[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18098 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250417N】私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。英語力を活かし、プロジェクト・マネージャーをサポートいただくポジションです。製造業・通信機器関連企業で業務経験がある方、歓迎です。 職種: 英文事務・通訳 勤務地: 大阪市中央区 期間: 即日 *就業開始日は相談可能 時給: 2,000円/時間~ *スキル・経験により決定 通勤費別途支給 勤務先: 半導体メーカー 最寄駅: JR、京阪「京橋」駅 徒歩5分 就業日: 月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり ) 就業時間: 8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分あり ) 残業: 多少有り 仕事内容 半導体部品のサンプル試作に関わり、国内、及び海外拠点(アメリカ、シンガポール、メキシコ)の担当者とメール・電話・会議を通して連携を取り、進捗管理や納期調整を行うお仕事です。 *アメリカ本社とは8:00から会議があることがあります。時差出勤で出勤いただける方歓迎。 *業務に慣れてくれば、週1回程度の在宅勤務可。 *残業は殆どありません。 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・ビジネスレベルでの英語力 (TOEIC900点以上相当) ・社内外部門との交渉・折衝経験のある方 ・貿易、海外営業、通訳経験歓迎 ・PCスキル ・チームワークよく働ける方 製造業、通信機器関連業界での就業経験あれば、尚可 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250417N」「翻訳者/通訳者ディイレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | サイマル・ビジネスコミュニケーションズ関西支社 | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18098の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月18日16時13分 | ||
Top Home |
No. | 18097 | |
募集ジャンルと言語 | 動画内で話されている英語を日本語に自動翻訳したスクリプトの翻訳品質チェックをし、エラーの分類と訳文の手直しをする仕事です。発生する案件に日々一定量対応していただける方を募集しています。 英語の音声は自動で文字起こしされており、日本語に自動翻訳された状態で提供されます。動画の内容は多岐にわたるため、特定の分野に詳しい必要はありません。また文字数などの字幕翻訳に特有なもの以外がチェックポイントになっているため、字幕翻訳のルールに詳しい必要もありません。 | |
募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年6月30日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・母国語が日本語の方 ・日々一定量に対応していただける方。 ・時間あたりにチェックしていただきたい分量の目安があるため、スピードも重視して仕事をしていただける方。 ■あれば歓迎のスキル: ・訳文のレビュー経験があると尚可。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – LQA」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18097の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月17日18時59分 | ||
Top Home |
No. | 18090 | |
募集ジャンルと言語 | 【タイ語/契約社員】ゲームのPM/レビュアー/翻訳者大募集! ゲームのテストサービス会社でポジションは3つです。言語:日本語⇔タイ語 ・PM ・レビュアー ・翻訳者 選考時に希望を伺い、二次面接結果後にポジションを打診させていただきます。 【翻訳PMポジション】 コンシューマー・モバイルゲームをはじめとした、翻訳のプロジェクトのコ ーディネートとマネージメント 【レビューポジション】翻訳された文章の最終チェック 【翻訳者ポジション】1次翻訳を実施 ▼契約社員ポジション▼実際仕事をしながら、先輩のスタッフが丁寧に教えてくれるので、心配はありません!▼案件にご興味ある方は遠慮なくご連絡下さい! 給与:年俸制(300万円~400万円まで) | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | [必須条件] ・PMポジション 翻訳会社でのPMもしくは翻訳コーディネーター実務経験1年以上 ・PM/レビュアー/翻訳者共通 日本語+英語がビジネスレベル(JLPT N1相当)、タイ語ネイティブ ・PM/レビュアー/翻訳者共通 タイ語及び日本語でのコミュニケーションスキルの高い方 [優遇条件] ・memoQ等の翻訳支援ツールを使用した経験 ・日本語→母国語の翻訳業務における経験1年以上(エンタメ系歓迎) ・ゲーム業界に従事していた方 ・外注管理経験 ▼タイ拠点就業が将来的にできる方大歓迎! | |
応募方法 | まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトより【お仕事NO25040401】にエントリーの旨ご連絡をお願いいたします。 エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡をいたします。 よろしくお願い申し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18090の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月16日15時45分 | ||
Top Home |
No. | 18089 | |
募集ジャンルと言語 | ◆米国大手動画配信サービスに関わる英日翻訳者・レビュアーを募集します(※米国または近い時間帯の地域にお住まいの方限定)◆ 言語:英語>日本語 分野:エンタメ、PRコンテンツ 内容:動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースの翻訳およびレビュー 頻度: 10~20件/週 分量: 1件あたり数十~数百ワードほど。頻度は低いが千ワードを超える案件もある。 CATツール:クライアント独自のCATツール、Memsource | |
募集対象地域 | 米国または米国に近い時間帯(特にPST)にお住まいの方限定で募集します。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ネイティブ言語: 日本語 英語スキル: ビジネスレベル CATツール使用経験のある方 ■その他 マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験のある方尚可。 パフォーマンスによるが、連日案件が発生するためより多くの時間を割ける方歓迎。 ※今回、日本国内の方は募集しておりません。 ※トライアル段階では日本とのやり取りになりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(2週間以内に提出) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.18089の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月16日15時10分 | ||
Top Home |
No. | 18088 | |
募集ジャンルと言語 | 【業務内容】 募集職種:翻訳コーディネーター 翻訳分野:産業翻訳(工作機械のマニュアル等)を中心に、観光・医療等、幅広い分野に対応 仕事内容:連絡調整業務などのマルチタスク業務 ・翻訳案件発生時の翻訳者手配 ・納期・工程管理 ・翻訳チェック ・翻訳者採用面談、トライアル採点、等 【待遇など】 契約期間:応相談(長期契約者優先) 勤務日数・時間:週2日~応相談、フレキシブルな働き方が可能 報酬:15万円/月(消費税別) | |
募集対象地域 | 基本在宅勤務。 月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社に出社(交通費別途支給)。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・Tradosの使用に慣れていること(Professionalライセンスは弊社からの提供も可能です) ・Microsoft officeツールの基本的な使用ができること ・TOEIC750点または、同等レベルの英語力を有していること ・月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社にて対面打ち合わせが可能な方。 ・翻訳者や社内関係部署、クライアント様等とコミュニケーションをとるのに抵抗がない方。 ・わからないことを質問することに抵抗がない方 ■あれば歓迎のスキル: ・技術翻訳の経験がある方 ・htmlの基礎知識がある方 ・チームで働く上で、後工程や周りの方に気を配ることができる方 外国語に関わる仕事をしたい方、フレキシブルに働きたい方、大歓迎です。 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をお送りください。 書類選考の上、数回の面接を経て、採用となります。 | |
募集者名 | 町田印刷株式会社 | |
業種 | 印刷業、マニュアル制作業 | |
応募する▶▶ | No.18088の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月16日09時45分 | ||
Top Home |
No. | 18087 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日 】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.18087の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月14日10時24分 | ||
Top Home |
No. | 18086 | |
募集ジャンルと言語 | English -Japanese/ テクニカル 電気自動車関連 ローカライゼション We Seek English (US) to Japanese AUTOMOTIVE translators for Localization Project 世界的に有名な電気自動車会社のプロジェクトです。そちらに関連した経歴がある方を募集しています。 フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在様々な言語から日本語にローカライズができる方を募集しております。 We are currently looking for experienced technical translators specialized in AUTOMOTIVE (in particular, electric cars and luxury cars) AND TECHNICAL – specific details about this experience will be requested. A strong marketing background will be also welcome. Some project briefs: Volume: TBC in each HO Frequency: We need a dedicated resource for AUTOMOTIVE firmware projects on daily basis as they are daily tasks. Translation needs to be delivered on the same day. The word count would be 50 – 250/ day. (Sometimes it will be more and then there will more relaxed deadlines.) | |
募集対象地域 | リモートワーク フリーランス | |
募集人数 | 適宜 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | **A FREE translation test will be applied** Other requirements are: - Japanese native speakers with the relevant experience - Only freelancers (not agencies) - 1 specific translation test + CV will required - Translators will be required to work in either Worldsever(online) or in Trados(offline) if passing the test Please make sure if you have any translation/editing experience related to: -Technical owner/service manuals -Automotive materials -Luxury Automotive brands Scope: Translation and/or review Target: Japanese Tool: Knowledge of CAT tools such as Trados Hand Off time will be around 1pm BJT expecting the linguists to complete the assignment by 4pm BJT. Project will be reassigned if the confirmation is not received till 2pm BJT. And for Tech pubs, they come on week basis. Hand Off time will be around 10am BJT. If the volume is less than1500 words, we are probably needed to submit projects on the same day. If the volume is larger than 1500 words, it can be delivered next day. | |
応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。 CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~30USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。 | |
募集者名 | centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18086の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月11日12時02分 | ||
Top Home |
No. | 18085 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語⇔英語】 通訳・翻訳者大募集! 【フル在宅勤務】\関東近郊応募歓迎/ ◎世界的大手自動車メーカーの通訳・翻訳業務◎ 通訳業務:英→日は同通、日→英は逐次翻訳業務:機械翻訳を使用ですがチェック作業などご対応いただきます。庶務業務:部署に必要な庶務業務や他の課との連携(通訳・翻訳)通訳:翻訳=3:7 ・海外からの出張者の対応時など必要に応じて出社していただける方歓迎♪ | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 《必須》 ・通訳実務経験3年以上・同通経験1年以上・PCスキル(Word、Excel、PowerPoint 基本操作が出来ればOK)・チームワークを大切に出来る方 ・何事にも柔軟にご対応いただける方 《あれば尚可》自動車、製造業での翻訳・通訳経験IT通信分野ご経験ある方 ・海外からの出張者が来日する際には出社をご対応いただける方歓迎 | |
応募方法 | まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトより【お仕事NO25021601】にエントリーの旨ご連絡をお願いいたします。 エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡をいたします。 よろしくお願い申し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18085の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月11日11時26分 | ||
Top Home |
No. | 18084 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 ※在宅のみの方は募集しておりません。 《募集言語》 英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ウクライナ語、ヘブライ語、タイ語 海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18084の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月10日22時10分 | ||
Top Home |
No. | 18082 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語エディター募集(ゲーム分野) 英日 | |
募集対象地域 | 日本国内在住 | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 当ポジションでは、FPS(シューティングゲーム)やアクションゲームプロジェクトのLanguage Leadとして、翻訳や編集、チームとの連携を通じて、ゲームコンテンツの品質と正確性を確保していただきます。 日本の営業時間内にリアルタイムでコミュニケーションを図りながら進行します。ゲームに情熱があり、翻訳や編集の豊富な経験をお持ちの方、ぜひご応募ください! • ゲームジャンル: FPS、アクション • ポジション: Language Lead 担当業務 • 様々なゲームコンテンツの品質管理(編集、校正、翻訳、スタイルガイド作成、品質チェック、用語管理、問い合わせ管理を含む)。 • 他の翻訳者や編集者と協力し、高品質なゲーム翻訳を提供。 • クライアントのコンテンツチームとのコミュニケーションが必要となる場合があります(要相談)。 応募条件: • ゲームコンテンツの翻訳者および/または編集者としての経験を有する英日翻訳者。 • ゲームメカニクスに精通したネイティブの日本語話者(コアゲーマーまたはゲームローカライズに詳しい方が望ましい)。 • 日本国内在住。 • スクリーニングテストおよび面接に合格すること。 雇用条件: • フリーランス契約による時間給。 • 自宅勤務、Teamsを使用してコミュニケーション出来ること。 • 平日5日/週、7.5時間/日、10:00~18:30 (日本時間)に対応可能なこと。 | |
応募方法 | 履歴書をメールで提出するか、以下のリンクから直接登録してください。Web Site | |
募集者名 | ライオンブリッジジャパン(株) | |
業種 | 翻訳・編集 | |
応募する▶▶ | No.18082の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月10日20時17分 | ||
Top Home |
No. | 18080 | |
募集ジャンルと言語 | 日本人プロゲーマー(テストプレイヤー)募集 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 現在弊社クライアントが開発中のゲームの2つのバージョンについてテストプレイを担当いただける日本人プロゲーマーを募集しています。テストプレイ以外にもフィードバックの提供やミーティングへの参加なども行っていただく業務となっております。 要件は以下となっています。 ・ゲームデザイン、テスト、QA、または同様の職種で2年以上の実務経験があり、現在ゲーム業界で働いていること。 ・日本語のネイティブ話者であること。 ・RPGバトルガチャゲームをプレイしたことがあること。(理想としては3つ以上) | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリを通じて【英語】でご応募ください。 | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | Translation, Localization | |
応募する▶▶ | No.18080の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月10日09時28分 | ||
Top Home |
No. | 18079 | |
募集ジャンルと言語 | 4月9日~10日に山梨県・東京都内にて新規日英逐次通訳案件があります。 両日とも東京都内で集合及び解散。集合時間は9時、解散時間は18時半です。海外の官公庁の方々が来日されます。日本の官公庁及び関連企業とミーティングする際の日英逐次通訳です。公共交通機関交通費実費を支給します。通訳料金はお問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 関東にお住まいの方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 官公庁関連での通訳経験者を希望します。 | |
応募方法 | ご応募される際は、最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)をメールアドレスまでご送付ください。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.18079の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月4日15時18分 | ||
Top Home |
No. | 18078 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語⇔英語】 通訳・翻訳者大募集! 【フル在宅勤務】\関東近郊応募歓迎/ ◎世界的大手自動車メーカーの通訳・翻訳業務◎ 通訳業務:英→日は同通、日→英は逐次 翻訳業務:機械翻訳を使用ですがチェック作業などご対応いただきます。 庶務業務:部署に必要な庶務業務や他の課との連携(通訳・翻訳) 通訳:翻訳=3:7 ・海外からの出張者の対応時など必要に応じて出社していただける方歓迎♪ ・夜間対応いただける方歓迎♪ | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 《必須》 ・通訳実務経験3年以上 ・同通経験1年以上 ・PCスキル(Word、Excel、PowerPoint 基本操作が出来ればOK) ・チームワークを大切に出来る方 ・何事にも柔軟にご対応いただける方 《あれば尚可》 自動車、製造業での翻訳・通訳経験 IT通信分野ご経験ある方 ・海外からの出張者が来日する際には出社をご対応いただける方歓迎 | |
応募方法 | まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトより【お仕事NO25021601】にエントリーの旨ご連絡をお願いいたします。 エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡をいたします。 よろしくお願い申し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18078の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月4日13時25分 | ||
Top Home |
No. | 18076 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→ベンガル語 翻訳者・チェッカー ▪️仕事内容 日本語→ベンガル語の言語ペアに対応可能なベンガル語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。 分野:ビジネス一般・公的文書・生活用語 案件例:生活会話・ビジネス文書・公的文書などの翻訳・翻訳チェック・音声チェックなど各種 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験スキル】 ・ベンガル語の翻訳実務経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・ベンガル語を母語とする方、またはベンガル語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方 ・納期遵守を徹底できる方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・英語→ベンガル語の翻訳も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18076の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月3日14時24分 | ||
Top Home |
No. | 18075 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→タミル語 翻訳者・チェッカー ▪️仕事内容 日本語→タミル語の言語ペアに対応可能なタミル語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。 分野:ビジネス一般・公的文書・生活用語 案件例:生活会話・ビジネス文書・公的文書などの翻訳・翻訳チェック・音声チェックなど各種 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験スキル】 ・タミル語の翻訳実務経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・タミル語を母語とする方、またはタミル語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方 ・納期遵守を徹底できる方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・英語→タミル語の翻訳も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。 Web Site 書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18075の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月3日14時19分 | ||
Top Home |
No. | 18073 | |
募集ジャンルと言語 | IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。 短納期案件もあるためフットワーク軽く対応していただける方にお願いしたい案件です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2025年6月30日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。 ・Post Editingを受注していただける方。 ・Trados Studio 2022以降をお持ちの方(本案件のファイルの動作確認が取れているのが2022以降であるため)。 ・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。 ・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。 ・案件に柔軟に対応していただける方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方。 ・訳文のレビュー経験がある方。 ・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。 ・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18073の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月2日17時50分 | ||
Top Home |
No. | 18072 | |
募集ジャンルと言語 | Vistatec is looking for Japanese linguists for three roles for two of our Life Sciences accounts: A. Japanese Language Lead: 20-30h/week availability required. B. Japanese LQA Reviewer: 1-5h/week availability required. C. Japanese LRS Reviewer: 1-5h/month availability required. | |
募集対象地域 | Work from home, online, remote | |
募集人数 | 1-3 | |
募集期限 | 31 May 2025 | |
応募資格 | Role responsibilities: Maintaining account-specific reference materials; Carrying out Language Quality Audits (LQAs); Analyzing customer feedback; Source Content Analysis Query Management Key requirements: Professional background in translation and localization, i.e.: Graduate qualification in translation from an institution of higher education; or Graduate qualification in any other field + 2 years full-time professional experience in translation; or 5 years full-time experience in translation. Native Japanese level. Near-native written and spoken English level. Specialization on Clinical Trials and/or Medical Devices. Experience localizing software UI. Outstanding Review skills and experience as reviewer. Tech-savvy. Daily availability. Flexible with short-TAT (turnaround time) requests. | |
応募方法 | Please carefully read through the details in this post and, if interested, submit your application (i.e., CV and rates) to the indicated email address. | |
募集者名 | Vistatec | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.18072の詳細情報を見て応募する | |
2025.4.1 19:25 | ||
Top Home |
No. | 18071 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#w250401T】万博通訳・翻訳庶務 万博運営事務局内での通訳・翻訳・庶務のお仕事です。海外パビリオンに通信ネットワークを提供するため会期中の通信環境の不具合・トラブル・障害が発生した際の同行通訳、資料や情報発信時の翻訳や、英語で問合せがきた場合の窓口対応をお願いいたします。 【主な業務】 ①故障受付業務:通信ネットワークの故障・問い合わせの電話・メールでの受付対応/②故障修理対応時のサポート業務:海外パビリオン現地での切り分け・復旧作業時に、協会職員もしくは委託会社に同行(逐次通訳)/③資料や情報発信時の翻訳/④局内の庶務業務(①~③を優先) 【就業期間】A:2025年4月13日~2025年10月13日/B:2025年4月13日~2025年10月31日 【就業時間】 ■4月13日~10月13日:土日祝含む8:00~22:00の間で2交代制を想定しています。 早番:8:00~16:30 遅番:13:30~22:00(休憩1時間含む)※実働7.5時間 ※2025年6月及び2025年8月お盆時期~10月13日までの早番は、7:00~15:30でも可 ■10月14日~10月31日:平日月~金 9:00~17:30(休憩1時間含む)※実働7.5時間 【時給】2,600円 *通勤費の支給あり 【勤務先】 万博会場(最寄り駅:夢洲) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・出社勤務できる方 ・逐次通訳実務経験(1年以上) ・通信ネットワークの知識がある方 ・基本的なPCスキル(EXCEL・WORD・PowerPoint) 【その他】 ・複数名でシフトを組んでご就業頂きます。 ・契約については、2~3ヶ月毎の更新を予定しています。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w250401T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18071の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月1日16時08分 | ||
Top Home |
No. | 18070 | |
募集ジャンルと言語 | 案件増加に伴い、特にIR関連資料の翻訳に対応可能な日英翻訳者(英語ネイティブ限定)、チェック担当者(非英語ネイティブ可)急募します! その他下記取り扱い文書にご対応可能な翻訳者様も随時募集しております。 ご興味のある方はぜひご応募ください。 契約書や法律文書など忠実な翻訳が求められるものからキャッチコピーや出版など自然な翻訳が求められる案件など幅広く扱っています。弊社にご興味がある翻訳者の皆様、ご応募をお待ちしております。 【取扱文書】企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料、記事、ニュースリリースなど | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)ある方、もしくはビジネスクラウン会員、日英ビジネスクラウン会員、金融クラウン会員のいずれかに該当する方 ・基本的なPCスキル ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳支援ツール(Phrase、Trados)の使用経験 ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など) | |
応募方法 | ■下記の弊社応募サイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.18070の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月1日13時13分 | ||
Top Home |
No. | 18069 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者(社内勤務)募集 弊社は2000年に特許翻訳専門の翻訳会社として設立以来、信頼できる翻訳を提供しており、多くのクライアントからの信頼を得ております。 ※2021年7月にRWSグループの一員となりました。 現在、更なる事業発展のため、意欲ある優秀な社内翻訳者を求めています。 オフィスは独立性を保った個人スペースが用意されており、静かな環境で、効率よく翻訳業務を行うことができます。 また、日本人翻訳者の他に、米国、オーストラリア出身の翻訳者も勤務していますので、常に翻訳力を高めることができます。 多数のご応募お待ちしております。 ◆事業内容:特許出願関連文書・異議申立・訴訟関係など知的財産関係を専門とする翻訳 ◆仕事内容:特許出願明細書、特許公報をはじめとする特許関連文書の和英・英和翻訳、翻訳チェック ◆勤務時間:フレックスタイム制(コアタイム/10:00~16:00) 標準労働時間/7.45時間 標準勤務時間帯/9:00~17:45(休憩1時間) ◆休日休暇:完全週休2日制(土・日)、祝日、年末年始、有給、慶弔、出産、育児休暇 ◆給与・賞与:経験・能力に応じた給与および賞与規定に基づく ※想定年収:約400~600万円 ◆待遇・福利厚生:昇給年1回、賞与年2回、交通費支給、各種社会保険完備 | |
募集対象地域 | 大阪市中央区北浜2-6-11 北浜エクセルビル10F 地下鉄 御堂筋線/京阪 淀屋橋駅から徒歩4分、 地下鉄 堺筋線/京阪 北浜駅から徒歩4分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 英検1級、またはそれに相当する英文ライティング能力 歓迎する方: ・特許翻訳経験者 (3年以上、望ましくは5年以上) ・特許事務所での勤務経験者 ・その他の技術翻訳経験者 ・理系分野の知識がある方(特に、材料/バイオ/化学系 歓迎) ※英語ネイティブの方も歓迎 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をメールにて担当者宛に送付ください。RWSグループの傘下に入っため、応募先はRWSのメールアドレスです。 <選考プロセス(予定)> 書類選考の上、通過者のみに連絡させて頂きます。 1次面接・筆記試験(英訳/和訳) 2次面接 最終面接 | |
募集者名 | ホアン・打田特許翻訳有限会社(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18069の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月31日12時01分 | ||
Top Home |
No. | 18068 | |
募集ジャンルと言語 | 日英通訳者 日本語・英語通訳 Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、など関西在住の方 | |
募集人数 | 1名から2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。複数名、1から2名の方で6ケ月継続対応を希望します。6ケ月の連続勤務が難しい方は、2名で勤務期間を調整、検討いたします。4月7日から万博会場でアテンド通訳など可能な方。 「通訳期間、拘束時間」 大阪万博 2025 通訳業務内容 期間: 2025年4月7日 ~10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間 09:00-17:00) 勤務地: 大阪万博 2025 (会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) ◎日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでの簡単な通訳を担当(高度な交渉は不要)。◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援、サポートを行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュール、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。 ◎簡単な翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。明るく、親しみやすい対応ができる方。イベント環境で柔軟に対応できる方。健康な方で、長時間の立ち仕事・歩き回る業務が可能な方。その他、詳細は個別にお知らせ致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18068の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月27日17時29分 | ||
Top Home |
No. | 18067 | |
募集ジャンルと言語 | English-Japanese,patent(ICT or medical),XTM | |
募集対象地域 | Tokyo | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | April 10 2025 | |
応募資格 | Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM | |
応募方法 | Please contact me directly through the email above. Thank you. | |
募集者名 | Glodom | |
業種 | translation and editing | |
応募する▶▶ | No.18067の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月27日16時55分 | ||
Top Home |
No. | 18066 | |
募集ジャンルと言語 | 建設工事及び設計に係る通訳・翻訳および補助業務 ■契約形態:派遣社員 ■言語:日本語 ⇔ 英語 ■業務内容: ・建設工事及び設計に係る日米調整業務における会議等の通訳業務 通訳対象者の発言内容を通訳すること。 ・建設工事及び設計に係る日米調整業務における資料等の翻訳業務 日米調整業務に関係する資料等を翻訳すること。 ・担当職員の指導の下で行う補助業務(資料整理業務、連絡調整業務等) ・その他上記に関連して、必要とし指定する役務 | |
募集対象地域 | 沖縄県 ※県外からの応募もお待ちしております。(お住まいをご用意いたします。) | |
募集人数 | 1名~2名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了(2025年3月27日17時まで) | |
応募資格 | ①日本語から英語への社内会議通訳(逐次通訳)について3年以上の経験 があるもの。 ②TOEIC1700点以上、TOEFL(iBT)90点以上、英検準1級以上のいず れかの成績・資格又は同等以上と認められる者。 | |
応募方法 | メールもしくはお電話にてご連絡をおねがいいたします。 | |
募集者名 | NOVAホールディングス株式会社 | |
業種 | 翻訳、通訳及び関連サービス | |
応募する▶▶ | No.18066の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月26日20時11分 | ||
Top Home |
No. | 18065 | |
募集ジャンルと言語 | 【Japanese to English】Subtitle translation of short video and drama 【日本語から英語】短編動画・ドラマの字幕翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5人以上 | |
募集期限 | 2025年4月4日 | |
応募資格 | We are looking for freelance translators! Language pair:English to Japanese Field: Media (short video and drama in English) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (1-yr+ experience in subtitle preferred)✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred✅ Target language natives preferred✅ Freelancers & Teams✅ Translate on our online platform once entered the project | |
応募方法 | Contact Information: To submit your resume, relevant experience, and contact details, please email us.Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language] For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! 履歴書、関連経験、連絡先をメールアドレスまでお送りください。 高品質な字幕を提供するため、皆様とのパートナーシップを心より楽しみにしております。 一緒に文化をつなぐ言語の架け橋を作りましょう! | |
募集者名 | 中电金信 GienTech | |
業種 | Language Service Industry | |
応募する▶▶ | No.18065の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月26日19時05分 | ||
Top Home |
No. | 18063 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w250321T】大人気テーマパーク 社内通訳・翻訳(専属) 大人気テーマパークでの通訳・翻訳専属のお仕事です。エンターテインメントやテーマパーク事業に興味のある方、業界未経験者の方歓迎します!是非エントリーお待ちしております。 【主な業務】 プロジェクト推進に関わる日英通訳・翻訳業務(現場での通訳含)。社内・社外(ベンダー)間で発生する会議や現場調整の際の通訳翻訳業務をお願いします。 【期間】即日~長期 開始日相談可 【時給】2,900円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり ※同時通訳対応可能な場合、時給は3200円~(スキル・経験により決定) 【勤務先】外資系テーマパーク(最寄り駅:JRゆめ咲線 ユニバーサルシティ駅から徒歩5分) 【就業日】月 ~ 金( 原則土・日は休日 祝日は出勤 ) 【就業時間】オフィスと現場それぞれで勤務スケジュールが異なります。 ■オフィス■9:00~17:30 ■現場■①8:00-16:30、②14:30-23:00、③22:00-5:30など想定。主なシフトは①か②です。 プロジェクトスケジュールにより夜勤・週末勤務が発生の可能性あります。 現在は現場対応の方が多いですが、プロジェクト状況によって変動があります。 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・通訳、翻訳実務経験(5年以上) ・逐次通訳実務経験者 ・出社勤務が可能な方 ・基本的なPC操作 【その他】 ・シフト勤務(①8:00-16:30②14:30-23:00)は可能ですが、夜勤は難しい場合は、登録会時にお申し出ください | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w250321T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18063の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月26日10時21分-4月1日16時19分 | ||
Top Home |
No. | 18061 | |
募集ジャンルと言語 | ISO認証審査時の日英監査通訳です。年間を通して数件の依頼があります。以来のタイミングはおよそ1か月前にご相談いたします。立ち会い監査通訳またはリモート通訳です。9時から18時(審査開始前の20分程度と、監査終了後の1時間程度、別途ミーティングがあります。)立会監査通訳の場合は、パナガイドを使用します。遠方で通勤不可の場合は、外国人監査員が宿泊しているホテル近郊のビジネスホテルを通訳者自身が予約していただくことになります。通勤交通費及びホテル代は後日支給します。 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ISO認証審査等で通訳経験のある方 | |
応募方法 | 最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)をメールで送付してください。書類審査通過後、ご連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.18061の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月25日16時00分 | ||
Top Home |
No. | 18060 | |
募集ジャンルと言語 | 英語(特に米語)ネイティブ編集者を募集!! 弊社は、業務の90%以上が、日本語から英語への翻訳業務です。 プライム市場に上場企業の公開資料の英語版作成の仕事を担っております。 統合報告書、サスティナビリティレポート、株主総会招集通知、決算短信、決算報告PPT資料等が翻訳対象です。 品質向上のために、ネイティブの翻訳にこだわって、ネイティブの翻訳者を取りそろえている翻訳会社です。主にそのネイティブの翻訳者が翻訳した英語を編集する仕事です。少量の翻訳をお願いすることもあります。 | |
募集対象地域 | 東京都区内及び埼玉、千葉、神奈川県など近郊にお住まいの方、池袋まで通勤可能な地域にお住まいの方 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・フルタイム勤務を希望(10:00から18:00 勤務時間はご相談に応じます)池袋まで通勤可能な方を求めます。 ・時給 当初は¥1700以上の予定。経験やスキルを考慮し相談しながら決めたいです。素晴らしい活躍をされた場合は賞与も出ます。 ・勤務場所:東京都豊島区上池袋1-10-8 エデン上池袋6F ・スキル:日本語能力試験2級以上 ・仕事内容:英文の編集業務及び一部和英翻訳業務もあり。クライアントやスタッフの英語に関する質問対応。 ・対象文書:統合報告書、サスティナビリティレポート、株主総会招集通知、決算短信、決算報告PPT資料等が対象文書です。 ・雇用形態は相談のうえ、決めたいです。長期にわたり勤務していただける方を希望します。 | |
応募方法 | e-mailに履歴書と経歴書を添付の上、お申し込みください。 | |
募集者名 | 株式会社インパートナーシップ | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.18060の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月22日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 18058 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#W250312N】【在宅勤務・パート・時短勤務相談可】外資系メーカーでの通翻訳業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。同時通訳に挑戦いただく機会もあります。4月から発足する通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。 ■通訳:シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 *逐次通訳で対応いただくことが多いですが、同時通訳の機会もあります。*通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。*定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで) ■翻訳:プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック *時短やパート勤務の相談可能です。 *完全在宅勤務も可能ですが、来訪者対応の為に大阪事業場への出勤・出張をお願いすることもあります。 【期間】長期 【時給】2,600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】勤務地が選べます。大阪事業場、またはOBPオフィス(最寄り駅:大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、またはOBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分)) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩45分あり) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方、同時通訳のご経験ある方尚可 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250312N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18058の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日13時56分-4月2日13時43分 | ||
Top Home |
No. | 18057 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■仕事内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18057の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時19分 | ||
Top Home |
No. | 18055 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者募集 ■仕事内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18055の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時01分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]