[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18060 | |
募集ジャンルと言語 | 英語(特に米語)ネイティブ編集者を募集!! 弊社は、業務の90%以上が、日本語から英語への翻訳業務です。 プライム市場に上場企業の公開資料の英語版作成の仕事を担っております。 統合報告書、サスティナビリティレポート、株主総会招集通知、決算短信、決算報告PPT資料等が翻訳対象です。 品質向上のために、ネイティブの翻訳にこだわって、ネイティブの翻訳者を取りそろえている翻訳会社です。主にそのネイティブの翻訳者が翻訳した英語を編集する仕事です。少量の翻訳をお願いすることもあります。 | |
募集対象地域 | 東京都区内及び埼玉、千葉、神奈川県など近郊にお住まいの方、池袋まで通勤可能な地域にお住まいの方 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・フルタイム勤務を希望(10:00から18:00 勤務時間はご相談に応じます)池袋まで通勤可能な方を求めます。 ・時給 当初は¥1700以上の予定。経験やスキルを考慮し相談しながら決めたいです。素晴らしい活躍をされた場合は賞与も出ます。 ・勤務場所:東京都豊島区上池袋1-10-8 エデン上池袋6F ・スキル:日本語能力試験2級以上 ・仕事内容:英文の編集業務及び一部和英翻訳業務もあり。クライアントやスタッフの英語に関する質問対応。 ・対象文書:統合報告書、サスティナビリティレポート、株主総会招集通知、決算短信、決算報告PPT資料等が対象文書です。 ・雇用形態は相談のうえ、決めたいです。長期にわたり勤務していただける方を希望します。 | |
応募方法 | e-mailに履歴書と経歴書を添付の上、お申し込みください。 | |
募集者名 | 株式会社インパートナーシップ | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.18060の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月22日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 18056 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者募集 言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。 ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種 ■仕事内容 ビジネス一般分野のロシア語→日本語翻訳業務あるいはチェック業務 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・翻訳実務経験3年以上 ・ロシア語能力検定1級相当以上 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえた上で、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。 お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18056の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時11分 | ||
Top Home |
No. | 18043 | |
募集ジャンルと言語 | ◆動画配信サービスの英日翻訳者・レビュアーを募集します(※米国在住の方)◆ 言語:英語<日本語 分野:エンタメ、PRコンテンツ 内容:動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースの翻訳およびレビュー 頻度: 10~20件/週 分量: 1件あたり数十~数百ワードほど。頻度は低いが千ワードを超える案件もある。 CATツール:クライアント独自のCATツール、Memsource | |
募集対象地域 | 米国または米国に近い時間帯(特にPST)にお住まいの方限定で募集します。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須 ネイティブ言語: 日本語 英語スキル: ビジネスレベル CATツール使用経験のある方 ■その他: マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験のある方尚可 パフォーマンスによるが、連日案件が発生するためより多くの時間を割ける方歓迎 ※今回、日本国内の方は募集しておりません。 ※トライアル段階では日本とのやり取りになりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(2週間以内に提出) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.18043の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月14日10時43分 | ||
Top Home |
No. | 18041 | |
募集ジャンルと言語 | 仕事内容:決算短信、株主総会招集通知等の英訳文書対訳チェック (1)外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正 (2)和文と英文の細かい対訳チェック(訳もれ・誤訳・数字の間違いがないかの確認。必要に応じ、リライト等) (3)既存の英文書類や英文ウェブサイト等を参照しながら、原文に忠実な部分英訳 (4)データ修正入力(主にWord, PowerPoint) (5)文書の体裁修正業務(主にWord, PowerPoint) (6)その他 付帯業務(原文となる和文同士の比較作業(差分作成),インターネット検索 他) (7)海外情報の収集 ■作業期間:4月21日-5月31日■試用期間:あり(最初の2週間) ■作業曜日:月-金(週5日)■休日:土曜日、日曜日、祝祭日 ■作業時間:10:00-18:00■休憩:60分■時給:1850円‐1900円■交通費全額支給 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区(虎ノ門) | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル:翻訳チェック(英文校正)経験。TOEIC850以上。基本的なPCスキル(Word, Excel, PowerPoint) ■あれば歓迎のスキル:IR・SR、財務会計、経済、経営関係の知識。 派遣先社内のコーディネイター/ネイティブエディターとの協働作業が多々発生します。協調性をもってご対応いただける方、歓迎します。 | |
応募方法 | メール添付で履歴書、職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
業種 | 受託通訳、受託翻訳、ドキュメント制作、人材派遣、人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18041の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月12日17時57分 | ||
Top Home |
No. | 18027 | |
募集ジャンルと言語 | ■短期(1ヶ月強)■日英対訳チェック(在宅+週2日出社) 外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集、通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正、 文書の体裁及びデータ修正など。 ・期間:4月21日(月)~5月末、・時間:10:00~18:00(実働7時間)、・時給:1,900~2,000円+交通費(週2日出社) | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・翻訳チェック(英文校正)経験 ※未経験の場合、英語の業務上の使用経験が「直近」1年以上 ・TOEIC850以上 ・Word・PP: 中級以上 ※チームワークとれる方で、細かい業務が得意な方 | |
応募方法 | 1.まずは履歴書と職務経歴書をお送りください。 2.1営業日中にこちらからご連絡させて頂きます。 | |
募集者名 | 株式会社クレアーレ | |
業種 | 人材紹介・人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.18027の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月1日08時03分 | ||
Top Home |
No. | 18025 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語ゲーム翻訳者募集 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <応募要件> ・大学卒以上 ・2年以上の実務翻訳経験 ・日本語ネイティブ ・ゲーム分野での実務翻訳経験 ・CATツールに精通していること(特にMemo Q) ・英語と韓国語を使ったコミュニケーション能力 ・スペルや文法など細かな点に配慮できること <トランスパーフェクトについて> トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。 医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。 | |
応募方法 | メールにて英文CVをお送りください。(コミュニケーションは英語となります。) | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18025の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月28日18時10分 | ||
Top Home |
No. | 18017 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、IT、特定企業向け) 【言語】英語から日本語への翻訳。機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。 特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。 【対象ドキュメント】 ・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート ・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須スキル】 ・日本語がネイティブ並みであること ・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方、あるいはITテクニカルクラウン会員の方・TOEIC 800点相当の英語力 ・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方) ・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) ・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 【あれば歓迎のスキル】 ・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績 ・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある ・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可) ・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲 ・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢 ・レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる・MTPEの実務経験 ※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18017の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月26日11時40分 | ||
Top Home |
No. | 18016 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→ポーランド語 翻訳者 ■仕事内容 (日本語→ポーランド語)の言語ペアに対応可能なポーランド語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフや動画、多言語Webサイト翻訳など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・お仕事の頻度は少ないですが、登録していただき、案件が発生した際に打診させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・ポーランド語の翻訳実務経験が3年以上 ・ポーランド語を母語とする方、またはポーランド語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・言語ペア(英語→ポーランド語)の翻訳も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18016の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月25日12時23分 | ||
Top Home |
No. | 18010 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→オランダ語 翻訳者 ■仕事内容 (日本語→オランダ語)の言語ペアに対応可能なオランダ語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフや動画、多言語Webサイト翻訳など各種。 ■応募者へのメッセージ ・お仕事の頻度は少ないですが、登録していただき、案件が発生した際に打診させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・オランダ語の翻訳実務経験が3年以上の方 ・オランダ語を母語とする方、またはオランダ語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・言語ペア(英語→オランダ語)の翻訳も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18010の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月18日11時24分 | ||
Top Home |
No. | 18002 | |
募集ジャンルと言語 | 【緊急大募集】英語ネイティブ翻訳者の方を探しています! (金融・財務分野)/フリーランス(在宅) ■仕事内容 金融・財務分野の主に統合報告書の日→英翻訳 ■募集背景 近年、海外投資家に向けた「統合報告書」の翻訳案件が急増しており、対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。 私たちは、単なる文書の英文化ではなく、企業がステークホルダーに対して、魅力的なIRができるような文章を届ける手助けをしたいと考えています。直訳的な英文でなく、投資家や株主の皆様が魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けるべく、翻訳先言語である、英語を母語とする(または同等の英語力をもつ)翻訳者の方を求めています。 ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2025年5月31日まで | |
応募資格 | 必要な経験・スキル: ・日本語能力試験N1レベル、または同等の日本語力をもつ方 ・英語ネイティブレベルの英語力を有する方 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 Japanese: JLPT N1 or equivalent English: Native level of English language skills Actual translation experience at least 3 years Ability to understand a variety of Japanese texts and accurately translate them into highly readable English using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) Experience in and willingness to use CAT tools (Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc.) 歓迎する経験: ・金融・財務分野での翻訳の実務経験 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18002の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月12日14時06分 | ||
Top Home |
No. | 17991 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→中)翻訳チェッカー募集 日本語→中国語(簡体字・繁体字)の翻訳チェッカーで、かつ***日本語母語話者で中国語が堪能な方***を大募集しております。 ▪️言語ペア 日本語→中国語(簡体字・繁体字) ▪️募集ジャンル ビジネス一般、観光インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ▪️仕事内容 ・中国語ネイティブ翻訳者による(日→中国語(簡体字・繁体字))の翻訳後に、原文の日本語の解釈が誤っていないかをチェックする(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)。翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。細かな対訳チェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業など。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・中国語に関する深い知識とスキル ・中国語の翻訳または翻訳チェックの実務経験が3年以上 ・翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方 ・中国語の表現・文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業の読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17991の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月5日13時42分 | ||
Top Home |
No. | 17990 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者募集 ▪️仕事内容 言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。 ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 2025年2月28日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・翻訳実務経験3年以上 ・ロシア語能力検定1級相当以上 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえた上で、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17990の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月4日16時33分 | ||
Top Home |
No. | 17979 | |
募集ジャンルと言語 | 【中国語、英語を使用した貿易事務業務(派遣社員)】 中国に本社を置く大手海運企業の子会社で主に下記業務を担当いただきます。 ■主な業務: ・海上・フィーダーサービスを管理 ・書類作成・対応 ・営業フォローアップ ・一部クレーム処理 グループ他社との連携などのサポート業務全般を担当して頂き、ゆくゆくは営業職にステップアップをしていただく予定です ■勤務地:虎ノ門駅から徒歩1分(在宅なし) ※本社とは異なった勤務地となります。 | |
募集対象地域 | 関東圏(虎ノ門駅に通える方) | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブレベル(母国語)である ・大学卒 ・事務経験1年以上 ・中国語での読み書き会話がビジネスレベルである ・英語での読み書きが可能である ・PCスキル初級以上 | |
応募方法 | 経歴書を添付の上ご応募ください。 折り返し担当よりご連絡いたします。 ■選考フロー:書類選考→面接(1回または2回)→採用 | |
募集者名 | 株式会社FloBoard | |
業種 | 貿易事務 | |
応募する▶▶ | No.17979の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月24日13時46分 | ||
Top Home |
No. | 17974 | |
募集ジャンルと言語 | ◆翻訳者募集(中⇒日)【法務・契約書翻訳】◆在宅フリーランス 【業務内容】法務・契約書の翻訳やポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】各種契約書、法律文書、定款、訴状、判決文など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本人ネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・翻訳指示に基づき、丁寧に作業していただける方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17974の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月21日16時46分 | ||
Top Home |
No. | 17973 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「英語⇒日本語」翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野の人力翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①医療・薬学・バイオ翻訳 ②IT・情報通信翻訳 ③環境・エネルギー翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本人ネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・翻訳指示に基づき、丁寧に作業していただける方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17973の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月21日16時41分 | ||
Top Home |
No. | 17972 | |
募集ジャンルと言語 | 【大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~5件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.17972の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月17日18時07分 | ||
Top Home |
No. | 17959 | |
募集ジャンルと言語 | ●逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 2月中旬から約10日間の予定。 東京近郊にお住まいの方。 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 | |
募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 東京近郊にお住まいの方。 逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 | |
応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)、語学資格証明書等をメールに添付のうえお送りください。 | |
業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
応募する▶▶ | No.17959の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日23時28分 | ||
Top Home |
No. | 17957 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します。※米国西海岸時間で稼働可能な方】 ■作業内容 ・動画配信サービスのプロダクトサイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳など。 ■依頼頻度 ・毎日10-16シノプシス(5時間程度)の翻訳およびリサーチ。 ・同日納期も頻繁にあります。 | |
募集対象地域 | 不問(米国西海岸時間で稼働可能な方) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力。 ■その他 ・CATツールの使用経験がある方尚可。 ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。 ・レビュー作業にもご対応可能な方はお知らせください。 ■稼働時間について 今回の募集は米国西海岸時間に稼働可能な方に限った募集になります。米国の営業時間に合わせて稼働可能であれば、米国在住でなくても構いません。 ※営業時間のご参考 ■米国西海岸の営業時間 PST(標準時間): 9:00~17:00 PDT(夏時間): 9:00~17:00 ■日本時間(JST) PST(標準時間): 翌2:00~翌10:00 PDT(夏時間): 翌1:00~翌9:00 | |
応募方法 | 簡単なご経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 ※本プロジェクトではテクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳が求められます。ご経歴以上にトライアルの評価を重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.17957の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日15時31分 | ||
Top Home |
No. | 17956 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】漫画翻訳者 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ·日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) マンガ関連のプロジェクト経験 ■仕事内容: ·在宅翻訳)、または校正)業務。 ·中国語の漫画を日本国内漫画のテキストに翻訳する母国語 ■ウェルカムスキル: ·漫画が好きな人) | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your manhua loc experience. | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17956の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日14時46分 | ||
Top Home |
No. | 17954 | |
募集ジャンルと言語 | ナレッジベース、製品ドキュメントのポストエディターを募集します。 【作業内容】 ・英日の機械翻訳後のポストエディットを行っていただきます。 ・分量は毎週 7500~14000ワード程度。 ・作業開始は2025年1月~2月を予定。*期間は半年程度から。品質が良ければその後も継続。 ・CATツールはPhraseを使用。 【その他】 ・必須ではないが、クライアントとの会議・雑談ミーティングに参加することができる方歓迎。 ・参加できない場合は疑問点を確認するために、クライアント担当者との個別のミーティングの設定も可能。 ・参加時は時給2000円をお支払いします。 【2025年1月7日09時45分に追記】・報酬:6~8円/ワード(ご経験、トライアルの品質などを考慮します。) | |
募集対象地域 | 国内 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・ITに精通している人材 ・IT分野の翻訳のご経験 | |
応募方法 | ご経歴を確認させていただいた後、トライアルを実施いたします。 ・トライアルはポストエディットではなく、通常翻訳で行います。 ・トライアルの内容はナレッジベースとなります。 ・分量は250ワード程度、ハンドオフ後3時間程度で提出をお願いいたします。 ・トライアルの際はDeepLやGoogle翻訳等のクラウド形式機械翻訳の利用は禁止です。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.17954の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月7日09時39分 | ||
Top Home |
No. | 17944 | |
募集ジャンルと言語 | 中国系製造企業 中国語社内通訳および営業部サポート等 【期間】業務開始~1年間(2025年2月業務開始予定) 【勤務日・時間】 平日9:00-18:00 (うち1時間、昼食休憩) 基本週休2日制、日本のカレンダーに準ずる 【給与】日給14,000円~ 【場所】東京都港区内 最寄り駅:田町駅 【業務内容】 電子炉やフィルター装置、コーティング装置等を製造する中国系メーカー様の日本法人にて ・営業事務…お客様先(工業用焼成炉を扱う企業様との電話対応、営業担当者のサポート、本部(中国・韓国国内)との連絡、中国からの輸入製品をお客様先へ搬入する際の発送作業、発送書類の翻訳等 ・その他事務…出退勤記録、出張申請書類等の中国本社への発送作業等 【その他】出退勤、出張申請、清算などは、派遣先の社内システムにて手続きを行う予定 | |
募集対象地域 | 東京都港区内の上記オフィスまで通勤可能な方 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・(日本語ネイティブの場合)HSK3級相当以上 ・(中国語ネイティブの場合)日本語能力検定1級相当以上 ・Word, Excel、Power Point等、基本的なPC操作スキルをお持ちの方 ・MOS資格をお持ちなら尚よし ・営業事務のご経験があると好ましい | |
応募方法 | 以下の書類と併せて、担当者宛てにメールにてご応募ください。 ・履歴書 ・職務経歴書 ・翻訳・通訳実績一覧(ご用意があれば) 【担当者連絡先】 NOVAホールディングス株式会社 法人①部通訳翻訳事業課 出口 (メールアドレスは下記に記載) | |
募集者名 | NOVAホールディングス株式会社 | |
業種 | 中国語の社内通訳・翻訳、営業サポート業務 | |
応募する▶▶ | No.17944の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月23日18時05分 | ||
Top Home |
No. | 17939 | |
募集ジャンルと言語 | テレビ番組関連の映像翻訳・映像許諾、海外メディアの記事リサーチ、インタビュー時の通訳等 ★アラビア語→日本語 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 〇翻訳者・通訳者として2年以上の実務経験がある方 〇映像翻訳経験のある方 〇日本語ネイティブの方・・・対象言語のヒアリング力が逐次通訳レベル以上 日本語ネイティブではない方・・・JLPT1+堪能で日本語文章の入力ができる方 〇在宅作業可能な高速ネット回線が整っている方※必須 〇対応力が柔軟で日本語のコミュニケーション能力が高い方 〇雇用形態はフリーランス登録になります 〇外国籍の方は就労に関する資格をお持ちの方 〇深夜早朝の作業も対応できる方 〇東京都内及びその近郊にお住まいの方(局入り対応可能な方のみ) 〇全国からご応募いただけます(在宅での作業) | |
応募方法 | メールに履歴書及び職務経歴書を添付の上、ご応募ください | |
業種 | 映像翻訳、通訳、海外リサーチなど | |
応募する▶▶ | No.17939の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月20日14時40分 | ||
Top Home |
No. | 17930 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、ポルトガル語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔ポルトガル語 ■レート:応相談 例) ポルトガル語→日本語:10円/ワード~ 日本語→ポルトガル語:7円/字~ | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・翻訳先言語のネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、ポルトガル語で表現できる方(ポルトガル本土向け/ブラジル向け) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→ポルトガル語、ポルトガル語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をご送付ください。1-2週間程度でご返信します。 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17930の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月6日13時07分 | ||
Top Home |
No. | 17929 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、スペイン語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔スペイン語 ■レート:応相談 例) スペイン語→日本語:10円/ワード~ 日本語→スペイン語:7円/字~ | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・翻訳先言語のネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、スペイン語で表現できる方(スペイン本土向け/メキシコ向けなど) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→スペイン語、スペイン語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をご送付ください。1-2週間程度でご返信します。 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17929の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月6日13時06分 | ||
Top Home |
No. | 17920 | |
募集ジャンルと言語 | 【ゲーム翻訳者募集】 ※日本語→英語翻訳 | |
募集対象地域 | 場所問わず | |
募集人数 | 2~3人 | |
募集期限 | 決定次第終了。 | |
応募資格 | ・フリーランスとしての翻訳歴がある方。 ・日本語はビジネスレベル、英語がネイティブレベルの方。 ・ゲーム関連実績がある方歓迎。 ・ゲームが好きで、普段からゲームをよくされる方。 ・Trados翻訳が可能な方 ・少量の無償トライアルを受けていただける方。 ・協力的で、円滑なコミュニケーションが取れる方。 | |
応募方法 | ご興味のある方は、履歴書、翻訳実績を下記宛先まで送ってください。 その際は、下記を明記していただければと思います。 1.翻訳年数 2.ゲーム関連の実績 or 関心度 3.トライアル翻訳の対応可否 4.通常単価について | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作 | |
応募する▶▶ | No.17920の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月26日16時35分 | ||
Top Home |
No. | 17910 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日15時35分 | ||
Top Home |
No. | 17899 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 🎉 ゲーム翻訳者 🎉 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ・日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) ・ゲーム関連のプロジェクトに参加した経験 ■仕事内容: ・在宅での翻訳(または校正)業務。 ・中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳 ・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック ■あれば歓迎のスキル: ・ゲームが好きな方 | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your game loc experience. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17899の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.13 18:56 | ||
Top Home |
No. | 17895 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■仕事内容 (日→韓)翻訳チェック※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17895の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時35分 | ||
Top Home |
No. | 17892 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔繁体字中国語 ■レート:応相談 例) 日本語⇔繁体字中国語:4円/字~ | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、繁体字中国語で表現できる方 ・繁体字中国語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→繁体字中国語、繁体字中国語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17892の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時30分 | ||
Top Home |
No. | 17890 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、フランス語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔フランス語 ■レート:応相談 例) 日本語→フランス語:7円/字 フランス語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、フランス語で表現できる方 ・フランス語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→フランス語、フランス語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17890の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時28分-11月14日10時09分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]