■ 翻訳実績10年以上!契約書、会社資料翻訳ならPPB

英語の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 15434
募集ジャンルと言語 英語から日本語へのInhouseフルタイム翻訳者を募集中です。
*一ヶ月間の試用期間があります。試用期間にはフリーランスとして働いて頂きます。翻訳プロジェクトをお送り、ワードに当たりをお払いします。一ヶ月間の試用期間の後で、フルタイム契約を始めて、月給が支払われる形となります。
*仕事内容:テクニカル分野の翻訳(IT、産業機械、医療機器など)
*仕事量:1日あたり2000ワードの翻訳を想定しています。フルタイムinhouse翻訳者として一ヶ月間に35000単語を対応することは必修です。
*翻訳編集の仕事も多いですので、senior翻訳者を探しております。少なくとも4年間の経験が必修です。【ここがポイント!】在宅で仕事をしながら、安定した収入が得られることを望む翻訳者の方に向いています。
※募集元および発注元企業は、マレーシア本社となります。
勤務日・時間】月~金、勤務時間:午前10時から午後6時まで(日本時間)
【休日】土日 または日本の祝日【その他】社会保険等の手当てはありませんが、有給休暇はあります。
【報酬】月給:35000単語・200,000円~230,000円 (経験によります)一ヶ月間に35000単語以上を翻訳していただいたら、残る量は賞与の支払いになります。ワードに当たり7円です。
※報酬は税抜きで支払われるため、ご自身で確定申告をしていただくことになります。
※支払いはマレーシア本社からとなります。振込手数料につきましては、弊社側の銀行で発生する手数料は弊社が負担しますが、受け取り側の銀行で発生する手数料は翻訳者の方が負担することになります。
募集対象地域 在宅勤務
募集人数 1
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・日本語ネイティブの方
・翻訳支援ツールが使用できる方
・テクニカル分野(IT、産業機械、医療機器など)の翻訳経験
・少なくとも4年間の翻訳経験が必修。
■あれば歓迎のスキル:
・編集経験
応募方法 この求人情報に書いてあるメールに英文の履歴書をご送付ください。
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2020年9月23日10時38分
 Top Home 
No. 15432
募集ジャンルと言語【マーケティング英日翻訳者(IT系分野)急募】
複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。
クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。
【会社説明】
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。
拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。
募集対象地域 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。)
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。)
・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方
・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方
・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方
・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方
※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験
※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。
応募方法 1.メールにて案件詳細ご案内・単価へのご同意・英文履歴書送付
(フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください)
2.書類選考
3.NDA締結
4.トライアル送付
5.社内リバイザーによる選考
6.リソースプール加入
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション・翻訳会社
2020年9月18日09時50分
 Top Home 
No. 15431
募集ジャンルと言語【IT マーケティング系】英日翻訳者・レビューアー募集 (長期継続)
IT 系マーケティングの英日翻訳者、およびレビューアーを急募します。無期限の長期継続案件です。難易度の高い案件のため、即戦力となる実務経験者に限ります。週 30 時間以上(平日稼働)、安定して長期で稼働できる方に限ります。ご応募をお待ちしております。
期間:継続期限なし
勤務形態:在宅勤務
雇用形態:フリーランス
報酬:翻訳 8~9 円 (税別) レビュー 3 円 (税別)
※単価は原文1ワードあたりです。トライアル評価に準じます。いずれも税別です。日本国外在住の方は非課税です。
支払いスケジュール:毎月末日締め、翌々月 10 日払い
支払い方法:銀行振込
請求書:要
募集対象地域 国内外
募集人数 翻訳者 3 名、レビューアー 2 名
募集期限 2020年9月25日まで
応募資格 下記の点を注意深くご確認いただき、すべての条項を満たしている場合にのみご応募ください。
・IT 系マーケティング翻訳の実務経験をお持ちの方
・週 30 時間以上で継続的にお取引いただける方
・翻訳ツール (Memsource など) の使用や PC スキル (業務管理ツールなど) に不安がない方
・トライアル合格後、厳しいフィードバックを受けても真摯に品質向上に取り組んでいただける方
応募方法 下記の弊社メールアドレスに直接ご連絡ください。その際は、指定の件名でメールをお送りください。
募集者名株式会社トラコム
Web Sitemail
業種翻訳業
2020年9月17日15時36分
 Top Home 
No. 15430
募集ジャンルと言語英日フリーランス】HR/Finance案件ランゲージリード
・ランゲージリード
・HR, Finance (HR関連、ペイロール、経費)の英文和訳
【単価】一時間2500円以上(消費税別)
 ※トライアルの結果によって単価を決定します。
【勤務スケジュール】週に5~10時間程度
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・HR, Finance (HR関連、ペイロール、経費)の英文和訳の経験が3年以上ある方
・正確で読みやすい翻訳ができる方
・きちんと用語や背景事情を調査して翻訳ができる方
・クライアント様と直接お仕事をしたりなどの顧客対応経験のある方
応募方法 職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「【英日フリーランス】HR/Finance案件ランゲージリード募集 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2020年9月16日13時06分
 Top Home 
No. 15429
募集ジャンルと言語映像配信用の字幕翻訳(スクリプトあり)担当者(英語・中国語・韓国語)を募集します。
映画やドラマの字幕翻訳のような文字制限はなく、正確な訳出ができることが必須です。
本案件は、定期案件につき、週に1~2回の発注を予定しています。
映像の内容は多岐にわたりますが、口語体で日本語のリスニング力が高い方であれば、非常に分かりやすい内容です。
翻訳対象言語: 
日本語→英語
日本語→中国語(簡体字、繁体字)
日本語→韓国語
募集対象地域 全世界
募集人数 英韓中各言語3名程度
募集期限 急募(決定次第終了)
応募資格 ●翻訳経験は浅くても問題ありませんが、ビジネスマナーがあり納期に遅延しない人。嘘をつかない人。
●PC操作が得意な方のほうが作業がスムーズだと思います。
●日本語のリスニングスキルに自信がある、または、英語/韓国語/中国語のライティングに自信のある方
●ターゲット言語が母国語の国に住んでいたことのある帰国子女
●日本で生まれた英語/韓国語/中国語母語話者またはそれ同等の日本語リスニング力のある方 など
応募方法 本案件の詳細については、秘密保持契約書締結後に開示可能です。
ご興味のおありになる方は、最新のCVを弊社までお送りください。
書類選考後、簡単なトライアルをお受けいただき合格者には、合否通知後の1、2日以内に最初の発注が可能です。
募集者名株式会社アシーマ
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月15日21時55分
 Top Home 
No. 15428
募集ジャンルと言語◆IT分野英訳 Lead Linguist(品質管理担当者)募集
主にIT分野日英翻訳の品質管理に関する業務全般を対応いただきます。
◎最初はオンサイト(業務委託)で経験を積んでいただき、実績・条件によっては将来的に正社員登用の可能性があります。長くご活躍いただける方歓迎。
■対象言語方向:日本語→英語(必須)※英語→日本語もできれば尚可。
■在宅フリーランス(業務委託)
募集対象地域 東京本社(四谷)の通勤圏内(関東近辺)
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・IT分野全般の知識・経験(IT業界、IT翻訳業界、企業のIT部門など)
・IT・ローカライズ分野の翻訳もしくはエディット経験(実務経験年数 3 年以上)
※日→英必須、英→日もできると尚可。
・日本語あるいは英語が母語の方。※日本語ネイティブの方歓迎。英語ネイティブの方は、日本語に精通しており、流暢に会話ができる方
・ツール使用に抵抗がない方(CATツール:主に SDL Trados、Memsource)
・コミュニケーション能力(PMや翻訳者等社内外と相談したり、指示を出していただいたりする業務が発生します。)
・ご自身の Windows の PC(Windows10以上)をお持ちの方 ※MAC・タブレットでの作業は不可
・平日 9:30~18:30 のうち、1 日実働 7 時間以上、週 4 日以上作業可能な方。
※そのうち、週2~3回以上、東京本社(四谷)に来社して作業できる方。
◎週5日フルタイム(弊社営業時間 9:30-18:30)で来れる方歓迎。詳細は、COVID-19の状況等も鑑みて、曜日・時間等応相談。
応募方法 下記弊社募集サイトよりご応募ください。※応募ステップ:書類選考→トライアル→面談
Web Site
募集者名株式会社サン・フレア
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月15日14時08分
 Top Home 
No. 15425
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。能力、品質次第で単価15円も可能です。品質が良ければ長期的に安定した量のお仕事を受注いただけます。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
【ヒューマンサイエンスの翻訳で得られる3つのメリット】
1. 丁寧なフィードバック
弊社では翻訳後、レビューアがフルレビュー(一部ではなく翻訳全体をチェック)しています。その中で気になる点、修正点などあれば必ず翻訳者の皆様にも共有しています。推奨訳やレビューアからのコメントをまとめ、担当していただいた翻訳者の方々にお送りしています。
2. 翻訳者面談
毎年、希望があれば弊社スタッフと直接、話し合う機会を持つようにしています。弊社までお越しいただいたり、お電話にてお話したりするなど、翻訳者の皆様のご都合に応じて機会を設定しています。「この分野/ジャンルの案件を担当したい」といった希望やご相談など、いつでも歓迎いたします。翻訳業界の動向やツールまわりの疑問などにも可能な範囲でお答えします。
3. さまざまなお客様/製品との関わり
弊社からは、世界的に有名な複数の大手IT企業の案件をご依頼しております。最先端の製品に携わることができ、多くの一般ユーザーが目にするコンテンツの翻訳をご対応いただけます。一つの製品/お客様に絞らずさまざまな案件を担当していただくことで、対応分野の幅を広げるなどスキルアップの機会となります。
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万~30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
【報酬】単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきますが、トライアル評価が高い場合はワード15円での発注も可能です。
応募方法 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2020年9月14日11時01分
 Top Home 
No. 15418
募集ジャンルと言語日本語→英語翻訳及び校閲
金融、対内直接投資、外国貿易、外国為替に関する分野の法令
※受注が確定している案件ではありません。
募集対象地域 日本全国及び海外
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ・翻訳又は校閲の実務経験を3年以上有すること。
・金融に関する知見があること。
・日本の法令の英訳経験を有し、実績として法令名を列記・提出すること。
・法令用語対訳辞書、法令翻訳の手引き等を使用したことがあり、これらに則った英訳ができること。
・9月17日までに無償の日英トライアル(約1,200字)を提出すること。
・10月上旬から11月中旬まで本業務に専念できること。
・翻訳作業後であっても、校正結果に応じて訳文の修正及び確認を行うこと。
・直訳ではなく、原文の意図するところを正確に訳出できること。
・自動翻訳をそのまま提出しないこと。
応募方法 メールに履歴書、法令翻訳の実績(法令名、作業年度、発令省庁名を記載)の一覧を添付して応募してください。
Web Sitemail
業種広告、デザイン、映像制作、企画、翻訳
2020年9月11日08時51分
 Top Home 
No. 15417
募集ジャンルと言語海外ドラマに付けられた日本語字幕のチェッカー募集です。
mp4の映像、sdbをお渡ししますので、別途お渡しする字幕ルール表と照らし合わせて、字幕のチェックをお願いします。もし気になる点がありましたらご報告をお願いします。
フォーマット、ユーザー設定もご指示しますので、そちらの設定もお願いします。また、スポッティングもルールから外れているものがありましたら、調整をお願いいたします。
募集対象地域 全国
募集人数 まずは1名の予定です
募集期限 決定次第終了
応募資格 ●応募条件:
- 英日字幕翻訳の経験者(できれば1年以上の経験者の方。応相談)
SST所有&使用できる環境のある方、細かいルールに気づいてフィードバックをできる方
- 秘密厳守を守れる方。
- はじめはお試しで少量をお任せいたしますが、スムーズに進行できそうでしたら、1日1~2本程度のペースでコンスタントにお願いさせてもらう可能性がございますので、対応できる方
●雇用形態:外注の形になります。当月お仕事いただいた分を、月末締めで翌月お支払いします
●報酬:1話あたり1,000円。(1話あたり60分以内のものです。もし超える場合は、追加でお支払いします)
応募方法 経歴書、過去の実績を添付のうえメールいただければと思います。
募集者名TK翻訳事務所
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月9日15時00分
 Top Home 
No. 15416
募集ジャンルと言語Japanese to English Legal Translators (freelance)
Translation Business Systems Japan (TBSJ) is a Japanese/English language service provider specialized in translating legal and financial materials.
We are currently seeking talented Japanese to English legal translators who have worked as inhouse translators at law firms for more than 2 years.
* Work: from home on project basis after registering as a freelance translator
* Fee: we negotiate fair rates based on individual experience at the end of onboarding process
募集対象地域 Anywhere
募集人数 Multiple
募集期限 Constantly recruiting
応募資格 ☆ More than 2 years of legal translation experience as an inhouse translator at law firms
☆ Showing excellent translation skills in our translation trial test to meet our standards
☆ Compliant to our information security policies
Most welcome if you have experience in contract translations (especially share transfer agreements and project/service contracts in construction, etc.)
応募方法 Please apply by using the Translator Directory's application form.
We will review your CV and send a trial to you.
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種Translation
2020.9.9 06:58
 Top Home 
No. 15415
募集ジャンルと言語英→日、日→英「法務・リーガル」翻訳者募集(フリーランス)
経験豊富な翻訳者チームの一員になりませんか?
TBSJでは、法務・リーガル・金融に関する翻訳を主に手がけています。
法律事務所での所内翻訳者(インハウス)として、法務・リーガル翻訳経験年数が、少なくとも2年ある方を募集いたします。
(特に、金融関係、株式譲渡契約書、工事請負等プロジェクト契約書などの経験がある方を歓迎しております。)
ご応募の際、ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)を明記してお知らせください。
※雇用形態:弊社とのフリーランス契約・ご登録後、案件ごとにご照会いたします。
※勤務地:在宅
※報酬:単価(原文ベース)は、トライアル合格後、登録手続き完了時に、経験により相談の上決定
募集対象地域 不問(全国・海外)
募集人数 複数名
募集期限 随時募集
応募資格 英日翻訳は、日本語を母国語とする方
☆ 法律事務所の所内翻訳者として、法務・リーガル翻訳の経験が2年以上ある方
☆ 弊社のトライアル翻訳(無償の短文翻訳テスト)にご協力いただける方
☆ 弊社の情報保護方針を遵守できる方
特に、金融関係、株式譲渡契約書、工事請負等プロジェクト契約書などの翻訳経験者歓迎
応募方法 翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をご明示ください。
どちらか一方の場合は、件名の「(E-J & J-E Legal)」の部分を「(E-J Legal)」もしくは「(J-E Legal)」のみに適宜変更願います。
最後に、「Your Name」の部分を、ご氏名(ローマ字/英語表記)に変更してご送信くださいますようお願いいたします。
書類選考後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月9日06時50分
 Top Home 
No. 15414
募集ジャンルと言語マインドフルネス・睡眠瞑想等のコンテンツを取り扱うヘルスケアアプリを運営しております。事業拡大に伴い、英日コピーエディター・翻訳者を募集いたします。長期契約のできる方優遇いたします!
【業務内容】
■メイン業務:英日コピーエディター(校閲)
依頼内容はオリジナル文学作品(70%)、ウェルビーイング/マインドフルネスに関するブログ記事(30%)を予定しております。英日原稿を照らし合わせながら、「読み物」として洗練された日本語に推敲していただきます。完成物はアプリ内のコンテンツとして使用予定です。シンプルな"和文校正"ではなく、「ネイティブチェック」と「クロスチェック」を担当していただくイメージでお考えいただけますと幸いです。
※文学作品の優先度が高く、クリエイティブライティング経験者を優遇いたしますが、応募状況によっては各ジャンルごとの採用も考えております。マインドフルネスや心理学等に精通しておられる方も、ご応募お待ちしております!
■サブ業務:日本語テキストのスペルチェック(アプリ内テキストやニュースレター、ソーシャルメディア用の和文の簡単なスペルチェックです。)
【希望納期】1話/1週間程度(月1本〜を想定)
【雇用形態】業務委託(在宅)
【報酬】出来高制:1単語につき 英日翻訳 0.06USD、英日翻訳チェック0.03USD~
※上記目安です。トライアル審査を経て、登録の段階でトライアルでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示・相談させていただきます。
募集対象地域 不問(リモートワーク/在宅)
募集人数 若干名
募集期限 急募/決定次第終了
応募資格 【採用条件:経験者採用】
・日本語のネイティヴスピーカーで文芸表現・クリエイティブライティングに秀でている方
・ビジネスレベル以上の英語力
・言葉や文章、作者・読者の両方に対する熱い思いがある方
・多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
・変化に柔軟に対応できる
・3年以上の翻訳/チェッカー/校正/校閲経験が望ましい
・校閲/クリエイティブライティング/アプリローカライゼーションの経験者優遇
・マインドフルネスや心理学に精通している方優遇
★翻訳家としての気質や翻訳経験のある方なら、ぜひ応募してみてください★
応募方法 【応募方法】
下記フォーム(英語)よりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。
Web Site
ご応募お待ちしております。
募集者名Meditopia (YEDI70 SAGLIK DANISMANLIK PAZARLAMA TICARET ANONIM SIRKETI)
Web Sitemail
業種ヘルスケアアプリ
2020年9月8日10時15分
 Top Home 
No. 15412
募集ジャンルと言語Freelance/Online
English to Japanese
Public Health
募集対象地域 Anywhere Online
募集人数 2
募集期限 ASAP
応募資格 When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
応募方法 by Email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Translation
2020.9.5 15:24
 Top Home 
No. 15410
募集ジャンルと言語【大手IT企業(Game部門)プロジェクト】PM/QA/Translator(自宅勤務 (オフサイト)) 
ポジション: PM/QA/Translator業務兼務(フリーランス) 
言語:日本語と英語(ビジネスレベル)
期間及び時間:9月中旬~12月(3か月) 平日午前10時~午後6時(8時間) *終了後希望者は引き続きGame翻訳担当可能
募集対象地域 日本国内での在宅勤務
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 業務内容:
1.アメリカのテスティング部門と日本の開発チーム間のレポーティング・コミュニケーションサポート。 (バグレポート翻訳・リクエストに応じて米国/ドイツのチームとの電話会議)
2.チームのファイナンスデータの翻訳、レビュー。継続的なQA・翻訳業務がない場合、ゲームコンテンツの年齢評価の提案をレビュー。
応募要件:
ツール:-MS Office。JIRAとmemoQが使用出来れば尚可。
英語スキル:英語・日本語のライティング/スピーキング/リスニング(ビジネスレベル)。
その他:
1) バグ翻訳のための技術的/QA的知識は大きなプラス。
2) プロジェクト管理/IT/QA/カスタマー・サービスに関連した経験はプラス。
3)オフショアチームでの作業経験はプラス。
時給: (応相談)業務内容:
応募方法 ・メールで履歴書・職務経歴書・実績表をご送付ください。
・書類選考通過者にのみ、個別に連絡をさせて頂きます。
・書類選考後にトライアル翻訳をさせて頂きます。
・最終選考として、日本語あるいは英語でのインタビューがあります。
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2020年9月3日23時38分
 Top Home 
No. 15409
募集ジャンルと言語【社員】トランスレーター(医療分野)募集 各種クライアントの翻訳プロジェクトで英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【仕事内容】
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※新型コロナウイルスの状況を踏まえて在宅勤務になる可能性があります。
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求める経験、スキル
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験、- 医療分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇、- ビジネスレベルの英語力、- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)、- 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇、- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ、- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある、- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる、- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める、- 業務の優先順位を考えて行動できる、- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円~600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(医療分野)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(新型コロナウイルスの状況によりオンラインで実施する可能性あり)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月3日18時54分
 Top Home 
No. 15408
募集ジャンルと言語【社員】翻訳コーディネーター
顧客企業から受注した、金融、法務などの分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語への翻訳の制作進行管理を担当していただきます(まれに英語以外の言語から日本語の案件を扱う場合があります)。複数の案件を同時に担当し、外部の契約翻訳者、社内の言語品質管理担当者と組んで翻訳を進め、完成させます。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と英語で日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- SDL各国/地域オフィスからの指示・要件やファイルの確認。- 翻訳のスケジュール、プロセスやコストの管理。- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーとのコミュニケーション、各種調整。- 翻訳者・レビューアーの手配、指示やファイルの準備と送付、質問などのコミュニケーション。- お客様とのコミュニケーション。- 簡単な翻訳品質チェック。- SDL各国/地域オフィスへの成果物の納品。- 資料のメンテナンス。- 発注書の処理。- その他関連作業。
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)
(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約300万円~450万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度
【2020年9月4日19時48分に追記】【勤務時間】9:30~18:30(時差勤務の場合あり、実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※新型コロナウイルスの状況により、在宅勤務に変更になる可能性があります。
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求めるスキル
- ビジネスレベルの英語
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- スケジュール設定、タイムマネジメント能力
- コミュニケーション、調整能力
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーター経験者、翻訳支援ツール(特にSDL Trados Studio)使用経験者優遇
●求める人材
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 業務の優先順位を考えて行動できる
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - 翻訳コーディネーター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→面接(新型コロナウイルスの状況により、オンラインで実施する可能性あり)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月3日18時25分-9月4日19時53分
 Top Home 
No. 15407
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】英語/英語翻訳・英語通訳スタッフ(ソーシャルゲーム・スマホアプリの企画開発運営企業)
【仕事内容】①企画書や仕様書などの社内向け文書の英語翻訳、②会議、打ち合わせでの英語通訳、③海外拠点との連絡、調整業務(英語)
【雇用形態】正社員
【勤務時間】フレックスタイム制 ※標準労働時間:1日8時間 ※コアタイム:12時00分~16時00分
【休日】・週休2日制(土曜・日曜) ・祝日
【給料】想定年収:340万円~400万円
※正社員の募集となるため、在宅勤務希望・フリーランス希望の方はご応募不可となります。
募集対象地域 東京都新宿区
募集人数 1名
募集期限 急募/決定次第終了
応募資格 【必須スキル/経験】
■ネイティブレベルの日本語力とビジネスレベル以上の英語力
■ビジネスの場での「日本語」⇔「英語」の翻訳または通訳経験
■普段からゲームをプレイする方
【歓迎スキル/経験】
■ゲーム業界での実務経験
■海外拠点とのコミュニケーション能力
応募方法 メールの件名に『英語/英語翻訳・英語通訳スタッフ(ソーシャルゲーム・スマホアプリの企画開発運営企業) 応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(共に日本語)を添付しご応募ください。
※この求人情報は、採用企業からグローバルリーフがお預かりしている求人情報です。
Web Sitemail
業種人材紹介
2020年9月3日11時43分
 Top Home 
No. 15406
募集ジャンルと言語特許翻訳者募集
【言語】中日・英日・日英・日中
【分野】機械・構造・IT・電気・バイオ・化学・医薬など
その他の言語ペアについても、随時募集しております。
※専門分野に長けた方優遇
※商標、中間処理文書対応可能な方、歓迎
※チェッカー(在宅・オンサイト勤務)も若干名募集しております。
※中日案件増加につき、積極募集しております。
募集対象地域 在宅のため指定なし
募集人数 制限なし
募集期限 随時
応募資格 ・特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳が出来る方
・専門知識を有し調査能力の高い方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事
・複合分野にも対応できる方優遇
・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
・翻訳支援ツール使用可能な方、歓迎
応募方法 応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。
HP→Web Site
HPに専用応募フォームがございます。HPからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。
※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
募集者名株式会社YPS International
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2020年9月2日19時36分
 Top Home 
No. 15405
募集ジャンルと言語【社員】トランスレーター募集(IT分野)各種クライアントの翻訳プロジェクトで英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【仕事内容】
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※新型コロナウイルスの状況を踏まえて在宅勤務になる可能性があります。
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求める経験、スキル
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験、- IT、ITマーケティング分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇、- ビジネスレベルの英語力、- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)、 - 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇、- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ、- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある、- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる、- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める、- 業務の優先順位を考えて行動できる、- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円~600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT分野)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(新型コロナウイルスの状況によりオンラインで実施する可能性あり)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月2日18時49分
 Top Home 
No. 15404
募集ジャンルと言語【社員】トランスレーター(金融or法務)募集 各種クライアントの翻訳プロジェクトで英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【仕事内容】
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※新型コロナウイルスの状況を踏まえて在宅勤務になる可能性があります。
募集人数 複数名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ●求める経験、スキル
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験、- 金融または法務分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇、- ビジネスレベルの英語力、- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)、- 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇、- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ、- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある、- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる、- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める、- 業務の優先順位を考えて行動できる、- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円~600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(金融or法務)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(新型コロナウイルスの状況を踏まえてオンラインで実施する可能性があります)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月2日12時23分
 Top Home 
No. 15403
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】
英語/ゲーム翻訳のクロスチェック・ゲーム翻訳ローカライズ(日本語→英語)
電子コミックサービスを運営する当企業にて、日本語と韓国語の通訳業務を専門に担当していただく方を募集します。
【具体的な業務内容】
■メイン業務:翻訳後のレビュー (クロスチェック)、及び最終品質担保
■サブ業務:インゲームテキストの日本語⇒英語翻訳
【雇用形態】
契約社員
【勤務時間】
10時00分~19時00分(所定労働時間8時間)
※残業時間は月10時間程度を予定しております。
【2020年9月2日14時23分に追記】※契約社員の募集となるため、在宅勤務希望・フリーランス希望の方はご応募不可となります。
募集対象地域 東京都新宿区
募集人数 1名
募集期限 急募/決定次第終了
応募資格 【必須スキル/経験】
■英語:ネイティブレベル
■現時点で日本国内に滞在している方
■日本語での高度なコミュニケーション能力をお持ちの方(日本語能力検定N2相当以上)
※弊社からの依頼内容をしっかりとキャッチしていただく必要があり、基本的に日本語から英語へ翻訳することになるので、日本語レベルについては必ず詳細をご教示ください。
■翻訳者としての経験 (1年以上)
■ゲームのプレイ経験、知識(業務としてでなく趣味でゲームプレイされる方であれば歓迎)
■基本的なPCスキル (Word、Excel、PowerPoint)
■日本文化への関心が強い方
■外国籍の方は、有効な日本の就労ビザの保有者、もしくは永住資格や配偶者ビザなどの就労制限のない在留資格の所持者
応募方法 メールの件名に「英語/ゲーム翻訳のクロスチェック・ゲーム翻訳ローカライズ(日本語→英語) 応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(共に日本語)を添付しご応募ください。
※この求人情報は、採用企業からグローバルリーフがお預かりしている求人情報です。
Web Sitemail
業種人材紹介
2020年9月2日11時56分
 Top Home 
No. 15401
募集ジャンルと言語【★急募★】英日・日英の技術翻訳募集(オンサイト)
弊社のクライアント先で翻訳・通訳をお願いできる方を募集。
30代の若い方が活躍している活気ある職場です。
募集対象地域 都内および近郊
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 業務内容:
・書類の翻訳(英語⇔日本語)
・会議における通訳 (英語⇔日本語)
・その他軽微な事務作業
勤務地:都内23区
勤務時間:9:00-18:00(月曜日~金曜日)
期間:長期
給与:2200円/時間
求める経験・スキル:技術翻訳の経験のある方
求める人材:コミュニケーション能力の高い方
勤務開始日は、応相談
応募方法 履歴書と職務経歴書をメール添付でお送りください。書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
募集者名株式会社クロスランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳
2020年9月1日17時54分-9月15日12時32分
 Top Home 
No. 15399
募集ジャンルと言語Pactera EDGE: Full-time on-site/dedicated EN>JA Language Experts Wanted – Technical and Legal
弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社で現地で翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。出社の頻度についてはご相談可能ですので
在宅でのワークも可能です。
お仕事詳細 Currently we have several exciting projects on-going in Technical and Legal domains, expecting more EN>JA full-time language experts to join us. We offer a good package that will depend on the profile of the candidate, and plenty of opportunities for training to enrich your skills and develop your career.
Responsibilities:
• Perform translation, editing and/or review tasks providing quality in customer-facing content
• Define voice and tone, terminology, quality standards and improvements for product and marketing content
• Create and maintain style guide and terminology resources for the locale.
• Language bug-fixing
募集対象地域 東京・北京 その他希望のエリア (Shingapore / Malaysia)
募集人数 フルタイム3
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 Requirements:
• Native or nearly native speaker
• University Degree, preferably Translation & Interpreting, Linguistics or related degree.
• At least 3 years’ experience in localization in a global environment
• Fluent in English
• Excellent communication skills
• Proactive and quality oriented
給与 $1800~2000 (相談可)
給与についてはメールや面談にてご希望をお伝えいただき、経験に応じてご相談をさせていただきたいと思います。
応募方法 ご興味がございましたら以下の内容にお答えいただき翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
1. Availability of doing a Free test (approx. 500 source words)*
2. Daily and weekly translation capacity
3. Updated resume with similar experience related to this recruitment
書類選考後、単価決定のNDA締結。トライアルをお送りいたします。
Web Sitemail
業種テクノロジー、翻訳
2020年8月31日17時48分
 Top Home 
No. 15396
募集ジャンルと言語[IT・マーケティング・テクニカル分野の英日翻訳者急募]
複数の大手外資IT系企業の案件が常時動いております。クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
特にトランスクリエーションに強みのある方からのご応募をお待ちしております。
注:今回の募集では弊社内でのトライアル審査後、クライアントの審査がございます。
そのため、最終結果通知にお時間を頂くことをご了承くださいませ。
[会社説明]
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。
拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。
募集対象地域 不問(海外からも是非奮ってご応募ください)
募集人数 複数
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・IT分野とマーケティング分野で5年以上の翻訳経験がある方
※先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。
・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方
・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方
・機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験
※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内にご明記ください。
書類選考にて重視いたします。
応募方法 1.メールにて案件詳細ご案内・単価へのご同意・履歴書送付
(フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください)
2.書類選考
3.NDA締結
4.トライアル送付
5.社内リバイザーによる選考
6.クライアント担当者による選考
7.リソースプール加入
*クライアント選考が入るため、審査にお時間を頂く場合がございます。
ご了承くださいませ。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション・翻訳会社
2020年8月31日10時54分
 Top Home 
No. 15395
募集ジャンルと言語各言語の会議通訳者募集
英語ー日本語
◆日本語ーロシア語
◆日本語ーミャンマー語
◆日本語ードイツ語
◆日本語ー中国語
◆日本語ーモンゴル語
◆日本語ーラオス語
◆日本語ーカンボジア語
◆日本語ータガログ語
募集対象地域 出来れば都内近郊の方
募集人数 各言語複数名
募集期限 随時
応募資格 会議通訳経験3年以上
日本国籍でない方はJLPT N1の保持者もしくは同等レベルの方
日本政府のお仕事の経験がある方尚優遇
その場合には官公庁名も経歴書に記載頂ければ助かります
応募方法 ※メールの件名に「xxx語通訳応募」と必ず言語名を明記すること
履歴書及び通訳実績リストを一緒にメールにて送付願います
合わせて専門分野も記載頂けますと助かります
半日料金
全日料金
Hourly 料金
をお知らせください(WEB Meeting の場合はHourly 料金)
募集者名株式会社ケーソフトエンタープライズ
Web Sitemail
業種通訳・翻訳業
2020年8月28日12時43分
 Top Home 
No. 15394
募集ジャンルと言語The Bilingual Content Editor has a strong background in editing, proofreading, creative content writing, journalism or blogging. They have a great eye for detail. The Content Editor is able to work independently and collaboratively as a part of an international team. The Content Writer is a dynamic and vibrant professional, passionate about modern pop-culture, including Music, Videos, Apps, Books and Podcasts. The Content Editor is eager to learn new skills.
What You Will Do
- Proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness
- Find and fix linguistic and content errors
- Occasionally use your creative writing skills to create content
- Report linguistic and functional errors
- Research and verify content accuracy
募集対象地域 Beijing
募集人数 1-2
募集期限 2020/11/30
応募資格 - Strong, native-level skills in English, with exceptional attention to detail
- Strong background in editorial and copywriting
- Ideally experience in media, translation, music industry or publishing industry
- Familiarity with life-style writing and good marketing sense
- Professional proficiency in English (verbal and written)
- Cultural savviness and a good sense of judgment on the appropriateness of content for the target country’s audience
- Subject matter expertise for linguistic issues in the target language, ability to research and resolve linguistic questions
- Ability to work independently with minimal guidance
- Knowledge and experience with Mac/iOS products
- Flexibility and willingness to learn new tools and different procedures
- Can work onsite in Beijing office or remotely anywhere in the APAC time zone. / Fluent Chinese is a plus
応募方法 If the scope and opportunity of this role interests, please send your CV
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種English Content Editor
2020年8月28日11時35分
 Top Home 
No. 15393
募集ジャンルと言語The Japanese translator is a skilled native speaker of Japanese. They are proactive professionals, passionate and creative, and able to work independently and collaboratively as a part of an international team. The Japanese translator has good technical skills and they are eager to gain new knowledge.
What You Will Do
- Translate, proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness
- Find and fix linguistic and content errors
- Report linguistic and functional errors
- Research and verify content accuracy
募集対象地域 Beijing
募集人数 1-2
募集期限 2020/11/30
応募資格 - Strong, native-level skills in Japanese, with exceptional attention to detail
- Bachelor Degree or higher, preferably with IELTS 7.5 or above
- Basic understanding of software development, background or studies in a technical / IT field is a plus
- Ability to acquire new technical skills, tools and procedures
- Professional proficiency in English (verbal and written)
- Subject matter expertise for linguistic issues in the target language, ability to research and resolve linguistic questions
- Ability to follow detailed instructions and implement plans
- Ability to work as a positive contributor in a multicultural team
- Project Manager experience is a plus
- Knowledge and experience with Mac/iOS products
- Can work onsite in Beijing office or remotely anywhere in the APAC time zone
応募方法 If the scope and opportunity of this role interests, please send your CV.
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種Japanese Translator
2020年8月28日11時31分
 Top Home 
No. 15392
募集ジャンルと言語英語→日本語翻訳及び校正
会計、行政分野
※受注が確定している案件ではありません。
募集対象地域 日本全国及び海外
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ・翻訳又は校正の実務経験を3年以上有すること。
・官公庁等が発行・編集・監修する白書、調査報告書、学術論文誌の日本語→英語又は英語→日本語翻訳の複数の経験を有すること。
・各国の行政、公会計、会計検査等について知見があること。
・8月30日までに無償の英日トライアル(約400ワード)を提出すること。
・9月中旬から10月上旬まで本業務に専念できること。
・安価な仕事にも誠実に対応できること。
・翻訳作業後であっても、校正結果に応じて訳文の修正及び確認を行うこと。
・直訳ではなく、原文の意図するところを正確に訳出できること。
・自動翻訳をそのまま提出しないこと。
応募方法 メールに履歴書、翻訳実績(内容がわかる題名、件名等)の一覧を添付して応募してください。
Web Sitemail
業種広告、デザイン、映像制作、翻訳、企画
2020年8月25日16時46分
 Top Home 
No. 15391
募集ジャンルと言語(仮案件です)
【言語】英語⇔韓国語 
【形式】逐次通訳
【日時】
日程、時間等、未定
一時間程度のオンライン会議通訳(Zoom, Skypeなどのツールにて)
【内容】
韓国企業のIR担当者と、投資家(英語)との会議の通訳
投資家からの質問等をIR担当者が答える形となります。
オンラインにて行われますので、済んでおられる場所は問いません。
【報酬】応相談
募集対象地域 場所未定
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・TOEIC 860以上
・通訳・翻訳の経歴3年以上
・IR関連の通訳経験があればなお良い
応募方法 まずは、履歴書及び職務経歴書をお送りください。
何か質問等ございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。
募集者名K'sインターナショナル株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材派遣
2020年8月24日15時19分
 Top Home 
No. 15390
募集ジャンルと言語大手プレスリリース企業のウェブサイトに掲載される世界各国の企業や組織のプレスリリースの翻訳(英語→日本語)
・対象業界は多様(得意分野を担当可能)
・チーム全体で毎月約15万ワードを翻訳
・分野によっては毎日仕事が発生
・継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を探しています
募集対象地域 在宅(電子メール、スカイプなどで受注・納品)
募集人数 8
募集期限 随時
応募資格 翻訳経験3年以上
英語の能力に加え、十分な調査能力(原文解析能力、特に節や前置詞が多く含まれる文における各単語と各節の関係やフレーズ中の単語の係り方の構造を調査に基づいて正確に読解・解析できる能力、固有名詞の発音の調査に基づく確認、社名の正式な表記の調査に基づく確認など)と日本語の能力が必要
応募方法 最新の履歴書(英文)を添付して専門分野と見積単価(米ドル建て、原文英語1単語当たり)を記載したメールをお送りください。
募集者名intefax China
Web Sitemail
業種news agency
2020年8月24日12時47分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海