[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 16953 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、金融、法律分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 様々な業種のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。 自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。 【具体的な仕事内容】 ・ 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・ 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・ 翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・ RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・ 翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・ DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・ 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・ お客様からのフィードバックの確認、反映 ・ その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分) 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。 ・ Office Worker = 上記事務所での勤務 ・ Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ・ Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ●求めるスキル ・ 金融・法務分野の実務経験、または2年以上の金融・法務分野の専門的な翻訳経験 ・ 様々な業種のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・ 英語力上級(TOEIC(R)850以上相当)・ PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・ 翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・ 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 ●求める人材 ・ 日本語ネイティブ ・ マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・ グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・ 自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・ 業務の優先順位を考えて行動できる ・ 変化に柔軟に対応できる ●待遇 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約400万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(Finance, Legal)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付してご応募ください。 【選考プロセス】 書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き) | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2023年3月20日21時00分 | ||
Top Home |
No. | 16951 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語・中国語】ローカライズ・コーディネーター業務です。 【ローカライザー】 原文の品質をそのままに、広く簡体字圏の方に受け入れられるようなゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 【コーディネーター】 ゲームを簡体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・他部署との調整、交渉 ・スケジュール管理 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認、校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など 中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい、もしくはゲームが好きな方大歓迎です! | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【ローカライザー】 ・中国語母国語レベル(簡体字) ・日本語ビジネスレベル ・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験一年以上 【コーディネーター】 ・日本語ネイティブレベル ・中国語が堪能(簡体字中国語) ・スケジュール管理等の調整業務に携わった経験 【雇用形態】派遣社員 【給与】時給1800~2000円 交通費支給 【勤務地】渋谷駅から徒歩10分 【勤務曜日・時間】月~金勤務、10:00~19:00(休憩時間13:00~14:00) | |
応募方法 | 下記WEBフォームより、気になる求人IDをご記入の上、エントリーください。エントリー後、書類選考合格者のみご連絡させていただきます。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社フェローシップ | |
Web Site | ||
業種 | ゲーム関連 | |
2023年3月20日17時28分 | ||
Top Home |
No. | 16949 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語・中国語】ローカライズ・コーディネーター業務です。 【ローカライザー】 原文の品質をそのままに、広く簡体字圏の方に受け入れられるようなゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 【コーディネーター】 ゲームを簡体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・他部署との調整、交渉 ・スケジュール管理 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認、校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など 中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい、もしくはゲームが好きな方大歓迎です! | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【ローカライザー】 ・中国語母国語レベル(簡体字) ・日本語ビジネスレベル ・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験一年以上 【コーディネーター】 ・日本語ネイティブレベル ・中国語が堪能(簡体字中国語) ・スケジュール管理等の調整業務に携わった経験 【雇用形態】派遣社員 【給与】時給1800~2000円 交通費支給 【勤務地】渋谷駅から徒歩10分 【勤務曜日・時間】月~金勤務、10:00~19:00(休憩時間13:00~14:00) | |
応募方法 | メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。 書類選考合格者のみご連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社フェローシップ | |
Web Site | ||
業種 | ゲーム関連 | |
2023年3月20日17時11分 | ||
Top Home |
No. | 16945 | |
募集ジャンルと言語 | 【未経験可能・業務委託】 ■翻訳 日本語→外国語翻訳 or 外国語→日本語翻訳 料金:2,450円 / 450文字 ■翻訳チェック 他人が翻訳した文章のクオリティをチェック 料金:1,500円 / 1,000文字 ■KOLチェック KOLとはKey Opinion Leaderのことで、インフルエンサーなどのことを指す。 例えば国外のYoutuberの動画を何個か見て、彼らがプロモーションを依頼するのに、コンプライアンスリスクがないかなどを確認する 料金:1,750円 / 2人 ■ネガティブチェック 動画や歌詞などのコンテンツを確認し、カルチャーもしくは宗教上問題ないかを確認する 料金:応相談 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 〇ゲームコンテンツ理解があり、ITリテラシーがある程度ある方 (翻訳はSaaSサービス上で行って頂きます) 〇外国語ネイティブレベルの方:日本語ビジネスレベル(日本語能力試験N1,もしくは同等以上) 〇日本語ネイティブレベルの方:外国語がビジネスレベル以上 〇納期厳守頂ける方 〇細かい確認が苦ではない方(既存の訳と照合し用語を統一したり、字数制限に沿った修正など細かいチェックが必要なため) ●ローカライズ経験者、ゲームなどのエンタメ作品にある程度親しんでいる方であれば尚可 | |
応募方法 | 下記WEBフォームより、気になる求人IDをご記入の上、エントリー下さい。 エントリー後、書類選考合格者のみご連絡させていただきます。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社フェローシップ | |
Web Site | ||
業種 | 人材サービス | |
2023年3月20日15時18分 | ||
Top Home |
No. | 16944 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 韓日WEB小説翻訳者募集 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [仕事内容] WEB小説を韓国語から日本語に翻訳 ジャンル:ロマンスファンタジー/アクション/武侠 [雇用形態] 翻訳者:フリーランス サンプルテストを優秀な成績で合格した方にはチェッカー(契約職)をご提案します。 [必須条件] 日本語:ネイティブレベルの方 / 韓国語:高度な読解力がある方 ガイドラインをしっかりと反映できる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションが円滑にできる方 [優遇条件] 自然な日本語の翻訳できる方&ユーモアのセンスがある方 WEB小説に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] Web Site →「WEB小説/翻訳/韓国語→日本語」をクリックして応募フォームをご記入の上、ご応募ください。 [選考プロセス] 翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
Web Site | ||
業種 | IT業 | |
2023.3.20 15:15 | ||
Top Home |
No. | 16942 | |
募集ジャンルと言語 | 【1日2時間・週3日】【中国語⇔日本語】 広島の公共機関でのお仕事となります。 (1)中国語による会話等の通訳 ・通訳を行い、その要旨について通訳票を作成し、処遇部門に納品する。 (2)中国語で記載された信書等の文書の翻訳 処遇部門担当者から交付された翻訳の必要な信書等を中国語から日本語に正確に翻訳し、翻訳票にその内容を記載し、処遇部門に納品する。 翻訳: ・1日当たり最大で5件 ・1か月当たり最大で26件 通訳: ・ 1日当たり最大で2件 ・1か月当たり最大で10件 | |
募集対象地域 | 広島県 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【応募条件】 ●中国語:ネイティブレベル 〇北京語、広東語、福建語が使用可能な方尚可 〇翻訳、通訳経験があれば尚可 【勤務日・時間】 月・水・金勤務、10:00~12:00(休憩なし) 【雇用形態】 派遣社員 【給与】 時給1500~2000円 交通費支給 | |
応募方法 | 下記WEBフォームより、気になる求人IDをご記入の上、エントリー下さい。 エントリー後、書類選考合格者のみご連絡させていただきます。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社フェローシップv | |
Web Site | ||
業種 | 人材サービス | |
2023年3月20日15時07分 | ||
Top Home |
No. | 16930 | |
募集ジャンルと言語 | 【chatbotのコンテンツモデレーター/content moderator】 日本語または韓国語(ネイティブレベル) 英語(日常会話程度) 【3か月限定の短期業務】 フルリモートなので地域不問 | |
募集対象地域 | 不問、フルリモート | |
募集人数 | 約20名(日本語)、約10名(韓国語) | |
募集期限 | 2023年3月31日まで | |
応募資格 | ・未経験可(研修あり) ・チャット内容のモニタリング業務です。 ・フルリモート作業 ・3か月限定(4月1日から6月30日まで、延長予定なし) ・稼働日 月曜~金曜(週休2日) ・稼働シフト ①8:00~17:00 ②9:00~18:00 ③10:00~19:00 各シフト休憩60分あり | |
応募方法 | 当社メールアドレスまで以下の内容を直接ご連絡ください。 ①日本語または韓国語のレベル ②英語のレベル ③外国籍で日本在住の方は在留資格を明記 ④コンテンツモデレーターの経験の有無 ・履歴書を添付してください。 書類審査通過者の方のみメールにてご連絡いたします。 | |
募集者名 | テックマヒンドラ株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 情報技術サービスおよびコンサルティング会社 | |
2023年3月16日17時26分 | ||
Top Home |
No. | 16928 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日通訳者】 言語:中国語(台湾)⇔日本語 ジャンル:ビジネス通訳(商談、会議、インタビュー、面接、同行通訳など) 通訳の種類:逐次通訳、ウィスパリング通訳 通訳の形式:現場通訳、オンライン/リモート通訳 | |
募集対象地域 | 日本関東地域 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.通訳経験三年以上の方 2.中国語(台湾)および日本語のネイティブレベル 3.台湾ご出身の通訳者様、歓迎(日本語ネイティブでない方はN1必須) 3.通訳専門の養成学校や学習課程を修了された方、歓迎 4.オンライン面接を受験できる方 5.平日の営業時間(日本時間午前10時から午後7時に連絡が取れる方 6.Paypalでのお支払い(または台湾国内でのお振込み)にご同意いただける方 | |
応募方法 | 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。 応募資料 1.履歴書 2.通訳実績 3.語学力証明書 4.学位授与証明書 ・フォームをご記入いただき、書類選考後に担当者よりweb面接のリンクをお送りいたします。 ・書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2023年3月15日16時47分 | ||
Top Home |
No. | 16926 | |
募集ジャンルと言語 | AI向けデータの入力、チェック業務【在宅ワーク / 未経験者歓迎】 AI(人工知能)の学習データ作成を在宅でご対応いただける方を大募集!!AIは様々な場面で活用が進んでいます。Web検索時の精度の向上には、コンピュータに自動的に「学習」させるための大量の学習データが必要になります。本案件はそのような学習データを作成する「分類のアノテーション(テスター)」のお仕事になります。 ◆このような方にオススメです◆ ・経験は問いません!注意深く、丁寧に作業を行う力があればOK!・在宅ワークなので通勤の必要がなく、人間関係のストレスもなし!子育て中の空いた時間にコツコツ作業!・シニア世代や専業主婦も歓迎!複業・Wワークにもぴったり。 ・最先端技術の発展に貢献したい方はぜひご応募ください! 【業務内容】 ・AI(人工知能)で用いる学習データの作成。・案件次第で様々なアノテーションがあります。例:画像内テキストを囲む作業。質問文を分類する作業。各地方の方言やアクセントの音声収録作業 etc. 【雇用形態・給与】 業務委託 ※給与については各案件の依頼時にご相談させていただきます。 【勤務地】 在宅ワーク | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方、もしくは同等の日本語能力を有している方 ・在宅ワークで働きたい方 ・ご自宅にインターネット環境がある方 ・基本的なPC操作が可能な方 ・最先端のAIに関心がある方 ・ガイドラインを理解し、多種多様な問題に対してガイドラインの指示に従った適切な判断ができる方 ・英語のReadingスキルがある方歓迎!(提供されるツールやガイドラインが英語のみの場合があります) ・品質評価、テスターの経験がある方は尚可(なくても大丈夫です) | |
応募方法 | 1)指定した方法でご応募ください 2)応募時に業務に関連したテスト問題を受けていただきます。また、テスト受験時に履歴書/職務経歴書もご提出していただきます。 ※テスト問題は無償となります。また、テスト受験にかかる時間は1時間程を見込んでおります。 3)書類およびテスト結果を審査後、担当より合否のご連絡をいたします。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
Web Site | ||
業種 | 事務職(テスター/チェッカー) | |
2023年3月14日17時21分 | ||
Top Home |
No. | 16924 | |
募集ジャンルと言語 | 【カスタマーサポート関連プロジェクト 英⇒日翻訳者・レビュアー募集】 大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイト翻訳プロジェクトに関わる翻訳者を募集しています。 ・作業対象:カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画)など。 ・依頼頻度:5~15件/週程度の翻訳、またはレビュー作業を依頼見込み。基本的に日本時間の朝6~10時頃までに依頼。 ・分量:基本的には1件数十~600ワードほど。納期は依頼から48時間以内(依頼日の翌日朝に納品)のものが多い。※例外あり ・CATツール:顧客指定のCATツール、Memsource | |
募集対象地域 | 国内在住、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・翻訳実務経験1年以上 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2023年3月13日14時24分 | ||
Top Home |
No. | 16920 | |
募集ジャンルと言語 | ■期間限定■日英対訳チェック 外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集、通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正、 文書の体裁及びデータ修正など。 ・期間:4月10日(月)~5月末(目安※状況により少し延長ご相談)・時間:10:00~18:00(実働7時間)残業あり・時給:1,900~2,000円+交通費 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・翻訳チェック(英文校正)経験 ※未経験の場合、英語の業務上の使用経験が「直近」1年以上 ・TOEIC850以上 ・Word・PP: 中級以上 ※チームワークとれる方で、細かい業務が得意な方 | |
応募方法 | 1.まずは履歴書と職務経歴書をお送りください。 2.1営業日中にこちらからご連絡させて頂きます。 | |
募集者名 | 株式会社クレアーレ | |
Web Site | ||
業種 | 人材紹介・人材派遣業 | |
2023年3月10日15時10分 | ||
Top Home |
No. | 16917 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(英日・韓日)翻訳者募集 業務内容:(英→日)(韓→日)いずれの言語ペアも対応可能な翻訳者の方を募集しています。対象となる原稿内容は、主に観光関連の内容(神社仏閣、動植物なども含む)で、具体的な業務内容は以下の通りです。 ・(英→日)翻訳:英語+確認用の和訳をお渡しします。そちらをもとに、韓国語翻訳用の日本語原稿を編集、作成いただきます。 ・(韓→日)翻訳:別の翻訳者にて該当原稿を日本語→韓国語へ翻訳後、最終的に完成した韓国語の原稿に添える、確認用の和訳を作成いただきます。(日本語→韓国語翻訳の際には、より韓国語ネイティブの方に読みやすい内容に加筆・修正されているため、英語→日本語の和訳とは必ずしも同じにはなりません。改めて翻訳いただくイメージとなりますので、その点ご承知おきください。) ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 2023/5/31まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・英語、韓国語がネイティブレベルで使用でき、いずれの言語からも和訳が可能な方 ・文化財、自然、観光関連分野での翻訳経験がある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して洗練された文章を仕上げることのできる力量がある方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧称Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 【歓迎する経験】 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・出版 | |
2023年3月9日16時31分 | ||
Top Home |
No. | 16912 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!】直近のプロジェクトにおける中日字幕翻訳をお任せできる方を募集致します。 翻訳対象のジャンルは、ドラマ・ドキュメンタリー・映画となっております。 翻訳に当たり、使用ツールはAegisubを想定しております。 形態はフリーランス契約、翻訳対象の映像1分辺り1.5~2.5 USD程のお支払いとなります。 ※現在当社はUSDで支払いをしております。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 3名以上 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・翻訳可能な中国語の語学力 ・中日字幕翻訳の実務経験1年以上 ・納期を守りスタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・無償のトライアル(合計3分程度の映像の字幕翻訳)を受けて頂ける方 ・Aegisubを使用可能な方 | |
応募方法 | メールタイトルの該当部分は、応募日・ご自身の氏名にお書換えください。 これまでの翻訳実績及び使用可能な翻訳支援ツール、対応可能時間帯、一日何字程度翻訳可能かを記載したCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メールの文面、CVは、いずれも英語または中国語でご記載願います。 予めご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社サクセスグロージャパン(及び株式会社サクセスグロー) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2023年3月7日12時04分 | ||
Top Home |
No. | 16905 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(オランダ語⇒日本語) 今回の募集ではテレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等をできる方を探しております。是非ご応募ください。お待ちいたしております。※発生頻度は不定期です。 | |
募集対象地域 | ■募集対象地域 東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県(東京都都内であれば尚可)在住の方 | |
募集人数 | ■募集人数 3名ほど | |
募集期限 | ■募集期限 2023年6月末 | |
応募資格 | ■応募資格 ※日本人の場合、対象言語のヒアリング力が 逐次通訳レベル以上の方 ※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方 ※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 ※PC作業が可能な方 ※スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料) | |
応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後担当者よりご連絡いたします。 皆さまのご応募をお待ちいたしております。 必要書類:メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳歴をお送りください。 選考方法:書類審査、面接、試験 (以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳 | |
2023年3月3日15時38分 | ||
Top Home |
No. | 16903 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】統合報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳または翻訳チェック 言語:日→英 内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック (案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど 募集背景:統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各5名 | |
募集期限 | 2023/4/30まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・金融・財務分野での翻訳の実務経験 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・英語をネイティブランゲージとする方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・出版 | |
2023年3月3日12時50分 | ||
Top Home |
No. | 16899 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日翻訳者】中国語(繁体字/簡体字)ゲーム案件の翻訳作業 仕事内容: 1、言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 2、分野:ゲーム 3、単価:翻訳1文字3.5円となります 4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験がある方、または無償のトライアルに対応可能な方。 2、日本語ネイティブの方(ネイティブでない方の応募はご遠慮ください) 3、安定した品質の翻訳ができる方、翻訳指示に従い丁寧に対応していただける方、歓迎いたします。 4、書類審査の後、対象者にトライアルを実施いたします。 5、語学資格:中国語検定試験準1級、HSK6級、舊HSK8級もしくは同等レベル。 その他: 1、連絡時間帯:平日午前9時から午後6時まで(台湾時間)。 2、連絡はメールで行います。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 3、お支払いは当月末締め、翌月末にPAYPALで送金となります。 | |
応募方法 | 下記資料をPDFファイルにて弊社ゲーム部門アシスタントまでメールに添付してご送付ください。 応募資料 1)履歴書 2)翻訳実績表(ゲーム分野の実績を必ずご記入ください) 3)語学力証明書 4)学位授与証明書 書類選考後、基準に達している方に担当者よりトライアルのリンクをご提供いたします。 書類選考に関するお問合せには応じられません。あらかじめご了承ください。 何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2023年3月2日16時56分 | ||
Top Home |
No. | 16891 | |
募集ジャンルと言語 | 株主招集通知、有価証券報告書、決算短信、決算説明会資料(PPT)などの金融財務の和文から英文へのネイティブ翻訳者及び日本人チェッカー、コーディネーターを募集いたします。 昨年の東証の再編により、株主招集通知、有価証券報告書、決算短信、決算説明会資料(PPT)などの金融財務の和文から英文への翻訳業務が急増しており、特に4月下旬から5月中は、大量の翻訳業務がありますので、それに先駆けての募集となります。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 翻訳者、チェッカー、コーディネータとも4名~5名づつ | |
募集期限 | 急募(リソースがパンク寸前なため) | |
応募資格 | 翻訳者はネイティブ翻訳者または同等以上のスキルを有する方。 証券業界、銀行などでの実務経験者。海外勤務経験があればなお良し。 ・日英翻訳者としての経験 3年以上 ・チェッカー及びコーディネータとして経験 3年以上 を優先いたしますが未経験でもOK。 Phrase(旧Memsource)対応案件も多数ありますので経験があれば、なおOKです。 数字に抵抗がなければ、対応が可能かと思われます。 | |
応募方法 | e-mailにて受け付けます。 履歴書及び経歴書をお送りください。 翻訳者の方には、トライアル翻訳があります。 | |
募集者名 | 株式会社インパートナーシップ | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業務 | |
2023年2月25日22時17分 | ||
Top Home |
No. | 16884 | |
募集ジャンルと言語 | 中国語ー日本語 ゲーム翻訳者 弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 仕事のメリット 1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務 地は柔軟に対応できます。 2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はあ りません。 3.魅力的な報酬 4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。 5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につ ながる有意義なフィードバックが得られます。 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 対象となる方 1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。 3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな ど)を使用できる方。 4.情報検索能力に優れている方。 | |
応募方法 | ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。 1.最新の履歴書 2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介 3. 1文字あたりの単価 | |
募集者名 | NetEase Youdao | |
Web Site | ||
業種 | ゲーム翻訳,Localization | |
2023.2.21 17:20 | ||
Top Home |
No. | 16881 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。 言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | フリーランスの在宅ワークです。 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方。 ・英語が堪能な方。 ・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 ・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。 社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。 | |
応募方法 | Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。 弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・校正 | |
2023年2月19日13時11分 | ||
Top Home |
No. | 16876 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日通訳者】 言語:中国語(台湾)⇔日本語 ジャンル:ビジネス通訳(商談、会議、インタビュー、面接、同行通訳など) 通訳の種類:逐次通訳、ウィスパリング通訳 通訳の形式:現場通訳、オンライン/リモート通訳 | |
募集対象地域 | 日本関東地域 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.通訳経験三年以上の方 2.中国語(台湾)および日本語のネイティブレベル 3.台湾ご出身の通訳者様、歓迎(日本語ネイティブでない方はN1必須) 3.通訳専門の養成学校や学習課程を修了された方、歓迎 4.オンライン面接を受験できる方 5.平日の営業時間(日本時間午前10時から午後7時に連絡が取れる方 6.Paypalでのお支払い(または台湾国内でのお振込み)にご同意いただける方 | |
応募方法 | 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。 応募資料 1.履歴書 2.通訳実績 3.語学力証明書 4.学位授与証明書 ・フォームをご記入いただき、書類選考後に担当者よりweb面接のリンクをお送りいたします。 ・書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2023年2月16日15時53分 | ||
Top Home |
No. | 16874 | |
募集ジャンルと言語 | 《英語・イタリア語・繁体字・簡体字・タイ語・韓国語》ゲームの翻訳に携わりませんか? 【具体的な仕事内容】 ・ゲーム内のテキスト翻訳 ・既に翻訳した文言のネイティブレベルでのクオリティチェック 【契約形態】 業務委託 【勤務場所】 在宅 【依頼までの流れ】 言語によっては、依頼できるお仕事が頻繁にない場合もございます。 まずはトライアルを実施し合格された方のみご登録いただき、ご紹介できる依頼が発生した際に連絡いたします。 【2023年3月13日10時20分に追記】※簡体字・韓国語の募集は終了いたしました。 | |
募集対象地域 | 日本国内 (海外在住の方もご相談ください) | |
募集人数 | 各言語 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ●英語・イタリア語・繁体字・簡体字・タイ語・韓国語のいずれかが母国語 ●翻訳実務経験1年以上 ●業務に問題ないレベルの日本語力(JLPT N2以上) ●基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPointなど) 【歓迎条件】 ● N1資格所有者 ●ゲーム翻訳の経験 ●翻訳支援ツールの使用経験 | |
応募方法 | ★日本国内在住の方 下記URLをご確認のうえ、ページ下部のリンクよりご応募ください。 Web Site ★海外在住の方 下記URLよりご連絡ください。 Web Site | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・翻訳チェック | |
2023年2月16日10時37分 | ||
Top Home |
No. | 16872 | |
募集ジャンルと言語 | ■言語: 英語から日本語へのローカライズ翻訳 ■ジャンル: 光ネットワーク、テレコミュニケーションに関連する領域 ■雇用形態: 業務委託契約 ■翻訳分量: プロジェクトにより異なる為、要相談 ■翻訳納期: プロジェクトにより異なる為、要相談 ■報酬: お見積(1英語wordあたりの単価)をご提示いただいた上、応相談 ※実際のお仕事の進め方や具体的な詳細、報酬等については、書類選考通過後の面談でご相談させていただければと思っております。 ※完全在宅でのお仕事ですので、日々のやり取りは基本的にメールやチャットになります。 ※同じような案件があった際に、再度ご依頼できるような長期で、単発業務を行っていただける方大歓迎です! | |
募集対象地域 | 国内・海外 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・翻訳者・校正者として経験・実績スキル ・光ネットワーク、テレコミュニケーションに関連する領域 ・ネイティブレベルの日本語スキル ■重要視する点・経験: ・同日に返信可能な方 ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ■以下にご了承いただける方: ・トライアルテストへのご参加(無報酬・約300word) | |
応募方法 | ■応募書類: ご興味がございましたら、下記応募書類を添付の上、ご連絡いただきますようお願い申し上げます。 ◇CVまたは職務経歴書 (英語でも日本語でも可) ◇翻訳歴・制作実績などがわかるポートフォリオ ご不明点、ご質問などございましたら、お気軽にご連絡ください。 | |
募集者名 | KKBCジャパン株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | B2B広告代理店 | |
2023年2月15日11時08分 | ||
Top Home |
No. | 16871 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様・校正者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・校正 | |
2023年2月14日20時30分 | ||
Top Home |
No. | 16870 | |
募集ジャンルと言語 | ゲーム、特許、字幕、ビジネス分野における中日翻訳をお任せできる方を募集致します。 主な翻訳対象の例 ・ゲーム内のシステムメッセージ、会話文、あらすじや登場キャラクターの解説文等 ・ドラマ作品、ショートムービー、ドキュメンタリー等の字幕翻訳 ・契約書 ・商品の紹介文 ・ビジネス文書 上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。 サクセスグロージャパン(SuccessGlo Japan KK.)は、この度2022年7月にサクセスグローグループ(SuccessGlo)の日本支社として新たに開設されました。 主な取引先:amazon、BMW、Check Point、Facebook、mazda、swatch、talend等 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 必須: ・日本語ネイティブ ・翻訳が可能な中国語の語学力 ・納期を遵守し、スタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)、MemoQなど)が使用できる方 ・各専門分野に関する専門知識 ・400~500字程度の無償のトライアルを受けて頂ける方 歓迎要件: ・ご自身の専門分野に関係する業種での業務経験(1年以上) ・ご自身の専門分野に関連する資格 | |
応募方法 | メールタイトルの該当部分は、応募日・氏名に書き換えてください。 これまでの翻訳実績や対応可能時間帯、使用可能なCATツール、一日に何字程度翻訳可能かを記載したCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メールの文面、CVは、いずれも英語もしくは中国語でご記載願います。 あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社サクセスグロージャパン(及び株式会社サクセスグロー) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2023年2月14日15時22分 | ||
Top Home |
No. | 16868 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】日本語からインドネシア語への字幕翻訳をお任せできる方を募集致します。 形態はフリーランス契約、ワード/単価ベースの支払いとなります。 レートは、ご希望とトライアルの結果を踏まえた上で決定致します。 ※現在当社はUSDで支払いをしております。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・担当者との英語でのやり取りが可能な方 ・スタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・納期を遵守できる方 歓迎条件 ・字幕分野の翻訳経験 ・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)など)の使用経験 ・ベトナム語でのやり取りが可能な方 | |
応募方法 | 指定のメールタイトルの該当部分を応募日・氏名に書き換え、 これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かるCVを添付の上、 担当者まで英語にてメールをお送りください。 メール本文内には、翻訳者ディレクトリよりの応募である旨と ご希望のレートを併せてお書き添え願います。 (例:1-1.5 USD per minute.) なお、CVも英語でご記載いただきますようお願い致します。 | |
募集者名 | 株式会社サクセスグロージャパン(及び株式会社サクセスグロー) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2023年2月13日17時26分-2月13日17時44分 | ||
Top Home |
No. | 16867 | |
募集ジャンルと言語 | Recruitment of Japanese and English simultaneous interpreters from April.(※Temporary staff) 4月から日本語と英語の同時通訳ができる方を募集します。(※派遣社員) Language:Japanese,English 言語:日本語と英語 | |
募集対象地域 | 首都圏(勤務地:丸の内/横浜/在宅) | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【Required】 - Experience using English in business - IT operations experience - have good communication skills - If you are a foreign national, you must be a native Japanese speaker 【Acceptable】 - SAP experience 【必須】 ・ビジネスでの英語経験者 ・IT運用経験 ・コミュニケーション能力が良好な方 ・顧客の業務把握に前向きな方 ・外国籍の方は日本語ネイティブレベルで長期で対応できる方 【尚可】 ・SAPの経験 | |
応募方法 | メールにて以下をご提示ください。 ・履歴書 ・ご希望の単金額 | |
募集者名 | 株式会社FloBoard | |
Web Site | ||
業種 | IT | |
2023年2月13日13時11分 | ||
Top Home |
No. | 16866 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→中国語繁体字 チェッカー ビジネス、インバウンド関連翻訳 | |
募集対象地域 | 不問(日本全国及び海外) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 繁体字ネイティブの方 応募分野での翻訳経験3年以上、効率良くチェック作業が行える方(未経験者不可) インターネットへの接続環境、基本的なPC操作スキル ご本人を特定できる個人情報を提供していただき、弊社と機密保持契約を締結し、弊社の情報保護方針を遵守できる方 専業翻訳者様であること 日本時間の09:00-18:00の間にコンタクトが取れる方 短納期のチェック作業に対応できる方、歓迎 適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方 日本の銀行口座もしくはPayPalアカウントをお持ちの方 | |
応募方法 | 履歴書(職務経歴書)及び翻訳実績一覧(あれば)を記した資料ファイルをメールに添付して応募してください。 書類選考を通過された方にはご連絡致します。 ※応募書類は返却いたしませんので、ご了承ください。 | |
募集者名 | IDEANNEX株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 多言語翻訳 | |
2023年2月12日15時37分 | ||
Top Home |
No. | 16865 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→中国語簡体字 チェッカー ビジネス、インバウンド関連翻訳 | |
募集対象地域 | 不問(日本全国及び海外) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 中国語ネイティブの方 応募分野での翻訳経験3年以上、効率良くチェック作業が行える方(未経験者不可) インターネットへの接続環境、基本的なPC操作スキル ご本人を特定できる個人情報を提供していただき、弊社と機密保持契約を締結し、弊社の情報保護方針を遵守できる方 専業翻訳者様であること 日本時間の09:00-18:00の間にコンタクトが取れる方 短納期のチェック作業に対応できる方、歓迎 適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方 日本の銀行口座もしくはPayPalアカウントをお持ちの方 | |
応募方法 | 履歴書(職務経歴書)及び翻訳実績一覧(あれば)を記した資料ファイルをメールに添付して応募してください。 書類選考を通過された方にはご連絡致します。 ※応募書類は返却いたしませんので、ご了承ください。 | |
募集者名 | IDEANNEX株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 多言語翻訳 | |
2023年2月12日15時27分 | ||
Top Home |
No. | 16856 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(英語⇒日本語) 今回の募集では、テレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等できる方を探しております。是非ご応募ください。お待ちいたしております。 ※発生頻度は不定期です。 | |
募集対象地域 | ■募集対象地域 東京都、千葉県、神奈川県、埼玉県(東京都内であれば尚可)在住の方 | |
募集人数 | ■募集人数 3名ほど | |
募集期限 | ■募集期限 2023年2月末 | |
応募資格 | ■応募資格 ※日本人の場合、対象言語のヒアリング力が逐次通訳レベル以上の方 ※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方 ※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 ※PC作業が可能な方 ※スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料) | |
応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後、担当者よりご連絡いたします。 皆さまのご応募をお待ちいたしております。 必要書類:メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳歴をお送りください。 選考方法:書類審査、面接、試験 (以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳 | |
2023年2月9日10時55分 | ||
Top Home |
No. | 16851 | |
募集ジャンルと言語 | 大使館専属の通訳・翻訳担当 兼 秘書(日仏英) 【主な業務内容】 ・日仏英語の通訳・翻訳 ・秘書業務 ・外交官のサポートなど 【雇用形態】 契約社員 試用期間3か月 | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 代々木上原駅 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・通訳・翻訳の実務経験(2年以上)(特に日→仏や仏→英において、ネイティブチェック不要なレベルを想定しています。) ・ワード、エクセル、パワーポイントのスキル ・ビジネスマナーがある ・庶務を厭わない 【歓迎】 官庁関係のドキュメントの翻訳経験 | |
応募方法 | 応募に当たっては、履歴書(フランス語)の他、志望動機書(Lettre de motivation)のご送付が必須となります。 履歴書内に、顔写真・学歴・職歴の他、日仏英のそれぞれの語学レベルや経験を含めていただきますようお願いします。 任意で語学の証明書や推薦状(仏語以外の場合は訳を付けて)をお送りいただくことができます。 書類は、担当松尾まで記載のメールアドレス宛にお送りください。 面接に進んでいただける方のみ、ご連絡差し上げますのでご了承ください。 | |
募集者名 | コートジボワール大使館 | |
Web Site | ||
業種 | 外国政府機関 | |
2023年2月6日15時03分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]