◆TRADOS Studio Freelance春のキャンペーン最大40%オフ◆
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 16758 | |
募集ジャンルと言語 | SDLではCAD/CAMシステムに関係した翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 CAD/CAMシステムのUI、マニュアル、システムを紹介するウェブサイトの翻訳などをお願いします。 【2022年12月20日12時14分に追記】・IT分野の翻訳経験も必須条件といたします。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2023年3月31日まで | |
応募資格 | ■必須の条件 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ■あれば歓迎のスキル ・実際にCAD/CAMシステムを使用した経験がある方 ・字幕翻訳のご経験がある方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – CAD/CAM」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2022年12月16日16時08分-12月20日12時18分 | ||
Top Home |
No. | 16682 | |
募集ジャンルと言語 | 【ポストエディター募集(日→英/IT)】 Trados等のCATツールへの対応が可能なポストエディターの方を募集します。 ・日本語から英語 分野:IT分野全般(マニュアル、ヘルプ、Webコンテンツ、画面用語など) ※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■希望する人材 ・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方 ・用語集、スタイルガイドに準拠して作業できる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳支援ツールを使用した、IT分野の翻訳またはチェックの経験 ・機械翻訳のポストエディットの経験 ※未経験の方も応募可能 ■報酬 日英:3.8円(外税)/文字 から ※通常、NoMatch、およびLowFuzzy(50% - 74%)マッチは100%お支払い対象ですが、ポストエディット案件につき、70%〜80%(案件により変動)のレートになります。 ※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。 ※翻訳単価は経験、能力により変動します。また貢献度/実績に応じ、毎年単価の見直しを行います。 | |
応募方法 | 指定メールアドレスに 【[ポストエディター募集(日→英/IT)】トライアル希望 の旨記載し、ご経歴書を送付してください。 | |
募集者名 | 株式会社メディア総合研究所 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳者 | |
2022年11月8日15時14分 | ||
Top Home |
No. | 16681 | |
募集ジャンルと言語 | 【ポストエディター/翻訳者募集(英→日/IT・ビジネス)】 分野: IT分野全般(マニュアル、ヘルプ、Webコンテンツ、画面用語、マーケティング資料など) 通年でお仕事があり、今後更に受注が見込まれている分野です。 通信系、データベース系、セキュリティ系、CAD系など特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。 明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 ※マーケティング資料とは、Webコンテンツ、プレスリリース、プレゼン資料、ホワイトペーパー、販促用動画の字幕などを指します。 ※ポストエディットは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須スキル:CATツールの使用経験がある方 ■希望する人材 翻訳:マーケティング資料を日本語として読みやすく仕上げていただける方 ポストエディット:機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方。 用語集、スタイルガイドに準拠して作業できる方。 少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ■あれば歓迎のスキル 翻訳:IT分野の翻訳経験が2年以上ある方 ポストエディット:機械翻訳のポストエディットの経験がある方 ※実務未経験の方も応募可能です。 ■報酬 ポストエディット:7.6円(外税)/word から ※通常、NoMatch、およびLowFuzzy(50% - 74%)マッチは100%お支払い対象ですが、ポストエディット案件につき、70%〜80%(案件により変動)のレートになります。 翻訳:8.52円(外税)/wordから ※翻訳単価は経験、能力により変動します。また貢献度/実績に応じ、毎年単価の見直しを行います。 ※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。 | |
応募方法 | 指定メールアドレスにトライアル希望 の旨記載し、ご経歴書を送付してください。 | |
募集者名 | 株式会社メディア総合研究所 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳者 | |
2022年11月8日15時03分 | ||
Top Home |
No. | 16648 | |
募集ジャンルと言語 | ●言語:英語日本語 ●分野:①金融、会計関連 ②携帯電話関連、システム関連 ●逐次通訳 もしくは同時通訳どちらでもOK ①の金融案件はサイトラが出来ると尚Better ワークショップやスポット通訳案件 | |
募集対象地域 | 基本はリモート通訳 | |
募集人数 | 特にさためず | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 通訳の実務経験2年以上 ①の金融・会計関連は金融機関での勤務経験がある方 またはそれに相当するスキルの方をお持ちの方 大学卒以上 もしくはそれに相当する学力のある方 経歴書には逐次通訳の経験で金融、会計関連の内実績があれば 明記してください ②携帯関連、IT関連の知識をお持ちの方、または得意としている方 | |
応募方法 | 履歴書及び通訳実績リスト 専門分野・得意分野などを明記の上 添付メールにて送付お願い致します。 メールの件名には「通訳者者応募」と記入の上添付メールにてご応募ください ①の金融関連 なのか ②の携帯電話、IT関連なのか それとも両方対応可なのか明記の上ご応募ください | |
募集者名 | 合同会社ケーソフト | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳業 | |
2022年10月20日23時26分 | ||
Top Home |
No. | 16482 | |
募集ジャンルと言語 | 【IT(Webコンテンツ)翻訳チェッカ急募】 ■仕事内容:Programing、SFA(Sales force automation)、ソフトウェアやサービスのSubscription、Data science など、Web上に掲載されている文章・画像・動画および字幕の翻訳レビュー、リライト、フィードバック。 ■翻訳言語:英語→日本語 ■契約期間:8月22日~長期(初回1ヶ月試用期間、四半期毎の契約更新を前提) ■勤務時間:9:30-18:30 ※フレックスタイム制度あり(標準労働時間8時間00分/日 コアタイム10:00-15:00) ■残業:1-5時間/月(残業はほとんどありません) ■休日:完全週休2日制、土日祝日お休み ■時給:2,400円 ■交通費:業務上の出勤に応じ実費支給。 ■その他:社会保険完備。オフィス内禁煙。喫煙所あり。 ■在宅勤務OK:原則として在宅テレワークでの作業を予定していますが、月1回、オフィス(新宿)に出社していただきます。ご自宅で業務できる家具等(机、椅子など)があり、他人に画面を覗かれない/会議の話を聞かれない環境を確保できることが条件です。作業用PCは貸与いたします。指揮命令、報告、連絡などの手段は、ビデオ会議/チャットツール、メール等でコミュニケーションをとります。 ※試用期間中はトレーニングのためにオフィスで勤務をお願いすることがあります。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること ・これまでの翻訳/レビュー実績が原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC800点相当の英語力があること ・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること ・CATツールの使用経験 ・翻訳スクールや大学の翻訳学科などで訓練を受けている、或いは受けた方。 ■あれば歓迎のスキル: ・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい) ・ITマーケティング分野での翻訳、レビュー経験 ・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメール添付でお送りください。 | |
募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 受託通訳、受託翻訳、ドキュメント制作、人材派遣、人材紹介 | |
2022年8月3日16時31分 | ||
Top Home |
No. | 16452 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。 翻訳対象の例 ・ ハードウェアのマニュアル ・ デバイスのUI ・ クラウドテクノロジー関係 ・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係 ・ カメラ、アクションカメラ関係 ・ CAD/CAM関係 ・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容 ・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2022年9月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2022年7月11日18時54分 | ||
Top Home |
No. | 16391 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。 翻訳対象の例 ・ ハードウェアのマニュアル ・ デバイスのUI ・ クラウドテクノロジー関係 ・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係 ・ カメラ、アクションカメラ関係 ・ CAD/CAM関係 ・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容 ・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2022年6月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2022年6月3日19時00分 | ||
Top Home |
No. | 16370 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(ITテクニカル・マーケティング分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 ITテクニカルおよびマーケティング分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。 自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。 【仕事内容】 ・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2022年6月30日まで | |
応募資格 | ●求めるスキル ・ITテクニカルおよびマーケティング分野の翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 ●求める人材 ・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる ●待遇 【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり) 【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり) 【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など) 【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度 | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT分野)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 【選考プロセス】 書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き) | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2022年5月19日16時55分 | ||
Top Home |
No. | 16360 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集職種:【在宅リモートOK】翻訳言語品質管理者■翻訳言語:英語⇒日本語■翻訳分野:IT、他■募集背景:欠員補充■雇用形態:派遣(有期雇用)■勤務先:外資系翻訳会社■勤務期間:即日~長期※6月中にスタートできる方歓迎■試用期間:あり 1ヶ月(条件は同じ)試用期間終了後、2~3ヶ月毎に契約更新■勤務曜日:週5日 月~金■休日:完全週休2日制、土日祝日■勤務時間:10:00~18:30(実働7.5時間)■残業:月0~20時間(月平均10時間)■時給:1,800円~2,000円※保有するスキル、ご経験により応相談■福利厚生:社保完備■支払いスケジュール:毎月20日締め、翌月25日払い■支払い方法:銀行振込 ■仕事内容:ITを中心とした各種ローカリゼーションプロジェクトにおける翻訳品質管理業務 (1)言語品質要件を踏まえ、和訳プロジェクトの進捗管理、調整を行う (2)翻訳キットの作成と外部翻訳パートナーへのハンドオフ / ハンドバック対応 (3)外部翻訳パートナーとの コミュニケーション スケジューリング 、フィードバック、 クエリハンドリング 等) (4)TM メンテナンス 、 参照物 、QA ツールなどを定期的に整備する (5)翻訳 レビュー後の QA 修正 とファイナライズ (6)顧客のレビュー結果の精査と翻訳者へのフィードバック | |
募集対象地域 | 横浜駅を起点として片道1時間程度のエリアにお住まいの方※原則フルリモートのお仕事ですが、トレーニング等で出社をお願いする場合があります。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: (1)IT分野での2年以上の業務経験者または翻訳専門学校での就学経験 (2)英語力( TOIEC 800 点程度以上) (3)翻訳支援ツールやQAツールの使用経験者 (4)PCスキル(Microsoft Office 系の使用)とITへの対応力 (5)高いコミュニケーション能力を有し、国内外の取引先やスタッフとのコミュニケーションを円滑に行える方 (6)品質にこだわりを持ちお客様に喜んでいただけるサービスを提供したいと考えている方 ■あれば歓迎のスキル: (1) 翻訳 ローカリゼーション関連会社で品質管理者 レビューア チェッカーとしての実務経験のある方• 外資系もしくは IT 関連企業での翻訳やレビューの実務経験がある方 (2)IT 翻訳者としての経験が2年以上ある方 (3) マーケティング案件の翻訳や品質管理経験者の方 (4)協調性のある方(チームワーク) | |
応募方法 | 「【在宅リモートOK】翻訳言語品質管理者(英⇒日)」と明記の上、メール添付で履歴書、職務経歴書をお送り下さい。 | |
募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 受託通訳、受託翻訳、ドキュメント制作、人材派遣、人材紹介 | |
2022年5月12日17時00分 | ||
Top Home |
No. | 16302 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング) IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。品質が良ければ長期的に安定した量のお仕事を受注いただけます。 【対象ドキュメント】 ・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など 【ヒューマンサイエンスの翻訳で得られる3つのメリット】 1. 丁寧なフィードバック 弊社では翻訳後、レビューアがフルレビュー(一部ではなく翻訳全体をチェック)しています。その中で気になる点、修正点などあれば必ず翻訳者の皆様にも共有しています。推奨訳やレビューアからのコメントをまとめ、担当していただいた翻訳者の方々にお送りしています。 2. 翻訳者面談 毎年、希望があれば弊社スタッフと直接、話し合う機会を持つようにしています。オンライン面談など、翻訳者の皆様のご都合に応じて機会を設定しています。「この分野/ジャンルの案件を担当したい」といった希望やご相談など、いつでも歓迎いたします。翻訳業界の動向やツールまわりの疑問などにも可能な範囲でお答えします。 3. さまざまなお客様/製品との関わり 弊社からは、世界的に有名な複数の大手IT企業の案件をご依頼しております。最先端の製品に携わることができ、多くの一般ユーザーが目にするコンテンツの翻訳をご対応いただけます。一つの製品/お客様に絞らずさまざまな案件を担当していただくことで、対応分野の幅を広げるなどスキルアップの機会となります。 | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須】 ・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万~30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) 【あると望ましい条件】 ・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢 ※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。 【報酬】単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。 | |
応募方法 | ・翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 ・書類選考後、担当者よりプレテスト(選択問題)のリンクをご案内いたします。プレテスト合格者のみ本テストのトライアルのURLが表示されます。 ・原則プレテスト、本テストは続けて受けていただきますが、難しい場合はプレテスト後1ヶ月以内に本テストを受験してください。本テストは24時間の時間制限がございます。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
2022年4月5日09時24分 | ||
Top Home |
No. | 16228 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(IT) Asialocalize は、アジア圏の翻訳サービスを提供する世界でも有数のプロバイダで、何百もの評判の良いクライアントを抱えています。 現在、IT の主要アカウントの 1 つについて、そのキャパシティを増やしています。 -IT 翻訳専業で、 1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 | |
募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず 在宅フリーランス | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | Change to end of recruitment | |
応募資格 | ・日本母語話者の方 ・IT案件の翻訳経験2年以上の方 ・メールでのタイムリーなやりとりができる方 | |
応募方法 | 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。 | |
募集者名 | Asialocalize | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
2022年2月24日18時38分 | ||
Top Home |
No. | 16162 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。 翻訳対象の例 ・ ハードウェアのマニュアル ・ デバイスのUI ・ クラウドテクノロジー関係 ・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係 ・ カメラ、アクションカメラ関係 ・ CAD/CAM関係 ・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容 ・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2022年3月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2022年1月6日19時28分 | ||
Top Home |
No. | 16110 | |
募集ジャンルと言語 | ● 英日音声認識AIのローカライズ 【仕事の特徴】 ・日本語の音声自然言語処理系のAIローカライズ 音声認識アプリ(AIシステム)を日本で展開するにあたっての、ソースコードの品質管理、バグ検証・修正のお仕事となります。 ・誰もが知っている世界トップクラスの有名企業内で、音声認識にまつわる最新のAI技術を肌で感じ、習得することができます。 ・キャリアアップを考えている方にもおすすめ! 【仕事内容】 - 発見された問題、原因に特化した自然言語処理と音声コンポーネントのローカライズ - 製品の問題を分析し、正確な技術レポートを作成する - データアノテーションのサポート業務 - ワークフローやツールの自動化、スクリプト化等の統合のサポート | |
募集対象地域 | 勤務地:神奈川県横浜市綱島 ※ 当面は在宅テレワークでの作業を予定しています。 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須スキル】 ・日本語が母国語である ・英語(TOIEC 700以上またはそれに相当する) ・プログラミング言語の文字列操作の知識がある事 【求められる能力】 ・問題解決能力、能動的な対応力 ・新しい技術を素早く習得する能力 ・文章力と口頭でのコミュニケーション能力 【歓迎条件】 ・Pythonの文字列操作の知識 ・GitHubの経験 ・IT関連の翻訳・ローカライズの経験 ※大変申し訳ございませんが喫煙者の方は採用いたしておりません。 【学歴】 ・4年制大学卒 or それに相当する学力 | |
応募方法 | 履歴書を添付し、下記のWebフォームからご応募ください。 面談2回、テスト1回を予定しています。 <雇用形態> ・契約社員 <給与> ・時給2,600円~2,800円 ・交通費別途支給(全額) ・有給休暇/福利厚生等:法令に準拠 <勤務時間> 平日9:00〜18:00(休憩13:00〜14:00)の週5勤務 ※時間外勤務(残業)はありません <休日・休暇> 土日・祝日 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
Web Site | ||
業種 | ローカリゼーション | |
2021年12月3日10時03分 | ||
Top Home |
No. | 16053 | |
募集ジャンルと言語 | 【マーケティング分野の英日翻訳者(IT系分野)急募】 複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。 クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。 一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。 ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・特にテックマーケティングをお得意とする方 ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.クライアントによる最終チェック 7.リソースプール加入 | |
募集者名 | Jonckers | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年10月28日13時45分 | ||
Top Home |
No. | 16049 | |
募集ジャンルと言語 | 【英→日】特許・IT分野の翻訳者募集! ■翻訳の分野・内容:特許およびIT関連分野。特許関連システムに関するドキュメント、UIなどが対象です。 ■募集背景:翻訳案件の需要拡大のため ■雇用区分:業務委託(フリーランス) ■勤務形態:在宅 | |
募集対象地域 | なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2021年11月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル ・TOEIC 850点以上、または同等の英語力を持っていること ・特許分野およびIT関連について専門的知識を有していること ・翻訳支援ツール(Trados、MemoQなど)の使用経験、または学習意欲の高い方(未使用者の場合) ・ワード、エクセル、パワーポイントの基本的な操作ができること ※使用ツール memoQ 9.8 を予定しています。使用経験のある方は優遇させていただきます。使用経験のない方も弊社スタッフがサポートをさせていただきますのでご安心ください。UIの翻訳に関してはRigiという実画面が確認できるツールの使用を予定しております。こちらについても弊社スタッフがサポートをさせていただきます。 ■歓迎スキル ・特許またはIT関連の実務経験 ・在宅で週20 時間以上業務ができる方 | |
応募方法 | ■お仕事開始までの流れ 1. 応募・書類選考 ※別途履歴書/職務経歴書等をお送りいただきます。 2. 無償トライアル受験 3. WEB面接 (20分程度・音声のみ) 4. 業務委託契約締結 5. お仕事開始 <応募フォームに下記事項を明記してください> 1.ご希望のワード単価(英語原文1ワードあたりの単価) 2.所有または使用経験のある翻訳支援ツール 3.得意分野その他アピール | |
募集者名 | 株式会社川村インターナショナル | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2021年10月26日16時48分 | ||
Top Home |
No. | 16037 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 【言語】英日、日英、日西、西日 【分野】機械、電気、IT、化学、バイオ、医薬など ※特に急募! 機械・電気の英日、化学・バイオ・医薬の英日・日英 ※特許以外の医薬翻訳者およびIT翻訳者も積極募集しております。 | |
募集対象地域 | 在宅のため指定なし | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳が出来る方 ・専門知識を有し調査能力の高い方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事 ・複合分野にも対応できる方優遇 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方 | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。 HP→ Web Site HPに専用応募フォームがございます。HPからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳・通訳 | |
2021年10月19日13時50分 | ||
Top Home |
No. | 16029 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。 翻訳対象の例 ・ ハードウェアのマニュアル ・ デバイスのUI ・ クラウドテクノロジー関係 ・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係 ・ カメラ、アクションカメラ関係 ・ CAD/CAM関係 ・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容 ・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2021年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳 | |
2021年10月12日19時38分 | ||
Top Home |
No. | 16018 | |
募集ジャンルと言語 | 【IT分野チュートリアルビデオの英日字幕翻訳者募集】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ヨンカーズでは多くの方がご利用経験のある有名なソフトウェア会社の8000ものチュートリアルビデオの字幕翻訳を手掛けてまいりました。今回こちらのチームにご参加いただけるフリーランスのIT系英日翻訳者を急募いたします。 【仕事内容】: Videos about instructions to be localized as captions and used later for TTS (text to speech). 【仕事種類】: MTPE (texts are already run through Machine translation, you edit it); and revision (checking and correcting MTPE). | |
募集対象地域 | 在宅ワーク。お住まいの国・地域は問いません。 | |
募集人数 | 3~4名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.日本語が母国語の方 2.ITやマーケティング分野の翻訳・MTPE経験を持っている方 3.TRADOSを所有し、プロとして使用可能な方 4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参考資料に沿ってお仕事ができる方 5.機械翻訳のポストエディットもできる方 | |
応募方法 | 英文履歴書を担当者に送付後、単価同意のもとNDA締結。 上記完了次第、トライアル送付。 | |
募集者名 | Jonckers | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年10月6日16時13分 | ||
Top Home |
No. | 15970 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅チェッカー 募集】 ローカライズ分野の在宅チェッカーを募集します。 SDL Trados 等翻訳支援ツールを使用した IT分野がメインとなりますが、その他の分野のチェックも含みます。 ・英語から日本語 ・日本語から英語 ※ご契約後、ご希望に応じて翻訳支援ツールの操作方法、チェックの基礎についてオンラインでのトレーニングをいたします。 ※明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 複数 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■希望する人材: ・PCの基本オペレーションができる方 ・翻訳支援ツールでの対応が可能な方(SDL Tradosを所有している方、購入を検討されている方、もしくは弊社指定のフリーツールでの作業にご対応いただける方) ■報酬 工程時間単価:1,029円(税抜953円)~ ※実依頼時には、上記工程時間単価を元に、案件ごとに一式料金にて都度ご提示いたします。 | |
応募方法 | 在宅チェッカートライアルに応募希望の旨記載し、ご経歴書を添付してお送りください。 | |
募集者名 | 株式会社メディア総合研究所 | |
Web Site | ||
業種 | チェッカー | |
2021年9月8日12時03分 | ||
Top Home |
No. | 15772 | |
募集ジャンルと言語 | 【マーケティング分野の英日翻訳者(IT系分野)急募】 複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。 クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。 一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。 ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・特にテックマーケティングをお得意とする方 ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.クライアントによる最終チェック 7.リソースプール加入 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年5月6日18時55分 | ||
Top Home |
No. | 15725 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳(IT分野、機械翻訳のポストエディット) 大手IT企業の技術資料、教育資料、イベント向け資料などの機械翻訳された訳文を、クライアントの指示(スタイルガイド、用語集)に従ってポストエディットできる方を募集いたします。 【言語】 英語から日本語。 【内容】 ・APIリファレンスや技術概要など、さまざまな技術資料 ・開発者向けの教育資料 ・開発者、技術者向けのイベント用資料 ・使用ツール:memSource(ライセンスは不要) 【勤務形態】 フリーランス 【勤務地】 在宅勤務 【報酬】 ワード単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。機械翻訳が適用される場合はワード単価の70%となります。 | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 一定人数に達したら終了 | |
応募資格 | ・TOEIC800点相当の英語力をお持ちの方。 ・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること。 ・これまでにIT分野(特にソフトウェア)の翻訳経験があること(人間による翻訳) ・専業フリーランスの方で、納期に柔軟にご対応いただける方 ・業務に関連したトライアルを受けていただきます。 【必要なスキル】 ・原文の内容を正しく理解する ・クライアントが求める品質基準(正確さ、流暢さ、用語、スタイル)を理解する ・品質基準に合うようにMTまたは翻訳メモリの訳文を修正すること。品質が不足せず、なおかつ過剰にならないこと ・一から翻訳しても品質基準を満たす訳文を作成できること ・CATツールの使用経験があること 【歓迎スキル】 ・クラウドサービスに関する知識(またはクラウドサービス関連の翻訳経験) ・機械翻訳のポストエディットの経験 ・ソフトウェア開発経験やシステム構築経験が1年以上ある方 | |
応募方法 | 履歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
2021年4月6日10時10分 | ||
Top Home |
No. | 15709 | |
募集ジャンルと言語 | 【ITマーケティングスキルとクリエイティブライティング を活かした翻訳案件リソースプール】 【概要】 大手外資系ソフトウェア企業のマーケティング・クリエイティブライティング翻訳案件が動いております。コンテンツ内容は主にウェブサイトとIT製品に関してです。 IT知識とマーケティング・コピーライティングスキルを活かしたい方からのご応募お待ちしております! 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 【2021年3月25日15時49分に追記】英日翻訳案件でございます。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーション・コピーライティングの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.リソースプール加入 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年3月25日10時49分 | ||
Top Home |
No. | 15675 | |
募集ジャンルと言語 | 【言語】 英→日 【募集分野】 法律/IT分野翻訳の大規模プロジェクトを予定しており、法律/IT専門翻訳者を募集します。 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | 【求める経験・スキル】 下記分野の翻訳・業務経験や知識 ・契約書 ・利用規約 ・ソフトウェア使用許諾契約 ・ EU一般データ保護規則 【求める人材】 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・良い訳文を生み出すことへの探究心が強く、学習・自己成長意欲の高い方 | |
応募方法 | メールにて下記の情報をお送りください。 ・英文のCV ※CVには連絡先(LINE、SkypeなどのSNS ID)をご記載ください。 ・作業可能日程(例:平日1,000ワード/日、週末8時間 等) ・使用可能ツール(SDL Trados, Memsource 等) | |
募集者名 | Uptempo Marketers | |
Web Site | ||
業種 | ローカリゼーション(翻訳&マーケティング) | |
2021年3月9日11時13分 | ||
Top Home |
No. | 15619 | |
募集ジャンルと言語 | 【マーケティング分野の英日翻訳者(IT系分野)急募】 複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。 クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。 一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。 ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.リソースプール加入(本トライアルに合格の場合、他にMTPE案件2つのリソースプールにも自動的に加入可能です) | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2021年2月9日11時30分 | ||
Top Home |
No. | 15609 | |
募集ジャンルと言語 | ~【現在、完全在宅!業務委託契約】IT技術関連の翻訳業務になります!~ ●自動制御、自動運転に関連する技術の開発を行っている外資系(スウェーデン)の自動車部品メーカーで翻訳のお仕事です♪ 翻訳:ITテクニカル関連ドキュメントの翻訳(英⇔日) 提案書、設計書、仕様書、テストケースなど ・給与/報酬 2,500円/時~(時間給でのお支払いとなります) ・勤務曜日 月~金(土日祝は休み) ・勤務時間 8:45-17:45(休憩1時間) ・期間 即日~長期(3ヶ月以上) ・翻訳トライアルがあります ・時給払いですが、業務委託契約となります ・2,3ヶ月に1回ほど通訳の対応が出来れば尚可 ・翻訳レビューができると尚可 | |
募集対象地域 | 神奈川県横浜市港北区 ※在宅勤務となります。 | |
募集人数 | 1名~2名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・TOEIC 900点以上または同等以上の英語力 ・IT分野での通訳翻訳経験 ・基本的なPCスキル(MS Office Word、Excel、PowerPoint必須) ・自動車業界またはでエレクトロニクス関連の経験(設計・製造関係の知識がある方) | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 ※現在、弊社への登録は、WEBにて行っております。 | |
募集者名 | コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
Web Site | ||
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
2021年2月4日11時52分 | ||
Top Home |
No. | 15596 | |
募集ジャンルと言語 | ITマーケティング 日英 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・英語のネイティブスピーカーであること ・専業での翻訳を2年以上経験 ・弊社営業時間に連絡が取りやすいこと ・顧客の指定や要望に合わせた翻訳ができること ・IT関連が多くなりますので、ITへの知識も必要になります。 ※必須ではありませんが、土日対応が可能だとなおよいです。 | |
応募方法 | ご連絡いただいた後、書類選考を行います。 合格者にトライアル(無償)をお願いします。 トライアルに合格し弊社登録後、顧客指定のトライアル(有償)をお願いすることがあります。 ※この募集への応募は、弊社ウェブサイトではなく翻訳者ディレクトリからご応募お願いします。 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2021年1月27日11時32分 | ||
Top Home |
No. | 15512 | |
募集ジャンルと言語 | 【マーケティング分野の英日翻訳者(IT系分野)急募】 複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。 クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。 一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。 ITにも強みのあるマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.リソースプール加入(本トライアルに合格の場合、他にMTPE案件2つのリソースプールにも自動的に加入可能です) | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳会社 | |
2020年11月17日16時06分 | ||
Top Home |
No. | 15494 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス】トレーニング資料、手順書、システムなどの英日レビュアー募集 世界的に有名なIT関連企業が運営するストアで使用されるスタッフ向けのトレーニング資料、手順書、システムなどのレビューをしていただける方を募集します。(Idiomを使用) 【単価】翻訳原文1ワード10円以上、レビュー原文1ワード3円以上(消費税別) ※トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 不問、海外可 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件 ・1週間のうち一定時間以上、本案件の為に空けられる方 ・翻訳経験5年以上の方 ・日本語を母語とする方 ・iOSデバイスやMacなどを所有し、Apple社の製品を日常的に使用されている方 ・東京または近郊在住(オンボーディング時に行うストアでのトレーニングや、年に数回行われるお客様とのミーティングのために、東京にあるクライアントのストアやオフィスを訪問する必要があるため) ■歓迎条件 ・Idiom経験者の方 ・トレーニング資料、手順書、マーケティング資料の翻訳経験が豊富な方 ・細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方 | |
応募方法 | 職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「トレーニング資料などの英日翻訳者/レビュアー募集 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
Web Site | ||
業種 | ローカライズ | |
2020年11月5日17時23分 | ||
Top Home |
No. | 15458 | |
募集ジャンルと言語 | 英語ネイティブエディタ・翻訳者 【ソフトウェアマニュアルの英文翻訳のチェックとリライト】 チェック、リライトを行う対象物:ソフトウェアマニュアル、仕様書、CSR関連の書類、銀行システム関連のマニュアル 大手IT関連企業でのソフトウェアマニュアルの英文翻訳チェックとリライトのお仕事です。ネイティブで構成された6~7名のチームに加わりソフトウェアマニュアル等のチェックを担当して頂きます。ネイティブが読んだ時の文章の自然さや理解のしやすさ等を意識して、読みやすい文章にリライト。マニュアル等の形式はWordが多めです!Excel, Powerpointもあり。基本は在宅ですが、打ち合わせのための出社あり。 勤務時間:8:45~17:15(休憩45分) 残業: ほとんどなし! 繁忙期(1月~3月)は月平均10~15時間程 勤務曜日:月~金、土日祝日休み ※繁忙期は半年に2~3日ほど土曜日出勤有 期間: 11/1~1/31 長期もあり 休日: 土日祝日休み ※繁忙期は半年に2~3日ほど土曜日出勤有 【2020年10月13日17時15分に追記】派遣のお仕事です。時給2200円~ | |
募集対象地域 | 在宅メイン ※出社の場合は各線「戸塚」駅より徒歩10分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・ITの基礎知識 ・英語を母国語とする方 ・日本語能力試験JLPT 2級以上の日本語能力 ・英文ライティング技術(読解力・作成力)をお持ちの方 【活かせる経験・スキル】 ・スタイルガイドに準ずる校閲の経験 (特にMicrosoft Manual of StyleとChicago Manual of Style) ・エディティング経験、又は翻訳経験 ・Visioの操作経験 | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 派遣・人材紹介部 | |
Web Site | ||
業種 | 派遣・人材紹介 | |
2020年10月13日16時59分 | ||
Top Home |
No. | 15441 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳者 ①某大学のHP英文科事業 ②総務省:戦略的情報通信研究開発推進事業における資料の英文化 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 7名 | |
募集期限 | 10/12 | |
応募資格 | 日英翻訳実務経験:5年以上、1日の処理枚数10枚程度(日本語400文字換算) 入札のためできれば価格相談いただけると助かります。 ①は全体で800枚(日本語原稿400字換算)程度あります。内容は大学の学部の概要なのでそんなに難しくないです。納期も2月末と長めに設定されているので分納で毎月100枚程度翻訳いただければ大丈夫です。 ②も全体で800枚(日本語原稿400字換算)程度あります。 こちらは、1ヶ月半で対応しなければならずある程度スピードが求められます。内容も研究資料なので①よりは難しいものです。 ②は納期が長いので①が終了してから改めて②を対応していただくことも可能。 | |
応募方法 | 下記メールアドレスに直接御連絡下さい。 | |
募集者名 | 株式会社さくらプランニング | |
Web Site | ||
業種 | 翻訳業 | |
2020年10月2日15時30分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]