◆無料ウェビナー▶ゲームローカライズ多言語Excel翻訳を効率化する方法◆

機械翻訳ポストエディットの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 16593
募集ジャンルと言語Language pair: English- Japanese
Specialization: Gaming (RTS, shooters, simulators, sandbox, etc.) UI, scripts, help and marketing
Task Type: T/MTPE
CAT tool: client’s platform (training will be available when joining the project)
Volume: 10k/DAY (now until November will be the busiest)
Time: long-term project
Payment period: EOM + 31 days
Payment method: bank transfer or PayPal
募集対象地域 Work from home
募集人数 5
募集期限 September 30 2022
応募資格 THIS WORK IS FOR YOU (Freelancer) IF:
1. Your native language is Japanese
2. You have excellent English language skills
3. You have experience in English into Japanese translation
4. You enjoy working with a team
5. You can manage requirements and queries in a professional manner.
6. You are responsible and well-organized, and able to fulfill tasks on time.
7. You can ensure high-quality work and consistent daily capacity
8. Pass a trial test on the required tasks.
応募方法 Send CV via eamil
募集者名Jiangsu Sunyu Information Technology Co., Ltd.
Web Sitemail
業種translation, MTPE
2022.9.16 11:48
 Top Home 
No. 16575
募集ジャンルと言語機械翻訳のチェッカー/ポストエディター募集【在宅フリーランス】
ジャンル:音響/映像機器のマニュアル
依頼開始予定:10~11月
言語:英語からスペイン語訳、英語からオランダ語訳、英語からイタリア語訳、英語からロシア語訳、英語からスウェーデン語訳、英語からポーランド語訳
・Excel対訳表を参照してのチェックです。チェック項目に結果を記入いただき、Excelを再送いただきます。
募集対象地域 問いません。
募集人数 各言語1~2名
募集期限 随時
応募資格 ・Word、Excel等の基本的なPCスキルがある方
・柔軟に対応でき、納期を守れる方(量に関わらず、チェック時間以外に原則中2日は確保致します。)
・IT、機械、ビジネス分野やマニュアルの翻訳またはチェッカー/ポストエディット経験1年以上
報酬・単価は、トライアル実施後に相談の上決定
お問い合わせはメールにてお願いします。
応募方法 簡単な履歴書と実績表、支払条件/希望レートをメールにて送付ください。
募集者名三和印刷工業(株)
Web Sitemail
業種各種マニュアルの制作と翻訳
2022年9月12日13時27分
 Top Home 
No. 16564
募集ジャンルと言語JOB DESCRIPTION:
Language pair: English- Japanese
Specialization: Gaming (RTS, shooters, simulators, sandbox, etc.) UI, scripts, help and marketing
Task Type: T/MTPE
CAT tool: client’s platform (training will be available when joining the project)
Volume: 10k/DAY (now until November will be the busiest)
Time: long-term project
Payment period: EOM + 31 days
Payment method: bank transfer or PayPal
募集対象地域 Tokyo area
募集人数 6
募集期限 anytime, ASAP, September 30 2022
応募資格 WE OFFER:
1. Free training in related programs if needed.
2. Participation in projects based on your specialization.
3. Open communication with Project Manager.
4. Timely payment for work performed.
5. Exciting and challenging projects.
THIS WORK IS FOR YOU (Freelancer) IF:
1. Your native language is Japanese
2. You have excellent English language skills
3. You have experience in English into Japanese translation
4. You enjoy working with a team
5. You can manage requirements and queries in a professional manner.
6. You are responsible and well-organized, and able to fulfill tasks on time.
7. You can ensure high-quality work and consistent daily capacity
8. Pass a trial test on the required tasks.
応募方法 Send CV via email
Web Site
募集者名Jiangsu Sunyu Information Technology Co., Ltd
Web Sitemail
業種 translation
2022.9.9 19:00
 Top Home 
No. 16544
募集ジャンルと言語◆英語→日本語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①技術翻訳
②法務・契約書翻訳
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 【急募】決定次第終了
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
応募方法 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2022年9月7日17時43分
 Top Home 
No. 16528
募集ジャンルと言語MTPE JP>Arabic (日本語→アラビア語)QA/ Localization Language Lead Request
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務
弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
お仕事詳細:
現在日本語ーアラビア語 MTPEのローカライゼションを募集しています。
We currently have a new Japanese to Arabic localization project with MTPE. The content is general.
We need to find a language lead for this project. We hope to the language lead who are familiar with MTPE
Please find project briefs below:
- Content: General contents, mainly from different open websites or sources.
- Tool: online tool (e.g., Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
給与> 前職の給与を判断参考にします。目安 20-30USD /h 経験によっては交渉も可能です。
募集対象地域 勤務地 在宅 長期プロジェクト
募集人数 少数名募集パートタイム フリーランス
募集期限 急募
応募資格 Requirements:
1: Language skills Native level (Japanese / Arabic )
2:At least 2 years localization, translation, or review experience
3: Good communication
4: Can deliver tasks on-time with required quality
Here are some job duties for language lead:
1. Help with the style guide creation
2. Help with arbitrations in case of counter-feedbacks (disagreements between translators and reviewers)
3. Help with reviews and final checks on final files before delivery to customer
4. Help with specific linguistic queries (query that we cannot answer because they are related to specific topics of the target language)
5. Review offline translation tests to evaluate the quality of other potential Language Leads or reviewers
6. In case of customer complaints, help with the analysis of the issues
7. Help with the creation of other reference material (if needed) specific for the target language
8. Help with the creation of translation tests (if needed) for a specific project
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。
採用については経験を重視致します。
募集者名Pactera Edge
Web Sitemail
業種テクノロジー、翻訳
2022年9月1日12時05分
 Top Home 
No. 16510
募集ジャンルと言語9月開始!ポストエディット経験者募集【在宅OK】
10~15名の募集!貸与PCでの在宅勤務!翻訳経験分野は問いません
英→日の機械翻訳ポストエディットプロジェクトです。多数のポストエディタが作業しているため、その成果物の品質を担保する業務をお願いします。ご自身でのPE作業も出てきますが、主にサンプリングのQA作業、ポストエディタの評価に関わる作業になります。ポストエディット実務経験に加え、ジェネラルに対応可能な英語読解力のある方を求めています。特定の分野の専門家である必要はありません。開始日に出社いただきPC貸与、設定、作業説明とトレーニングがありますが、その後の作業はご自宅でお願いします。
時給:1800円~2000円 ※ご経験等による
曜日:月~金勤務、土日祝日休み
時間:10:00~18:30(休憩1時間)※実働7:30 (前後1時間程度の調整は可能)
期間:9月初旬~2023年の1月末まで(延長の可能性あり)
プロジェクトの指揮命令チームと連動するQAチームに所属いただきます。
・品質をそろえるための個々のポストエディタの評価業務
・機械的にチェックが可能なQAツールで問題となった部分の修正作業
・サンプリングした成果物のチェックと修正
募集対象地域 関東エリア
募集人数 10~15名
募集期限 2022年8月31日まで
応募資格 ・日英翻訳の実務経験
・機械翻訳後のポストエディット作業経験
応募方法 下記のURLよりご応募をお願いします。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳、派遣・人材紹介
2022年8月19日18時45分
 Top Home 
No. 16506
募集ジャンルと言語デロイト トーマツ コーポレート ソリューション合同会社
[DLS_030] DTグループ社内翻訳サービス担当スタッフ ※契約職員
■業務内容の詳細
(50%)
デロイト トーマツ グループのプロフェッショナル業務から派生するさまざまな分野の資料の翻訳関連案件の品質管理
→英日・日英翻訳(ネイティブによる英訳や読み物系のレポートの和訳を含む)のクロスチェック、英文校正案件の2次チェック、納品前の軽いチェック
→英日・日英AI翻訳案件のポストエディット
→チェック結果について翻訳者へのFBや他の品質管理者・育成担当者への情報共有
(40%)
デロイト トーマツ グループのプロフェッショナル業務から派生するさまざまな分野の資料の翻訳・英文校正のコーディネーション
→見積りからクロージングまでのコーディネーションの他、依頼者と直接やりとりして需要を聞き出し、ベストな対応フローを提案する作業も職責に含む
→AI翻訳前の前処理業務
(10%)
翻訳周辺業務、アドミ業務
募集対象地域 有期契約職員
首都圏募集※丸の内エリアから100キロメートル圏内(但し、原則在宅勤務)
募集人数 1名
募集期限 至急
応募資格 <必須経験>
①翻訳物の校正経験(納品前の軽い数字チェックだけでなく、原文と訳文を比較しながらのチェック)
②翻訳コーディネーション経験または近しいご経験
<必須スキル>
①TOEIC 900以上の英語力
②スピード感と段取り力(日常的に複数の案件を一度にハンドリングした経験)
③基本的な文脈の推測力・読解力(文脈や原文が曖昧でも与えられた文書からロジックを判断し、推測する力)
④基本的な校正力(訳抜けや数字のミス等はもちろん、表記の一貫性等のミスも気付くスキル)
⑤日本的な組織文化とグローバルな文化のいずれにも順応する力
⑥チームで仕事を進められる協調性、変化や改善を受け入れる柔軟性
応募方法 ▼以下のURLから【エントリーはこちら】へお進み頂き、ご応募ください▼
Web Site
募集者名Deloitte Tohmatsu Corporate Solutions LLC/デロイト トーマツ コーポレート ソリューション合同会社
Web Sitemail
業種グループ内管理業務全般(翻訳含)
2022年8月18日20時31分
 Top Home 
No. 16499
募集ジャンルと言語SDLでは治験、薬学関係の翻訳案件が増えており、医療分野の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。治験関連文書、治験関連のe-learningなどの翻訳をはじめ、近年はCOVID-19関係の翻訳などもございます。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須の経験、条件
・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。
または
5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。
・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
(または現在所有されていなくても購入を検討していただける方)
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Life Science」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年8月15日15時36分
 Top Home 
No. 16497
募集ジャンルと言語ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。
主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどがあります。
金融系の企業でのご経験はもちろん、金融システムの開発に携わっていたなどITに強い方の応募もお待ちしております。
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須の経験、条件
・金融分野の翻訳経験がある方
・SDL Trados Studio 2019以降を所有している方またはトライアル合格後に購入を検討いただける方
■あれば歓迎のスキル
・金融関係のお仕事をしていた経験がある方
・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方
・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン株式会社
Web Sitemail
業種IT
2022年8月15日12時38分
 Top Home 
No. 16496
募集ジャンルと言語SDLでは法律分野の翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。
契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。
募集対象地域 フリーランス募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須の経験、条件
・法律分野の翻訳経験がある方、あるいばビジネスクラウン会員の方
・SDL Trados Studio 2017以降を所有している方、または購入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方
ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が法律関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン株式会社
Web Sitemail
業種IT
2022年8月15日12時35分
 Top Home 
No. 16486
募集ジャンルと言語【日→英】メディカル分野の翻訳者募集!
■翻訳内容:医学薬学論文・医薬品の申請関連文書など
■募集背景:翻訳案件の需要拡大のため
■雇用区分:業務委託(フリーランス)
■勤務形態:在宅
■待遇:出来高払い(応相談。能力、経験に応じて優遇)
募集対象地域 なし
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル
・TOEIC 850点以上、または同等の英語力を持っていること
・医学・薬学分野の専門的知識を有していること
・医薬翻訳/チェックの経験者またはそれに類する経験を1年以上または同等の経験を有していること
・翻訳支援ツール(Trados、Memsourceなど)の使用経験、または学習意欲の高い方(未使用者の場合)
※翻訳資料やルールを遵守し、注意深くお仕事していただける方を歓迎いたします。
■歓迎スキル
・医療/医薬業界での職務経験
・上記分野に関連する認定資格
応募方法 <下記事項を明記のうえ、ご応募ください>
1.ご希望の取引価格(原文換算、または仕上がり換算)
・原文換算:日本語原文1文字あたりの単価
・仕上がり換算:仕上がり1枚あたりの単価(英訳の場合、訳文の英語240ワードを1枚と換算)
※単価は消費税なしの本体価格をご提示ください。
2.医薬品の翻訳経験の有無(もしくは医薬品に関する通信講座等の受講の有無)
※今までに翻訳したことのある医薬関連の文書がありましたら文書タイプをお教えください。
3.所有または使用経験のある翻訳支援ツール
※未経験でも使用する意志のある方はその旨ご記入ください。
4.一日あたりの作業可能な枚数の目安
※原文文字数(仕上がり換算の場合は枚数をご回答ください)
5.土・日・祝日のご対応の可否
6.機械翻訳後のポストエディットのご経験の有無及びご対応の可否
7.得意分野その他アピール
※書類選考の参考とするため、できるだけ詳細にご記入ください。
募集者名株式会社ウィズウィグ
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年8月5日15時11分
 Top Home 
No. 16480
募集ジャンルと言語現在トランスパーフェクト・ジャパンではコーポレート分野の英日翻訳者および校正者の方を募集しております。
【募集カテゴリー】ビジネス、マーケティング、法律、金融
【事業内容】翻訳・校正・MTPE
トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。
募集対象地域 グローバル
募集人数 複数
募集期限 随時
応募資格 ・日本語ネイティブの方
・大学卒・2年間以上の翻訳経験
・ビジネス、マーケティング、法律、金融分野の翻訳経験
・PC環境・ネット環境を有すること
応募方法 「翻訳者ディレクトリの応募フォーム」よりご応募ください。
*Please read and accept TransPerfect's Privacy Policy before applying:
Web Site
皆様のご応募をお待ちしております。
募集者名トランスパーフェクト・ジャパン
Web Sitemail
業種Translation, Localization
2022年8月3日14時50分
 Top Home 
No. 16473
募集ジャンルと言語【日本語⇔英語 翻訳コーデイネーター(業務委託契約)募集】
弊社は、業務拡張により、下記の通りに翻訳コーディネーターの募集を行います。
・翻訳スケジュール管理、・一次翻訳のレビュー、・翻訳やポストエディット作業、・翻訳者の訳文チェック、スキル評価および連絡、・翻訳者へのアサイン、翻訳依頼や指示、質問対応、・用語集や、スタイルガイドの作成
・納品後のアフター対応、・その他翻訳関連作業
【2022年7月29日10時51分に追記】●待遇 【雇用形態】長期業務委託 ※試用期間:有(3ヶ月)
募集対象地域 日本国
募集人数 1名
募集期限 【急募】決定次第終了
応募資格 ●求めるスキル
・日本語ネイティブ、・英語能力: TOEIC800点以上相当、・パソコンスキル:Word、Excel、PPTを使いこなせる、・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎、・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求められる人物像
・多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある、・熱意・向上心があり自発的に考え行動出来る方、・責任感、忍耐力と協調性がある方、・業務の優先順位を考えて行動できる 
●待遇
【勤務地】在宅勤務
勤務時間】9:00~18:00【休憩12:00~13:00】※フレックス制度あり
【休日】土・日・祝日・年末年始
【報酬】時給と出来高払制 ※月給ベースで約30万円相当(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
応募方法 翻訳者ディレクトリをご覧になった旨を明記の上、メール添付にて履歴・職歴データをご送付下さい。追ってご返信させていただきます。
■選考の流れ:
1) 書類選考
2) 面接(1~2回)および適性検査
3) 合否連絡
4) 業務委託契約書、NDA締結
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年7月28日17時25分
 Top Home 
No. 16461
募集ジャンルと言語募集ジャンル:ライフサイエンス
言語:英語から日本語
翻訳タイプ:MTPE
CATツール:Memoq
募集対象地域 日本時間の09:00から18:00の間で連絡が取れること
募集人数 3名程度
募集期限 急募
応募資格 - ライフサイエンス翻訳の経験が3年以上あること
- 専業翻訳者であること
- Memoqを使用できること
- 1日2500ワード翻訳できること
- MTPEに対応できること
応募方法 以下の3通の書類をメールでお送り下さい。
1.カバーレター
2.職務経歴書
3.履歴書
*トライアルに合格された場合、英文のCVをご提出いただきます。
ご応募の際のメールの件名は、必ず下記をご参照下さい。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種翻訳会社
2022年7月16日13時54分-7月20日14時19分-7月21日17時03分
 Top Home 
No. 16454
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーター募集(IT他)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。
様々な業種のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。
自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。
【仕事内容】
・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・他の翻訳者による訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ・RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業
募集対象地域 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※これまでのご経験やスキルによっては完全在宅勤務のオプションもございます。ただし会社が必要と認めた場合にオフィスにお越しいただくこともございます。
募集人数 3名
募集期限 2022年9月30日まで
応募資格 ●求めるスキル
・ITをはじめとする様々な業種のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
・日本語ネイティブ ・マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator(IT他)応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接(在宅、オンライン)+二次翻訳テスト(在宅、制限時間付き)
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年7月11日19時06分
 Top Home 
No. 16453
募集ジャンルと言語SDLジャパンではビジネス分野の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。
社内文書、プレゼンテーション資料、経営層のメッセージ、社内システムなど、様々な内容の翻訳をしていただきます。
企業にお勤めだった方は、その時のご経験も活かしていただけると思います。
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年9月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・スタイルガイドや指示に忠実に従える方
■あれば歓迎の経験:
・当日納品をお引き受けいただける方歓迎。
・ソフトウェア翻訳のご経験があると尚可。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Business」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年7月11日18時59分
 Top Home 
No. 16452
募集ジャンルと言語SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。
翻訳対象の例
・ ハードウェアのマニュアル
・ デバイスのUI
・ クラウドテクノロジー関係
・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係
・ カメラ、アクションカメラ関係
・ CAD/CAM関係
・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容
・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど)
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年9月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方
■あれば歓迎のスキル:
・マーケティング翻訳の経験がある方
・字幕翻訳の経験がある方
・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年7月11日18時54分
 Top Home 
No. 16451
募集ジャンルと言語SDLジャパンではスポーツ用品や家具メーカーのWebサイト(オンラインショッピング、製品のプロダクトコピーなど)の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。この分野のご経験が無い方でもマーケティング翻訳がお得意な方を歓迎します。身近な製品となりますので、ご興味があれば是非ご応募ください。
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年9月30日まで
応募資格 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・スタイルガイドや指示に忠実に従える方
・当日納品をお引き受けいただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Web Site」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年7月11日18時47分
 Top Home 
No. 16437
募集ジャンルと言語募集ジャンル:特許
言語:日本語<>英語
技術分野:電気電子、化学等
募集対象地域 日本時間で09:00から18:00の間に連絡が取れること
募集人数 10名
募集期限 急募
応募資格 - 特許翻訳歴が5年以上あること
- 専業翻訳者であること
- 1日2500ワード翻訳できること
- CATツール(Trados, Memsource, Memoq等)を使用できること
- MTPEも対応できること
なお翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行に振り込みます。海外の銀行の場合、手数料は全て翻訳者さんのご負担になります。
応募方法 以下の書類を日本語でPDFファイルで作成の上メールにてご提出下さい。
1. カバーレター
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付してください)
3. 職務経歴書
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種翻訳会社
2022年7月4日17時27分-7月21日17時43分
 Top Home 
No. 16433
募集ジャンルと言語英日社内言語スペシャリスト(在宅)
English into Japanese in-house linguist (remote)
【Job Description】
1. Help daily assigned translation & review tasks (expectation - Translation: 2000+ words/day, Review: 4000+ words/day)
2. Be able to keep active on Skype for daily requests
3. May need to help with translator training programs or provide feedback
4. Assess test translations from new EN-JP translators
5. Draft translation/review-related documents (e.g. style guide, review instructions or training materials) for projects when necessary
*Daily expected capacity (2000-2500 words/working day) can be adjusted based on the tasks you are assigned for the day.
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【Requirement】
1. Native speaker of Japanese
2. Good command of writing English skills and willing to communicate within the team
3. Pass our client's translation test
4. At least 3-year experiences in translation and review, preferably in localization
5. Be confident in the areas of IT and marketing (a touch of light legal will be perfect)
6. Has experiences with CAT tools and technology
7. Be comfortable with MTPE (Machine Translation Post-editing)
8. Be comfortable with working on the client's online platform
【Working Time】
8hrs/working day = 40hrs per week
basically from 9am to 6pm , Mon. to Fri. (GMT+8)
*weekend coverage may be notified with advanced notice (on demand with extra hourly wages - negotiable)
【Payment】
In USD , paid at the 30th of each month via Payoneer (No handling fees)
応募方法 以下の応募フォームより必要情報をご入力の上、ご応募ください。
Web Site
ご入力情報を確認次第、弊社よりご連絡いたします。
--
ご質問があればメールアドレスまでお問い合わせください。
募集者名OURS Linguistic Services
Web Sitemail
業種翻訳・ローカリゼーション
2022年7月3日01時00分
 Top Home 
No. 16430
募集ジャンルと言語◆英語→日本語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
①MSDSなど化学分野の翻訳
②技術翻訳
③法務・契約書翻訳
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 随時
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
応募方法 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2022年7月1日10時28分
 Top Home 
No. 16423
募集ジャンルと言語【日韓MTPE案件翻訳者緊急募集】
E-commerce業界の米トップ企業からの300万語を超える超大型MTPE案件の為に、MTPEに対応できる日韓翻訳者を緊急募集します。
既にプロジェクトはスタートし、8月末まで続きます。
弊社開発のオンラインプラットフォームでのお仕事で、Tradosをお持ちでなくてもご参加いただけます。
日常的に多くの方がご利用になっているであろう、E-commerceの商品紹介のページのMTPEです。
ネット環境さえ整っていれば、いつでもどこからでもご都合に合わせてご参加いただけます。
募集対象地域 不問
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須条件:
・韓国語ネイティブの方
・日韓翻訳もしくはMTPEのご経験がおありの方
MTPE・ポストエディットに興味を持ち、積極的に挑戦していきたい方
・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方
・日本語の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った韓国語への翻訳が得意な方
応募方法 【ご興味お持ちいただいたら】
・「翻訳ディレクトリを見て日韓MTPE案件に応募希望」とお書きいただき、
履歴書をメールアドレスまで送付してください。
単価にご同意いただけましたらNDA締結後、
Basic Language test - (KOREAN)
E-commerce test - (JPN-KOR)
のテストをオンラインにてご受験いただきます。
プロジェクトはスタートしておりますので、合格しましたらすぐにお仕事をアサインさせていただきます。
8月まで続く大型案件ですので、どうぞ奮ってご応募ください。
募集者名JONCKERS
Web Sitemail
業種翻訳会社
2022年6月22日18時29分
 Top Home 
No. 16418
募集ジャンルと言語◆日本語⇔英語翻訳者募集◆【在宅フリーランス】
【業務内容】下記分野の翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。
【翻訳分野】
法務・契約書翻訳
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 【応募資格】
・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス
2022年6月21日13時12分
 Top Home 
No. 16406
募集ジャンルと言語【募集する職種】フリーランス翻訳者
【募集期間】急募
【翻訳言語】英>日
【分野】特許(特に、化学、生化学)
【必須条件】CATツールを使用できること、MTPEにも対応できること
募集対象地域 日本時間で09:00~18:00の間に連絡が取れる地域
募集人数 2~3名
募集期限 急募
応募資格 【必須応募条件】
- Trados, Memsource, MemoQ等のCATツールを使用して翻訳できること。応募書類にどのツールを使用可能かを明記下さい。
【応募資格】
- 特許翻訳経験が5年以上あること。
- MTPEにも対応できること。
- 専業翻訳者であること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
- 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れること。
- 特許事務所に勤務経験がある方を歓迎します。
【選考手順】
- 書類選考
- トライアル実施(トライアルは無償で実施させていただきます)
- トライアルの採点及び総合評価
応募方法 【応募方法】
以下のドキュメントを日本語で作成の上、メールでご提出下さい。書類が揃っていない場合、書類不備のため不合格になります。
1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
【メールの件名】フリーランス特許翻訳者(英日、分野)応募の件/ご自身のフルネーム
例:フリーランス特許翻訳者(英日、生化学)応募の件/翻訳太郎
なお翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は全額翻訳者様のご負担になります。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種翻訳会社
2022年6月11日15時22分
 Top Home 
No. 16394
募集ジャンルと言語■在宅翻訳
■英日翻訳
■ジャンル
IT、技術資料(半導体関連)医療、医薬品、ビジネス分野のマーケティング資料など多岐に渡ります。
IT:
ハードウェアのマニュアル、クラウド関連技術、クラウドビジネス、UI、e-learning、e-commerce、データアナリシス 等。
医療・医薬品:
医療機器、治験資料、医療論文、医療ジャーナル等。
【2022年6月6日20時41分に追記】-機械翻訳 Post edit(PEMT)に対応可能な方歓迎
【2022年6月10日16時04分に追記】gmailのメールアドレスでご連絡いただきました場合、弊社からのメールがスムーズにお手元に届かない場合がございます。もし可能でしたら、gmail以外のアドレスでご応募いただけますと幸いです。
募集対象地域 在宅勤務のため問いません
募集人数 数名
募集期限 2022年6月30日
応募資格 ■応募資格
-翻訳実務経験ある方歓迎。
実務経験がなくても、翻訳力に自信のある方、
積極的にご応募ください。
■スキル:
-Trados Studio、MemoQ、TWSなどのCATツールの使用経験がある方、
社内トレーニングを受けていただける方歓迎(在宅可)。
-細かな点にまで配慮いただける方(スタイルガイドや各種作業指示を守っていただける方。背景等を考慮、十分調査して取り組んでいただける方)
-メールへのレスポンスが早くタイムリーに対応いただける方
応募方法 ■応募方法
職務経歴書をメールでご送付ください。
その後、トライアル資料をお送りいたします。
皆様からのご応募をお待ちしております。
募集者名株式会社ベルテック
Web Sitemail
業種翻訳
2022年6月6日12時48分
 Top Home 
No. 16392
募集ジャンルと言語SDLジャパンではビジネス分野の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。社内文書、経営層のメッセージ、人事関連のシステムなど、様々な内容の翻訳をしていただきます。
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年6月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・スタイルガイドや指示に忠実に従える方
・当日納品をお引き受けいただける方
■あれば歓迎の経験:
・人事関係のソフトウェア翻訳の経験がある方歓迎。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Business」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年6月3日19時02分
 Top Home 
No. 16391
募集ジャンルと言語SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。
翻訳対象の例
・ ハードウェアのマニュアル
・ デバイスのUI
・ クラウドテクノロジー関係
・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係
・ カメラ、アクションカメラ関係
・ CAD/CAM関係
・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容
・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど)
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年6月30日まで
応募資格 ■必須スキル:
・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方
■あれば歓迎のスキル:
・マーケティング翻訳の経験がある方
・字幕翻訳の経験がある方
・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可
・訳文のレビュー経験がある方
・Trados Studio 2019以降をお持ちの方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年6月3日19時00分
 Top Home 
No. 16390
募集ジャンルと言語SDLジャパンではスポーツ用品や家具メーカーのWebサイト(オンラインショッピング、製品のプロダクトコピーなど)の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。この分野のご経験が無い方でもマーケティング翻訳がお得意な方を歓迎します。身近な製品となりますので、ご興味があれば是非ご応募ください。
募集対象地域 在宅勤務のため場所は問いません。
募集人数 複数名
募集期限 2022年6月30日まで
応募資格 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・スタイルガイドや指示に忠実に従える方
・当日納品をお引き受けいただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。
・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。
・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Web Site」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
Web Site
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
Web Sitemail
業種翻訳
2022年6月3日18時58分
 Top Home 
No. 16376
募集ジャンルと言語英日社内言語スペシャリスト(在宅)
English into Japanese in-house linguist (remote)
【Job Description】
1. Help daily assigned translation & review tasks (expectation - Translation: 2000+ words/day, Review: 4000+ words/day)
2. Be able to keep active on Skype for daily requests
3. May need to help with translator training programs or provide feedback
4. Assess test translations from new EN-JP translators
5. Draft translation/review-related documents (e.g. style guide, review instructions or training materials) for projects when necessary
*Daily expected capacity (2000-2500 words/working day) can be adjusted based on the tasks you are assigned for the day.
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【Requirement】
1. Native speaker of Japanese
2. Good command of writing English skills and willing to communicate within the team
3. Pass our client's translation test
4. At least 3-year experiences in translation and review, preferably in localization
5. Be confident in the areas of IT and marketing (a touch of light legal will be perfect)
6. Has experiences with CAT tools and technology
7. Be comfortable with MTPE (Machine Translation Post-editing)
8. Be comfortable with working on the client's online platform
【Working Time】
8hrs/working day = 40hrs per week
basically from 9am to 6pm , Mon. to Fri. (GMT+8)
*weekend coverage may be notified with advanced notice (on demand with extra hourly wages - negotiable)
【Payment】
In USD , paid at the 30th of each month via Payoneer (No handling fees)
応募方法 以下の応募フォームより必要情報をご入力の上、ご応募ください。
Web Site
ご入力情報を確認次第、弊社よりご連絡いたします。
--
ご質問があればメールアドレスまでお問い合わせください。
募集者名OURS Linguistic Services
Web Sitemail
業種翻訳・ローカリゼーション
2022年5月25日14時47分
 Top Home 
No. 16373
募集ジャンルと言語【在宅翻訳:日英 (医療機器)】
【在宅翻訳:日英/英日 (エネルギー/原子力/環境)】
募集対象地域 問わず
募集人数 若干名
募集期限 決定次第修了
応募資格 【必須条件】-医療機器に関する専門知識を持ち、医療機器に関する日英翻訳実務経験が2年以上ある方。または、エネルギー/原子力/環境分野の専門知識を持ち、エネルギー/原子力/環境分野の日英もしくは英日翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2013以降をお持ちの方。
-細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
-SDL Trados Studio、MemsourceなどのCATツール経験者。
-翻訳処理量(目安):<日英>原文3000字/日、<英日>原文1500ワード/日 以上。
-ポストエディットへの対応も可能な方。
-報酬:トライアル合格後、応相談。
【その他】
-ご登録後は、当社専用ポータルサイトにて案件のご相談~請求処理等の業務を管理いたします。予めご了承ください。※ポータルの使用は無料です。
-※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
応募方法 必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web Site
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問合せはお控えください。
募集者名募集者名 株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2022年5月20日18時32分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

斬新な翻訳支援ツールEXPRESS● TRADOS/Memsource/MemoQお使いの方

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海