[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18482 | |
| 募集ジャンルと言語 | オンサイトのゲーム翻訳者募集しています。 ・言語:①英語→タイ語、②日本語→繁体字、③日本語→簡体字、④日本語→韓国語 ・契約形態:有期雇用(契約社員) ・契約期間:3ヶ月毎に更新予定(変更の可能性あり) ・就業時間:1日8時間勤務(休憩1時間を除く) ・業務内容:国内大手ゲーム会社のプロジェクト。ゲームタイトルのインゲーム翻訳実務(LQAを除く) ・開始時期:2026年3月以降 | |
| 募集対象地域 | 東京都中央区もしくは大阪市中央区の通勤圏内 ※弊社拠点での作業必須 | |
| 募集人数 | 各言語2名以上 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須 ・オンサイトでの業務が可能な方 ・ゲームタイトルの翻訳経験3年以上(ジャンル不問) ・機密性の高いプロジェクトを扱うため、情報の取り扱いについての理解のある方。 ・ターゲット言語ネイティブ ・ソース言語ビジネスレベル ■その他 ・作業拠点はご事情により相談可能です。 | |
| 応募方法 | ①履歴書 ②実績が分かるもの を添付のうえメールでご応募ください。 無償トライアルをお願いする方には課題をお送りします。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18482の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月6日17時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18469 | |
| 募集ジャンルと言語 | Gaming Localization, On-site Work, English > Thai - Localization project for a major Japanese game company. - Localization (excluding LQA) of indie game titles from English to Thai, including in-game text, store page copy, and other associated written material. - On-site work at one of our offices is a must. Commuting expenses provided. - Start on or after March 1, 2026. Duration will depend on the project, ranging from 3 months to 1 year. | |
| 募集対象地域 | On-site. Within commuting distance from Chuo Ward, Tokyo or Chuo ward, Osaka is preferred but negotiable depending on applicants situation. | |
| 募集人数 | At least 2 | |
| 募集期限 | Urgent | |
| 応募資格 | - Able to work at one of our offices. - 3+ years of experience in game localization (any genre) - Must be familiar with proper handling of sensitive information, as this role involves highly confidential projects. - Thai native - Business level English | |
| 応募方法 | If interested, please send us an email along with your CV and Work History. *You may be required to submit a free translation trial after the document screening. | |
| 募集者名 | TOIN Corporation | |
| 業種 | Translation, Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18469の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月23日12時19分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18453 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are currently recruiting a full-time Online Japanese-English related BDTR colleague. In this position, the applicant would need to be native in Japanese or near-native in Japanese and have good command of English as a must and other languages as a plus. | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | The applicant if recruited would need to do translation-related tasks or help develop new businesses or new translator resources or other tasks that the company assigns them to do. All applicants would need to go through a written translation test for assessment of their language ability. Proficiency in TRADOS and patent translation is a plus. | |
| 応募方法 | If you are interested in doing such jobs, please provide your background information in the following template in your email: Email subject line format: Name+Major/University+Languages+BDTR (e.g. Suzuki+English/TokyoU+Japanese-English-Chinese+BDTR) 1. Name 2. Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. University major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
| 募集者名 | WeLead Translations | |
| 業種 | Translation and BDTR | |
| 応募する▶▶ | No.18453の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.12.13 21:56 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18437 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【自動車業界の同時通訳(英日)】 ■日時:12/03(水)10:30-14:00 ※10:30集合、11:00通訳開始 ■会議概要:business negotiation in the automotive industry ■場所:帝国ホテル 〒100-8558 東京都千代田区内幸町1丁目1−1 ■ビジネス領域:自動車、セールス、PR ■通訳数:2名体制 ■通訳形態:同時(生耳)英日日英 ※発言者はマイクの使用厳守 ■録音予定:確認中 ■お支払い:終日料金、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東圏(現場まで往復3時間以内で移動可能な方) | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必須:関東圏在住で現場まで往復3時間以内で移動可能な方 ■歓迎:通訳実績10年以上 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18437の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月1日10時04分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18431 | |
| 募集ジャンルと言語 | ●ラオス語→日本語 映像翻訳 都内テレビ局内での作業で、単発のお仕事になります。 東京近郊にお住まいの方 通訳翻訳実務経験2年以上 母国語が日本語でない方はJLPT N2以上合格者 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 通訳翻訳実務経験2年以上 母国語が日本語でない方はJLPT N2以上合格者 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。 (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。) | |
| 募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18431の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月22日12時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18430 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆◆翻訳プロジェクトマネージャー募集◆◆ 【業務内容】翻訳支援ツール(Phrase TMS)を使った翻訳オペレーション業務 Phrase TMSの使用経験が1年以上ある方であれば、翻訳経験は問いません。 翻訳工程の一連の業務と工程管理を行っていただきます。 Phrase TMSを使ったプロジェクト設定 見積もり作成(解析) 翻訳者・チェッカーの選定・アサイン 納品の最終確認 納品 請求・支払い処 【対応文書】ビジネス文書中心 【言語】日本語→英語、英語→日本語が多いですが、一部多言語もあり | |
| 募集対象地域 | サイマル・インターナショナル本社での勤務が可能な地域にお住いの方 東京都中央区銀座7丁目16−12 G-7 ビルディング 最寄り駅 東銀座/築地駅より徒歩5分 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 2026年2月28日まで(決定次第終了) | |
| 応募資格 | 【必須スキル】 ・翻訳支援ツール(Phrase TMS)の使用経験1年以上 ・Officeソフト(Word、Excel、PowerPoint)に慣れている方 ※Phrase TMS以外の翻訳支援ツールの使用経験のみある方はご相談ください。 ※文書のレイアウト調整等あり。 【期間】通年 勤務日、時間帯:月~金 9:30-17:30 (時間は相談可能。) 平日残業対応可の場合尚歓迎 ※原則として、通年でご対応いただける方を歓迎しておりますが、期間限定でのご勤務をご希望の方はご相談ください。期間限定の場合、4-6月稼働可能な方歓迎。 【報酬】 ・2,000円(税抜)/時間 ・交通費(月額上限25,000円まで)【採用の流れ】書類選考→面接→採用 | |
| 応募方法 | サイマル・インターナショナルのウェブサイトの「応募フォーム」(下記URL)よりご応募ください。 Web Site ※履歴書と職務経歴書をアップロードしてください。 ※任意項目は空欄でもけっこうです。 ※登録希望職種は「翻訳」を選択してください。 ※登録希望言語は、お得意な言語をご記入ください。 ※ご応募のきっかけは「JTF(日本翻訳連盟)」をご選択ください。 ※自己PR欄に、翻訳プロジェクトマネージャーへのご応募である旨お書き添えください。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・インターナショナル | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18430の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月21日14時46分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18415 | |
| 募集ジャンルと言語 | ●中国語→日本語 通訳、映像翻訳、テキスト翻訳、リサーチ等 都内テレビ局内での作業で、単発のお仕事になります 東京近郊にお住まいの方 テレビ局での通訳翻訳業務実績のある方 (未経験者の方はご相談ください) | |
| 募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 通訳翻訳実務経験2年以上 テレビ局での通訳翻訳業務実績のある方 (未経験者の方はご相談ください) 東京近郊にお住まいの方 | |
| 応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。 (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。) | |
| 募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18415の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月17日10時03分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18412 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■業務内容: 上場企業の決算情報/IR開示資料の日英翻訳、チェックのお仕事です。 東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 <具体的な作業> ・既存開示資料を参照しながら用語、表現、トーンマナーを踏襲した翻訳作業 ・タクソノミ等一般的なIR参照物との照らし合わせ確認 ・人名や商品名、サービス名などの事実確認 ・誤字脱字、表記統一のチェック ▼文書例:決算短信・決算説明会資料・適時開示・株主総会招集通知・有価証券報告書・統合報告書・コーポレートガバナンス報告書・コーポレートサイトのIRコンテンツ・各種報告書等 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須要件】 ・翻訳実務経験2年以上(雇用形態不問) ・TOEIC 900点以上またはそれと同等の英語力 ・Word、Excel、PowerPoint、PDFの使用経験 ・日本国内在住 ・インターネット環境(容量の大きなファイルをやり取りすることがあるため、業務遂行に支障のない通信速度必須) ※翻訳とチェックの両方に対して、同時に応募していただくことも可能です。 【歓迎要件】 ・IR文書翻訳の基礎知識(IR分野の翻訳経験1年以上) ・日中フルで稼働できる方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で自分のスキルを磨きたい方 | |
| 応募方法 | 下記弊社Webサイトのメニュー「Recruit」⇒「【業務委託/完全在宅勤務】日英翻訳者/日英チェッカー(金融・IR分野)」からご応募ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | ログミー株式会社 | |
| 業種 | IR | |
| 応募する▶▶ | No.18412の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月14日09時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18411 | |
| 募集ジャンルと言語 | English-Japanese | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | December 20th 2025 | |
| 応募資格 | Content: patent Service:Human translation ,editing and MTPE Language: Korean to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: The files will come in early August Tool: XTM | |
| 応募方法 | Please contact me via email | |
| 募集者名 | Glodom | |
| 業種 | translation and editing | |
| 応募する▶▶ | No.18411の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月13日18時23分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18408 | |
| 募集ジャンルと言語 | タイ語翻訳者募集 即日、オンサイトで働ける方を募集しております。 ゲームやエンターテイメントのタイ語翻訳です。 日本語→タイ語、英語→タイ語 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 翻訳経験がある方 東京のオフィスに出社できる方 即日働ける方 ゲーム翻訳経験歓迎 !! 人気ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリのフォームからご応募ください。 | |
| 募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18408の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月13日10時39分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18403 | |
| 募集ジャンルと言語 | 11月中開始!【10時始業・リモート比率約75%】ITプロジェクトの日英通翻訳! 業務内容:インフラ関連プロジェクト 通訳【9割】:同時7:逐次3 ・他ベンダーからIT技術用語を含む運用引継ぎミーティングでの日→英同時通訳(Teams/WebEX併用) ・社内の日本メンバーと海外メンバーとのミーティング、コミュニケーション時の通訳 翻訳【1割】日⇔英 ・技術用語を含む資料やメール 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務地:六本木・麻布台およびリモート 勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00(休憩時間:1時間 12:00~13:00) 休日:土日祝日 給与:3,000円 想定月収:※想定月収48万円以上(3000円×8時間×20日) 残業:月に10時間程度 期間:11月下旬~2026年3月末(予定) ※更新の可能性もございます | |
| 募集対象地域 | 東京・神奈川・千葉・埼玉 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・IT関連の通訳(同時・逐次)/翻訳の経験 ・在宅でのリモート通訳経験 【歓迎条件】 ・ITインフラ関連の業務経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18403の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月8日12時01分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18402 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【11月~】外資系メーカーでプール制の日英通訳メイン業務 業務内容: ▼通訳(同時メイン、逐次)・製品開発・製品設計に関する通訳(主ににドイツ、中国、インド、米国との会議)・海外からの出張者の通訳(会議、ワークショップ、タウンホール等)・各工場、他社、関連会社訪問時の同行通訳 ※依頼者とのスケジュール調整、機器設定の確認、資料入手などの事前準備を含む ※都内外出、日帰り出張(月に3回程度)あり ▼翻訳(日⇔英):頻繁ではない メール、ドキュメント(営業戦略資料等) 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金 8:50~17:25(昼休憩12:00~12:50、実質7時間45分) ※海外とのMTG対応の際はスライド勤務の可能性あり(7時~8時始業、22時終業等) 休日:土日祝日休み、その他会社の規定による(企業カレンダーあり) 給与:3,000円 想定月収:46.5万円(3000円x7h45x20日) 残業:0~10時間/月程度 期間:11月~長期 【2025年11月8日12時04分に追記】勤務地:JR山手線 浜松町駅から10分程度 | |
| 募集対象地域 | 東京、神奈川、千葉、埼玉 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・社内通訳専任経験(逐次、同時通訳、リモート通訳) ・朝夜の通訳対応、国内出張にも柔軟に対応いただける方 ・TOEIC900点以上(目安として) 【歓迎条件】 ・メーカーでの通訳経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18402の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月8日11時56分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18397 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Simplified Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18397の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時50分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18396 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Traditional Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18396の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時48分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18395 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Korean Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18395の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時45分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18394 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 英語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18394の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時53分-11月12日15時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18393 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 簡体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18393の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時51分-11月12日15時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18392 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 繫体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18392の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時48分-11月12日15時18分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18391 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 韓国語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募は韓国語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18391の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時43分-11月12日15時16分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18375 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■業務内容: 上場企業の決算情報/IR開示資料の日英翻訳、チェックのお仕事です。 東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須要件】 ・翻訳実務経験2年以上(雇用形態不問) ・TOEIC 900点以上またはそれと同等の英語力 ・Word、Excel、PowerPoint、PDFの使用経験 ・インターネット環境(容量の大きなファイルをやり取りすることがあるため、業務遂行に支障のない通信速度必須) ※翻訳とチェックの両方に対して、同時に応募していただくことも可能です。 【歓迎要件】 ・IR文書翻訳の基礎知識(IR分野の翻訳経験1年以上) ・日中フルで稼働できる方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で自分のスキルを磨きたい人 | |
| 応募方法 | 下記弊社Webサイトのメニュー「Recruit」⇒「【業務委託/完全在宅勤務】日英翻訳者/日英チェッカー(金融・IR分野)」からご応募ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | ログミー株式会社 | |
| 業種 | IR | |
| 応募する▶▶ | No.18375の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日19時49分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18370 | |
| 募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。 | |
| 募集対象地域 | 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・実務翻訳経験のある方 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方 ・日本国内にお住まいの方 ・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方 ・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません) ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者の方 ・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18370の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日18時30分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18359 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【東京ビッグサイトでの英日通訳】 ■日時:10/30(木)10:45-14:00 ■会議概要:東京ビッグサイトで開催される「Japan Mobility Show」に出展するGlobal Software Engineering企業のプレスブリーフィングにおける通訳対応 ■アジェンダ: 11:00〜11:30 登壇者・通訳との事前打ち合わせ 11:30〜11:45 スタンバイ/受付開始 12:00〜12:15 プレスブリーフィング開始(冒頭挨拶・プレゼンテーション) 12:15〜12:30 デモンストレーション紹介 12:30〜13:30 メディア対応(Q&A、ぶら下がり取材、個別取材) 13:30〜14:00 予備時間/調整 ■場所:〒135-0063 東京都江東区有明3丁目11−1 ■通訳数:同時の場合は2名体制、逐次の場合は1名体制 ■通訳形態:同時(生耳)あるいは逐次 日英英日でクライアント検討中 ■録音予定:確認中 ■お支払い:終日料金(税別6万円~応相談)、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 現地(東京ビッグサイト)まで往復3時間未満で移動可能な方 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18359の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月14日17時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18356 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese into Chinese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Japanese into Simplified Chinese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Chinese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Simplified Chinese Strong command of Japanese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Japanese > Simplified Chinese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18356の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:08 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18355 | |
| 募集ジャンルと言語 | Chinese into Japanese Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Simplified Chinese to Japanese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Japanese players. What We’re Looking For: Native-level proficiency in Japanese Strong command of Simplified Chinese and English Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology Minimum 3 years of experience in gaming localization (Simplified Chinese >Japanese) Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 3+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18355の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:05 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18354 | |
| 募集ジャンルと言語 | English into Spanish (LATAM) Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for English to Spanish (LATAM) gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Spanish (LATAM) players. What We’re Looking For: - Native-level proficiency in Spanish (LATAM) - Strong command of English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (English>Spanish (LATAM)) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) 2+ years of translation experience + a college degree 5+ years of translation experience (no degree required) A translation certification issued by an appropriate government body Important information: This is a contract-based opportunity. As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18354の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.13 21:01 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18353 | |
| 募集ジャンルと言語 | 東京都内で開催されるITイベントの日英同時通訳案件です。 【日時】2025年10月29日(水)10:00~18:00(休憩:12:00~13:00/その他適宜休憩あります) 【場所】千代田区のイベント会場 【内容】ITイベント ・タイムテーブルや詳細は別途お伝えします ・資料も事前に共有いたします 【言語】日⇔英 | |
| 募集対象地域 | 関東 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須事項】 ・同時通訳経験のある方 ・IT分野の通訳実績のある方 | |
| 応募方法 | メールにてご応募ください その際、履歴書および実績表等の提出をお願いしております | |
| 募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18353の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月10日17時54分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18347 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【国内大手食品メーカーの研修通訳 英語】 【日時】2025年11月13日(木)8:00~16:30 ※研修の全体スケジュールは11日~13日の3日間ですが、そのうち13日の1日をご対応いただける方を募集します。 【通訳言語】 日本語⇔英語 【通訳形態・体制】対面での同時・逐次通訳、2名体制 【場所】東京都八王子市 【内容】海外現地スタッフを対象とした日本国内での研修・視察通訳 オリエンテーション、事業説明、商品説明、視察等 ■参加者:研修生13~14名を予定(中国語話者もいるため、別途中国語通訳も入ります) ★通訳費:60,000円(税別)+交通費 ★その他:事前資料はお渡しできる予定です。 | |
| 募集対象地域 | 東京、埼玉、神奈川 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【以下の経験をお持ちの方歓迎いたします】 ・業務委託での日本語⇔英語の通訳(同時・逐次)経験 5年以上 ・研修や工場視察等での通訳経験 ・パナガイド等通訳機材の使用経験 ・食品製造関係の通訳経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18347の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月9日10時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18341 | |
| 募集ジャンルと言語 | English into German Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for English to German gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for German players. What We’re Looking For: - Native-level proficiency in German - Strong command of English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (English>German) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): - A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) - 2+ years of translation experience + a college degree - 5+ years of translation experience (no degree required) - A translation certification issued by an appropriate government body Important information: - This is a contract-based opportunity. - As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. - This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached and subject "English into German Gaming Translator – Tokyo" | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18341の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.7 20:34 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18340 | |
| 募集ジャンルと言語 | English into Russian Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for English to Russian gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Russian players. What We’re Looking For: - Native-level proficiency in Russian - Strong command of English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (English>Russian) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): - A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) - 2+ years of translation experience + a college degree - 5+ years of translation experience (no degree required) - A translation certification issued by an appropriate government body Important information: - This is a contract-based opportunity. - As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. - This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached and subject "English into Russian Gaming Translator – Tokyo" | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18340の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.7 20:27 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18339 | |
| 募集ジャンルと言語 | English into French Gaming Translator – Tokyo (Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for English to French gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for French players. What We’re Looking For: - Native-level proficiency in French - Strong command of English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (English>French) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | N/A | |
| 募集期限 | N/A | |
| 応募資格 | Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): - A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) - 2+ years of translation experience + a college degree - 5+ years of translation experience (no degree required) - A translation certification issued by an appropriate government body Important information: - This is a contract-based opportunity. - As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. - This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. | |
| 応募方法 | Please send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect Games | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18339の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.7 17:21 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]