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語から日本語まで ゲーム翻訳 | |
| 募集対象地域 | 不限 | |
| 募集人数 | 10人 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | 1. 日本語ネイティブレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。 2. 中国語(簡体字)の高度な理解力(目安:HSK6級相当以上)が必須です。 3. ゲーム分野(ジャンル不問)に関する深い知識と造詣をお持ちの方。 4. 中→日翻訳の実務経験(特にゲーム関連コンテンツの翻訳経験が望ましい)。 5. ゲーム特有の用語や表現、文化背景の適切なローカライズ能力が求められます。 6. 厳しい納期を守り、チームでの協調性を持って作業できる方。 | |
| 応募方法 | 個人情報と翻訳経験はメールで送ってください。 | |
| 募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18213の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月26日17時25分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18198 | |
| 募集ジャンルと言語 | 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集! 翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語 フリーランス翻訳者の業務内容: - 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます - AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします) - *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整) こんなメリットがあります: - 完全リモート、柔軟な仕事時間 - 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション - 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス - 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる - 長期的かつ安定した関係を確保できる - 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 人数に制限はない | |
| 募集期限 | 今後3ヶ月間有効 | |
| 応募資格 | - 4年制大学を卒業した方 - 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方 - Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方 - 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず) - 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎 - ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎 - 専業フリーランス翻訳者歓迎 | |
| 応募方法 | 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。 *メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募 メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。 | |
| 募集者名 | 37 GAMES | |
| 業種 | モバイルゲーム | |
| 応募する▶▶ | No.18198の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月17日11時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18197 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語、中国語、韓国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、スワヒリ語、ウクライナ語、ベンガル語などなど(翻訳者・校正者) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(全世界) | |
| 募集人数 | 不問 | |
| 募集期限 | 長期募集 | |
| 応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
| 応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
| 募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18197の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月17日06時12分 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]