[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18333 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬論文の日英翻訳者(ポストエディター)を募集中! | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは、医薬論文分野に特化した日英翻訳(ポストエディット)、または校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか? 必須条件: ■日英翻訳経験2年以上 ■大学卒(学部不問) 求める条件: ■医薬論文分野に関する知識と経験がある方 こんな方にピッタリ: ■世界中のクライアントからの多様な案件を経験したい方 ■時間や場所にとらわれない働き方を求めている方 ■企業内翻訳の経験はあるが、フリーランスとしての経験が浅いという方の場合でもトレーニング体制はしっかりしていますのでご安心ください。また、専門性を身に着けるにもぴったりです。少量からでも受注できるので、まずは対応できる量を着実にやってみようと思う方もぜひご応募ください。 | |
応募方法 | 英文履歴書を添付の上、メールにてご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18333の詳細情報を見て応募する | |
2025年10月2日11時07分 | ||
Top Home |
No. | 18332 | |
募集ジャンルと言語 | 【医療セミナーでの日越通訳者募集】 ■拘束日時: ①10/09(木)08:30-16:30 ※9時通訳開始 ②10/10(金)14:30-18:00 ※15時通訳開始 ■概要:「Particle Therapy Seminar」の同時通訳対応 ■アジェンダ: ①10/09(木) AM:Opening Remarks、Introduction、Keynote Speech、Clinical Session 12:00-13:30 Lunch PM:Technical Session、Discussion ②10/10(金) 15:00-18:00 Discussion ■場所:①国立がんセンター中央病院 〒104-0045 東京都中央区築地5丁目1−1、②東京ベイコート倶楽部(東京ミッドタウン周辺などへ変更可能性あり) 〒135-0063 東京都江東区有明3丁目1−15 ■通訳数:3名体制 ■通訳形態:同時日越越日 ■お支払い:①終日料金+交通費実費、②半日料金+交通費実費 ※移動時間が往復3時間以上かかる遠方の方には、移動拘束費(終日料金の25%)を追加でお支払いいたします。 | |
募集対象地域 | 関東 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■歓迎条件: ・2日間通してご対応可能な方 ・10年以上の通訳経験 | |
応募方法 | メールにて①②を添付のうえご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.18332の詳細情報を見て応募する | |
2025年10月2日11時01分 | ||
Top Home |
No. | 18327 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0918N】【正社員】介護・医療製品メーカーでの日中通訳、その他商品企画 介護・医療製品を扱う国内シェアトップクラスのメーカーでの正社員ポジションです。中国の医療機器メーカーとの通訳対応を中心に、商品企画やマーケティングもご担当いただきます。高齢化社会において、ますますニーズの高まる「介護」と「医療」の領域で事業拡大中の企業であなたの力を発揮しませんか? 【業務内容】 ・中国医療メーカーとの医療機器製品の仕様決定や不適合・補償・契約等に関わる通訳(日⇔中) ・製品の仕様、改良、開発、価格設定等の商品企画やマーケティング業務 【期間】出来るだけ早く~長期 ※就業開始時期は相談可 【年収】580万円~750万円 *スキル・経験により決定 /昇給:年1回(4月)/賞与:年2回(7月、12月)/手当:通勤交通費支給、家族手当、住宅手当(1万5,000円) 【勤務先】介護・医療機器メーカー(最寄り駅:大阪メトロ、京阪電車「淀屋橋」徒歩5分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】09:00 ~ 17:30 (休憩時間45分) ※フレックスタイム制あり フレキシブルタイム/7:00~21:00 コアタイム/11:00~15:00 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 【試用期間】3ヵ月 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・通訳・翻訳業務に対応できる日本語、中国語の語学力 (日本語が母語レベルの方で、中国語検定2級または新HSK6級程度の中国語力) ・事業会社での海外営業/調達部等、社内外の交渉・調整の実務経験 【歓迎】 ・社内通訳者としての実務経験 ・通訳の訓練経験 ・製造業での就業経験 ○選考フロー 書類選考→SPIテスト→面接(数回) 一次面接は10月下旬~11月上旬に実施予定です | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0918N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18327の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月26日15時58分 | ||
Top Home |
No. | 18324 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0917T】研究機関での役員秘書(英語対応含) 医学研究調査機関での外国人役員秘書のお仕事です。紹介予定派遣ですので、最長6か月の派遣期間終了後は双方合意のもと正職員として登用の可能性があります!秘書経験のある方歓迎ですが、事務経験や接客経験がある方でもチャレンジしたいと思う方はぜひエントリーお待ちしております。 【業務内容】 ・出張手配、各種資料・文書の作成、スケジュール管理 ・日英両語による会議の調整・運営 ・他部門との連携による業務遂行等 【期間】長期 【年収・時給】2300円/時~*スキル・経験による *通勤費の支給あり ※直接雇用時想定年収:420万円~530万円 【勤務先】公益財団法人(最寄り駅:広島電鉄 比治山下駅徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 【選考の流れ】書類審査→筆記試験・面接 | |
募集対象地域 | 広島県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須要件】 ・大卒以上 ・社会人経験5年以上、事務経験者 ・TOEIC860点以上 ・基本的なPCスキル(Word, Excel, PowerPoint) ・出社勤務が可能な方 【歓迎】 ・秘書業務経験、英語による業務経験 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0917T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18324の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月25日14時42分 | ||
Top Home |
No. | 18309 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0911T】 医学研究調査機関での通訳・翻訳ポジション、紹介予定派遣のお仕事です!最長6か月の派遣期間終了後は双方合意のもと正職員として登用の可能性があります!専門的な内容は徐々に覚えればOKです!業界未経験でも通訳・翻訳の実務ご経験者の方や、これから実績を積んでスキルを伸ばしたい方はぜひともご応募ください! 【業務内容】 研究機関でのプール制通訳・翻訳のお仕事です。チームには現在5名のメンバーがおり、そのチームに加わって割り振られた通訳・翻訳のお仕事をしていただきます。 ・通訳(3割):運営一般および研究に関する会議の通訳、事務連絡等の通訳 ※通訳形態:逐次通訳(将来的には会議通訳・同時通訳対応をお任せすることになります。 ・翻訳業務(7割):会議資料(会計、人事、移転関連、その他)、規程、議事録、その他運営一般、および研究関連の翻訳 ※最初は一般的な内容からご対応いただき、徐々に専門性の高いものもご対応いただく予定です。 【期間】即日~長期 【年収・時給】 ・派遣期間中:2300円~/時(スキル・経験により決定します)+通勤費別途支給(車通勤可) ・直接雇用時想定年収:420万円~600万円(基本給+地域手当+期末手当) 【勤務先】公益財団法人(最寄り駅:広島電鉄 比治山下駅徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩時間:45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 広島県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須要件】 ・大卒以上 ・翻訳及び通訳の実務経験3年以上 ・基本的なPCスキル(Word, Excel, PowerPoint) ・出社勤務が可能な方 【歓迎】 ・ウィスパリング通訳や同時通訳実務経験者、または今後挑戦したいと思っている方 【選考の流れ】 書類審査→通訳・翻訳のテスト→面接(1~2回) | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0911T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18309の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月12日16時26分-9月24日16時33分 | ||
Top Home |
No. | 18306 | |
募集ジャンルと言語 | 領域:医療機器、臨床、製薬 タスクタイプ:翻訳、MTPE(機械翻訳後編集)など 要件: 医療機器、臨床、または製薬分野の医学的背景や業務経験を有し、医療機器取扱説明書、薬品説明書、患者のインフォームド・コンセント(同意書)、臨床試験報告書などのコンテンツの翻訳に精通していること。 兼職時間が十分に柔軟で、協力性が高いこと。 MemoQ、TradosなどのCAT(コンピューター支援翻訳)ツールを熟练使用できること。 500字の無料試訳を受け入れられること。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 中国語が母語 日本語が流暢 翻訳、言語学、または医学の背景を有する 2年以上の翻訳経験(医薬品業界での経験があれば優遇) 機械翻訳(MT)の後編集経験を有する コンピューター支援翻訳(CAT)ツールに精通している | |
応募方法 | 上記の条件を満たし、チームへの参加にご興味をお持ちいただけましたら、以 下のリンクからご登録ください。 Web Site 選考されたご応募者のみにご連絡させていただく場合がございますのでご了承ください。 | |
募集者名 | Successglo Elena_zhang | |
業種 | Medical 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18306の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月10日15時40分 | ||
Top Home |
No. | 18299 | |
募集ジャンルと言語 | 医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。 AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。 ★注★ お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。 ・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device ・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present 最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。 ・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。 ・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年11月30日まで | |
応募資格 | ■必須の条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。 ・Trados Studio 2022以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ・機械翻訳のポストエディティングを受注していただける方 ・レビューも受注していただける方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18299の詳細情報を見て応募する | |
2025年9月8日15時43分 | ||
Top Home |
No. | 18257 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆翻訳パートナーチェッカー募集(業務委託契約)◆◆ 【業務内容】チェック、翻訳、翻訳周辺作業(レイアウト等) ・数字、勘定科目、固有名詞(問題がないかを確認し必要に応じた修正、参照資料との統一) ・英文文書と日本語原稿との対訳チェック ・英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書) ・訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英) ・申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正 ・体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正 ・クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多) 【分野】ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり。 (政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど) 【言語】日→英 | |
募集対象地域 | 国内・海外 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年9月30日まで | |
応募資格 | 【必須条件】・翻訳、チェックの業務経験 ・翻訳が可能な英語力(目安 TOEIC900点以上) ・繁忙期(2月、4~6月、7月下旬~8月、10月下旬~11月)の対応が可能な方 ・当社が実施するオンライン研修の受講 (業務委託契約となりますが、当社の業務遂行上必要な事項の習得に必要となりますので、受講は必須とします。) 【採用の流れ】・書類選考→試訳→面談→研修→採用 ※実際の業務開始前に研修期間を設け、作業手順やポイントを学習いただきます。 ※パートナーチェッカーとしての最終的な採否は、研修を経て決定します。 (パートナーチェッカー契約見送りの場合は、通常のフリーランス契約として登録) 【契約期間】2025年7月以降~2026年8月末日 ※スタート日は応相談。 ※パートナーチェッカー契約は、双方合意のもと1年単位での更新制。 | |
応募方法 | ・募集詳細は以下をご参照ください。 Web Site ・下記「応募フォーム」より、履歴書・職務経歴書・翻訳実績表をアップロードのうえご応募ください。 Web Site ※媒体名に「ディレクトリ」、志望理由欄に「パートナーチェッカー応募」とご記入ください。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・インターナショナル | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.18257の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月31日15時57分 | ||
Top Home |
No. | 18238 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語/英語のメディカルライター募集(在宅フリーランス) 【仕事内容】申請関連資料や記事の作成およびレビュー 【待遇】完全出来高制(登録制) | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | (必須) ・メディカルライティングの実務経験4年以上 (尚可) ・科学分野の修士号または博士号取得者で、関連するライティング経験を有する方 ・メディカルライティング協会に所属されている方 -------- (弊社について) トランスパーフェクトは、顧客企業のグローバルビジネス拡大を支援する言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のソリューションプロバイダーです。アメリカニューヨークに本社を置き、世界120都市以上に事業拠点を有し、8,000名以上の社員とともにサービスを提供しております。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームにてご応募ください。 | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18238の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月17日15時56分 | ||
Top Home |
No. | 18230 | |
募集ジャンルと言語 | クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。 ◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報 ◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術 ◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例 ◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など 本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。 ◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること ◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと ◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること ◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること ◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと | |
募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須スキル】 ◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応 【求める人物像】 ◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方 【歓迎スキル】 ◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | RWSグループ | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18230の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月9日19時06分 | ||
Top Home |
No. | 18168 | |
募集ジャンルと言語 | 医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。 AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。 ★注★ お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。 ・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device ・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present 最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。 ・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。 ・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年8月31日まで | |
応募資格 | ■必須の条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。 ・Trados Studio 2022以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ・機械翻訳のポストエディティングを受注していただける方 ・レビューも受注していただける方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18168の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月29日17時16分 | ||
Top Home |
No. | 18132 | |
募集ジャンルと言語 | 治験分野の英日翻訳者(ポストエディター)を募集中! | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは、治験分野に特化した英日翻訳(ポストエディット)および校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか? 職種: フリーランス翻訳者(治験分野、英日翻訳) 雇用形態: 業務委託 業務内容: • 英語から日本語への翻訳(ポストエディット) • 翻訳文の校正 • 治験関連文書(治験実施計画書、IB、各種の治験管理マニュアル)の翻訳 必須条件: • 英日翻訳実務経験2年以上、大学卒(学部不問) 求める条件: • 治験分野に関する知識と経験がある方 こんな方にピッタリ: • MS WORDの変更履歴ファイルの操作に対応できる方、翻訳会社や製薬企業、CRO等で、翻訳品質管理の経験のある方 サポート体制: • テクノロジー、受発注量の管理、ナレッジベースの共有など、優秀なProject Managerがリンギスト目線でサポート、AI支援のプロセスと従来の品質重視のプロセス、あなたの得意な方向で仕事の機会が提供されます | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 弊社は最先端の翻訳プラットフォームを誇り、特にLS(ライフサイエンス)分野では世界最大の規模と実績があります。製薬企業では日本市場での競争力を高めるために、より効率よく合理的で迅速なプロセスへ移行しようとしています。そのような背景の中で、案件増加傾向のため募集します。 たくさんのご応募をお待ちしております。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18132の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日17時17分 | ||
Top Home |
No. | 18130 | |
募集ジャンルと言語 | 案件:ポーランド・日本 貿易フォーラム 日時:5月20日(火)13:00~16:00(15:40終了予定) 場所:ヒルトン大阪 内容:①グリーンエネルギー業界、IT・フィンテック業界の紹介 ②医療・医薬品業界の紹介 ③農林水産・食品業界の紹介・化粧品業界の紹介 ※①~③それぞれでピッチングセッションがあります 方式:日⇔英 同時通訳 ①~③各2名体制 報酬:33,000円~(拘束3時間以内/税込) ※応募の際は、希望ステージ(①~③いずれか)をご教示ください ※報酬応相談 【2025年5月15日14時12分に追記】報酬は応相談 | |
募集対象地域 | 関西圏 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・同時通訳経験者 | |
応募方法 | 募集情報に記載されたメールアドレスに履歴書または実績表を添付の上ご応募ください | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.18130の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日13時30分 | ||
Top Home |
No. | 18129 | |
募集ジャンルと言語 | 忙> (TW) 语言:日譯台繁 (远端兼任) 任务类型: 转录 / 裁判 / MTPE / QA | |
募集対象地域 | 領域:生命科學/醫藥/臨床試驗 | |
募集人数 | 不限 | |
募集期限 | 不限 | |
応募資格 | 譯員要求: 1. 有生命科學/醫藥/臨床試驗翻譯經驗,有生科醫藥相關專業背景的优先; 2. 會用cat工具,如memoQ, trados, phrase; 3. 可以接受免費試譯 如符合條件且有興趣和我們合作,請發送報價資訊及簡歷,謝謝! | |
応募方法 | 请用以下格式向负责人发送电子邮件,在电子邮件标题中注明您的姓名和申请日期,并附上显示您的翻译记录和可用时间的简历(pdf 格式)和简历。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18129の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月15日10時53分 | ||
Top Home |
No. | 18117 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬分野の日英翻訳者(ポストエディター)を募集中! | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは、医薬分野に特化した日英翻訳(ポストエディット)、または校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか? 必須条件: ■日英翻訳経験2年以上 ■大学卒(学部不問) 求める条件: ■医薬分野に関する知識と経験がある方 こんな方にピッタリ: ■世界中のクライアントからの多様な案件を経験したい方 ■時間や場所にとらわれない働き方を求めている方 ■医学論文や、医学安全性情報に興味のある方。この分野で今後経験を積みたい方。 企業内翻訳の経験はあるが、フリーランスとしての経験が浅いという方の場合でもトレーニング体制はしっかりしていますのでご安心ください。また、専門性を身に着けるにもぴったりです。少量からでも受注できるので、まずは対応できる量を着実にやってみようと思う方もぜひご応募ください。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。続いての審査にお進みいただく場合にご連絡させていただきます。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18117の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月7日10時33分 | ||
Top Home |
No. | 18088 | |
募集ジャンルと言語 | 【業務内容】 募集職種:翻訳コーディネーター 翻訳分野:産業翻訳(工作機械のマニュアル等)を中心に、観光・医療等、幅広い分野に対応 仕事内容:連絡調整業務などのマルチタスク業務 ・翻訳案件発生時の翻訳者手配 ・納期・工程管理 ・翻訳チェック ・翻訳者採用面談、トライアル採点、等 【待遇など】 契約期間:応相談(長期契約者優先) 勤務日数・時間:週2日~応相談、フレキシブルな働き方が可能 報酬:15万円/月(消費税別) | |
募集対象地域 | 基本在宅勤務。 月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社に出社(交通費別途支給)。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・Tradosの使用に慣れていること(Professionalライセンスは弊社からの提供も可能です) ・Microsoft officeツールの基本的な使用ができること ・TOEIC750点または、同等レベルの英語力を有していること ・月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社にて対面打ち合わせが可能な方。 ・翻訳者や社内関係部署、クライアント様等とコミュニケーションをとるのに抵抗がない方。 ・わからないことを質問することに抵抗がない方 ■あれば歓迎のスキル: ・技術翻訳の経験がある方 ・htmlの基礎知識がある方 ・チームで働く上で、後工程や周りの方に気を配ることができる方 外国語に関わる仕事をしたい方、フレキシブルに働きたい方、大歓迎です。 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をお送りください。 書類選考の上、数回の面接を経て、採用となります。 | |
募集者名 | 町田印刷株式会社 | |
業種 | 印刷業、マニュアル制作業 | |
応募する▶▶ | No.18088の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月16日09時45分 | ||
Top Home |
No. | 18064 | |
募集ジャンルと言語 | 中国語 通訳 | |
募集対象地域 | 不問、勤務地は大阪市阿倍野区、天王寺駅から徒歩3分 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 応募資格 クラス形式で留学生指導の経験がある、または留学生指導に強い興味がある方。日本語ネイティブレベル、中国語ネイティブレベルの方。 特化された専門分野、特に、時事、ビジネス、医療通訳などの分野で 通訳のご経験のある方。専門学校 専門課程で「通訳者」養成のための授業をお願いします。 授業は1コマ(1科目)90分、1科目につき年間30回です。担当科目数は1~4科目の予定。 担当いただく曜日・時間は応相談。交通費支給、報酬は面接にて説明。 契約は1年の契約、更新もあり。 | |
応募方法 | 応募方法 履歴書、職歴書をメールに添付して送付 | |
募集者名 | 学校法人 関西外語専門学校 専門課程 | |
業種 | 語学・専門教育 | |
応募する▶▶ | No.18064の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月26日17時47分 | ||
Top Home |
No. | 18026 | |
募集ジャンルと言語 | 日英(医薬論文)校正者募集 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは医薬論文分野で翻訳経験のある校正者の方を募集しております。品質管理に関する業務で、翻訳後のレビュー校正を担当していただきます。翻訳経験あるが校正経験はあまりないといった場合でも参考資料などをお渡し業務を行っていただくことが可能です。また、夜間対応等もありますのでフレキシブルに対応いただける方を特に求めております。 <応募要件> ・大学卒以上 ・2年以上の実務翻訳経験 ・医薬論文の英訳経験 トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18026の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月28日18時19分 | ||
Top Home |
No. | 18025 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語ゲーム翻訳者募集 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <応募要件> ・大学卒以上 ・2年以上の実務翻訳経験 ・日本語ネイティブ ・ゲーム分野での実務翻訳経験 ・CATツールに精通していること(特にMemo Q) ・英語と韓国語を使ったコミュニケーション能力 ・スペルや文法など細かな点に配慮できること <トランスパーフェクトについて> トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のプロバイダーです。翻訳・通訳という言語サービス、翻訳業務の効率化を実現する翻訳管理システムGlobalLinkの開発に続き、近年では専門性の高い動画やゲームのローカライズ、機械学習データの収集とラベル化などビジネスを拡張しています。 医療・金融・旅行・法務・IT・製造業・エンターテイメント・ゲームといった世界中のお客様に多様な言語ソリューションを提供しています。 | |
応募方法 | メールにて英文CVをお送りください。(コミュニケーションは英語となります。) | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.18025の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月28日18時10分 | ||
Top Home |
No. | 17973 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「英語⇒日本語」翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野の人力翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①医療・薬学・バイオ翻訳 ②IT・情報通信翻訳 ③環境・エネルギー翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本人ネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・翻訳指示に基づき、丁寧に作業していただける方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17973の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月21日16時41分 | ||
Top Home |
No. | 17962 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社では医療翻訳の受注増加が続いており、2023年度と比較しても約1.5倍に増えています。なかでも治験翻訳案件が特に増えているため、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 ※ご経歴やトライアル結果によって、ご登録後に特定クライアント向けのトライアルもお願いする可能性があります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年3月31日まで | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Clinical」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17962の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月10日18時18分 | ||
Top Home |
No. | 17959 | |
募集ジャンルと言語 | ●逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 2月中旬から約10日間の予定。 東京近郊にお住まいの方。 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 | |
募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 東京近郊にお住まいの方。 逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 | |
応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)、語学資格証明書等をメールに添付のうえお送りください。 | |
業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
応募する▶▶ | No.17959の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日23時28分 | ||
Top Home |
No. | 17927 | |
募集ジャンルと言語 | 【経験者募集!】国際規格・ガイドラインの翻訳(和訳・英訳) 国際規格文書の和訳・英訳をお願いできる方を募集します。(どちらか一方でも可) 【分野】機械、電気、自動車、電池、化学、金属、エネルギー、医療、環境、食品安全を中心に、国際標準が存在する全分野が対象です。 【作業内容】 ■和訳: 国際規格の本文、関連ガイドライン、改訂文書の和訳。 ・ISO各部門 (機械、電気、金属、化学、医療安全用具、日用品、ほか) ・その他海外規格(IEC、国連勧告、CEN、ANSI、ASME、EHEDGE、ほか) ■英訳: 国内規格・ガイドラインの英訳 ・ISO等国際規格に基づき策定されたISOなどの国内規格、業界内ガイドライン | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日まで | |
応募資格 | 以下を満たす方のご応募をお待ちしております。 ・規格、法令文書を含む翻訳実務経験が 5年以上ある方。 ・技術的背景をお持ちの方(文系の方でも可。どのように学んだかお聞かせください。) ・規格の要求事項や推奨事項に関する文言の使い分けを正確に訳せる方。 ・用語の統一、表記、言葉づかいなど形式的なルールを遵守できる方。 ・納期を守れる方 ・レスポンスが遅くない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の技術分野に関する実務経験 お客様に継続して高品質の翻訳を提供するため、信頼できる方と長期的なお取引ができることを希望しています。品質に自信がある方のご応募をお待ちしています。 | |
応募方法 | 以下の手順でご応募ください。 ・以下のメールアドレスにCVと翻訳実績を添付し、お送りください。 ・メール本文に、 -和訳/英訳の希望(どちらも対応できるのが望ましいですがどちらかだけでも可) -専門とする技術分野(文系の方はどのように学ばれたかを記載ください。) -希望レート(原文ワード・文字数ベースでお願いします。) 書類選考の結果、無償のトライアル課題をお送りする場合がございます。ご了承ください。 皆さまのご応募を心よりお待ちしております。 | |
募集者名 | 坂本翻訳事務所 | |
業種 | 翻訳・リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17927の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月4日19時28分 | ||
Top Home |
No. | 17886 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 ※ご経歴やトライアル結果によって、ご登録後に追加トライアルをお願いする場合があります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Clinical」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17886の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日19時18分 | ||
Top Home |
No. | 17858 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容:[雇入れ直後]医薬品及び医療機器の審査報告書の英訳及び翻訳のチェック、法令通知の英訳及び翻訳のチェック、その他付随的業務、海外に対する広報に関する業務の補助業務(国際会議等の支援)[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から 6カ月 (勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間:9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与: 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与:6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時17分に追記】必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください。 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~6のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方 2.医療分野の英訳の実務経験1年以上 3.以下のいずれかの条件を満たす方 •医療または生命科学分野の学科を卒業、または医療関係の実務経験(開発、薬事、研究等)1年以上 •英訳の実務経験が3年以上 4.TOEIC900点以上に相当する英語力を有する方、または『ほんやく検定』日英翻訳1級・2級資格等の翻訳関連資格取得者 5.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)を用いた各種文書の作成、電子メールの使用ができる方 6.薬事の知識、医薬品または医療機器に関連した国際規格の知識があればなお可 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17858の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時48分 | ||
Top Home |
No. | 17857 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容 [雇入れ直後]国際業務の支援・調整業務全般、ニュースリリース・海外機関への送付文書等の英文作成、海外機関等からの英文文書の和訳、国際業務関連のホームページの新規作成・更新の補助業務、その他必要な付随的業務[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から6カ月(勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間: 9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与: 6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給します。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 原則給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時02分に追記】(必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください) | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~4のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方(医療または生命科学分野の学科を卒業していればなお望ましい。) 2.企業等において英文ビジネス文書のリーディング・ライティングの実務経験を有する方 3.TOEIC 850点以上の点数を有する方、またはそれに相当する資格等を有する方 4.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)の基本操作が可能な方 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17857の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時34分 | ||
Top Home |
No. | 17848 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方限定)を募集いたします。 主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など 取扱文書:IR資料、企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料など 【2024年12月27日12時20分に追記】 ☆弊社ではIR関連資料の案件が増えているため、IR関連資料(統合報告書、決算説明会資料など)のご対応経験者は特に歓迎します。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須条件: ・英語ネイティブの方 ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず) ・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております) ■あれば歓迎のスキル: ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。 ■あれば歓迎の条件: ・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方 ・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方 ・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方 ・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎) | |
応募方法 | ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.17848の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時08分 | ||
Top Home |
No. | 17842 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 言語:英語→日本語、日本語→英語 分野:化学、バイオ、医薬 (機械、電気、通信・ITも募集しております。また、英語以外の翻訳者も募集しております。) | |
募集対象地域 | 在宅のため、制限なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 3年以上の実務経験をお持ちの方 ・特許様式に則った翻訳ができる方 ・専門知識を有し、調査能力の高い方 ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所有している方 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方(日本語換算5,000字以上) ・複合分野にも対応できる方優遇 ・再応募は前回の応募より1年以上経過した場合のみ承ります | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社ウェブサイトの求人情報をご確認ください。 Web Site ウェブサイトに専用応募フォームがございます。ウェブサイトからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は、連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17842の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日18時57分 | ||
Top Home |
No. | 17832 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(インフォームド・コンセント)☆☆☆ 日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門ではインフォームド・コンセント文書の翻訳経験をお持ちの日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17832の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月9日13時38分 | ||
Top Home |
No. | 17820 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(臨床試験/治験分野)☆☆☆ 英語→日本語、日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門では臨床試験/治験分野にて経験をお持ちの英日、日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17820の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月27日17時14分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]