[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18477 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国語通訳者(日中通訳・商談通訳)を募集しています。 台湾ご出身のフリーランス通訳者を随時募集しています。 首都圏の展示会、商談、会議などのビジネス通訳(逐次通訳)に、ご対応いただける通訳者様で、台湾の中国語ネイティブの方を歓迎いたします。通訳案件が発生したときに、ご紹介する登録制です。 | |
| 募集対象地域 | 主に関東首都圏の通訳案件 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 長期的に、随時募集しています | |
| 応募資格 | 1.フリーランス中国語通訳者 2.台湾の中国語に精通している方(台湾ご出身の通訳者様歓迎) 3.日本語能力試験N1 4.オンライン面接試験を受験できる方 5.平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)連絡可能な方 6.お支払い条件などの詳細は、応募フォームに記載しています | |
| 応募方法 | 1.弊社サイトをご確認いただき、応募フォームにご記入ください。 Web Site 2.応募フォームにご記入いただき、履歴書をアップロードしてください。 3.書類選考に通過された方のみ、オンライン面接試験のご連絡を差し上げます。 ※選考に関するお問い合わせには応じられません。予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18477の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月31日18時11分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18472 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【マレー語翻訳者募集(日本語→マレー語、英語→マレー語)】 マレー語翻訳者チーム増強のため、翻訳経験者を募集しています。 一般ビジネス資料、広報・マーケティング資料、法務・契約書、各種申請書、仕様書・マニュアル等、専門分野に応じてご担当いただきます。 ※英語→マレー語ができる方、法律・契約書翻訳経験者は特に優遇。 ※フリーランスでの業務委託(在宅)の募集です。 | |
| 募集対象地域 | なし(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・日本語、マレー語、英語のいずれかが母国語である、または母国語に準じるスキルのある方 ・日本語または英語がビジネスレベル以上の方 ・ご自身の Windows の PC をお持ちの方(タブレットは不可) 【歓迎】 ・各分野で専門知識または実務経験、翻訳経験のある方 ・日本語でメールのやりとりができる方 ・日本語で会話(電話含む)ができる方はさらに歓迎 | |
| 応募方法 | 下記の(株)サン・フレア公式求人サイトよりご応募ください(サイトは年中無休)。 ◎採用のプロセス:翻訳トライアル応募→採点→合否通知 ・日本語→マレー語: Web Site ・英語→マレー語: Web Site なお12/27(土)から1/5(月)は年末年始休暇となるため、メールの応答はできません。 | |
| 募集者名 | 株式会社サン・フレア | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18472の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月25日16時25分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18471 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英日ポストエディター・校正者(LS / Medical)募集― AI時代の“品質の最後の砦”として活躍しませんか ―ライフサイエンス・メディカル分野|Track Changes案件多数|安定した案件供給 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | TransPerfectでは、ライフサイエンス・メディカル分野における英日ポストエディター/校正者(Quality-focused linguist)を募集しています。 近年、機械翻訳(MT)やAI支援技術が急速に進化する一方で、「最終的な品質を担保する人の役割」は、これまで以上に重要になっています。 私たちは今後を見据え、校正・品質管理を軸に長期的にご活躍いただける方の採用・育成に注力しています。 主な業務内容: ライフサイエンス・メディカル分野の - 英日ポストエディット(MT後の修正) - 英日校正/品質チェック(用語統一、スタイルガイド順守、事実関係の確認 等) - Wordの変更履歴(Track Changes)を使用した編集・修正作業 ※ CSP、IB、ICF など、臨床試験関連文書が中心となります。 必須要件: - 日本語ネイティブであること - 大学卒業以上の場合:翻訳実務経験2年以上 - 大学卒業未満の場合:翻訳実務経験5年以上 ※校正・QM経験が豊富な方は特に歓迎します ※ これまでQM専業でなくても問題ありません | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
| 募集者名 | トランスパーフェクト | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18471の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月23日15時27分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18470 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日⇔英通訳者を募集いたします】 当社は翻訳をメインに事業を展開しており、これまでお客様の要望で通訳の対応を行っておりましたが、この度通訳についても事業として力を入れていくことになりました。通訳事業拡大に伴い、通訳者の募集を行っております。 募集ジャンルと言語: 日⇔英 ビジネス全般 (社内会議、海外取引先との会議など) 逐次通訳の案件が大半ですが、一部同時通訳もございます。 | |
| 募集対象地域 | 全国(対面での通訳の場合は、お住まいの地域を考慮し案件の打診をいたします) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 逐次通訳実務経験2年以上の方 年間200時間以上の実務実績のある方 2時間単位での依頼が可能な方 1時間5000円以下で依頼が可能な方 ※実務経験、実績については、スキル等も考慮いたしますので、条件に満たない場合でもご相談ください | |
| 応募方法 | ・記載のメールアドレス宛てにメールにてご連絡ください ・履歴書、職務履歴書(通訳実績の記載必須)をご提出ください ・書類にて経験、実績などを確認後、オンラインで面談とトライアルを実施いたします | |
| 募集者名 | 株式会社カルテモ | |
| 業種 | 通訳・翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.18470の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月23日14時23分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18414 | |
| 募集ジャンルと言語 | <翻訳者> ・英→日の特許明細書翻訳(医療、化学系優遇) ・社内翻訳者チームの一員として動いていただきます。 <校閲者> ・英→日の翻訳文チェック ・日本の校閲チームの一員として動いていただきます。 ◆雇用形態:フリーランス ◆給与:400万円 ~ 600万円 ◆勤務時間:フルフレックス(週40時間勤務) ◆休日・休暇:週休2⽇制、祝⽇、夏季・年末年始休暇、有給休暇 | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 10名 | |
| 募集期限 | 急募、随時 | |
| 応募資格 | 【スキル・資格】 ・日本語と英語の両方に流暢であること。 ・特許/IP分野で2年以上の翻訳/校閲経験があること。 ・MemoQまたは標準CATツールの経験があること。 ・高い自己管理能力、スケジュール管理ができる人材。 【こんな人にぴったりの会社です】 ・専門知識を活かした仕事がしたい 。 ・決まったやり方にとらわれず、ワークフローに挑戦してくれる人。 | |
| 応募方法 | 英語で記載の履歴書・職務経歴書を添付の上、当社メールアドレスまでご応募ください。 | |
| 募集者名 | Sun IP | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18414の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月14日14時43分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18405 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆米国大手IT企業のプロジェクトにの英日翻訳者募集◆ スマートフォンなど製品のアフターケアに関連する資料の英日翻訳、MTPE、チェックを行っていただきます。 作業内容:アフターケア関連資料の翻訳(修理スタッフやサービススタッフ、コールセンタースタッフ向けの資料・トレーニングコースウェア・修理関連の社内サイト記事など) 分量:1件あたりの分量は新規ワードが数ワード~数百ワード、Weighted Wordsが数十~数千まであります。 頻度:時期によりばらつきがあります。毎日ご依頼する時期もあれば週2~3件の時期もあります。 | |
| 募集対象地域 | 国内、海外 | |
| 募集人数 | 5名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ・MTPE(Machine Translation Post-Editing)に対応可能な方 ・ターゲット言語(日本語)のネイティブ話者 ・ビジネスレベルの英語 ・CATツールはWorldServerのBrowser Workbench、Trados Studioを使用 ■その他 ・IT系の翻訳経験があれば尚可 ・パフォーマンスにもよりますが、より多く稼働できる方歓迎 ・Apple製品・サービス(Mac, iPad, iPhone, Apple Watch, etc.) に慣れている方歓迎 | |
| 応募方法 | ご経歴を確認後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。トライアル提出の期限は2週間とさせていただきます。 トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18405の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月10日15時27分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18394 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 英語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18394の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時53分-11月12日15時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18393 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 簡体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18393の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時51分-11月12日15時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18392 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 繫体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18392の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時48分-11月12日15時18分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18391 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 韓国語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募は韓国語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18391の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時43分-11月12日15時16分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18314 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(外国語⇔日本語) 今回の募集では、テレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等できる方を探しております。 是非ご応募ください。お待ちしております。 ※発生頻度は不定期です。 ※希少言語大歓迎。 | |
| 募集対象地域 | ■募集対象地域 東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県(東京都内であれば尚可)在住の方。 ※希少言語の方は地域を問いません。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時募集 | |
| 応募資格 | ■応募資格 ※日本人の場合、対象言語のヒアリング力が逐次通訳レベル以上の方 ※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方 ※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 ※PC作業が可能な方 ※スタッフ登録試験受験が必須(翻訳経験2年未満の方は受験有料) | |
| 応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後、担当者より連絡いたします。 皆様のご応募をお待ちしております。 必要書類:メールにて履歴書と職務経歴書、翻訳歴をお送りください。 選考方法:書類審査、面接、試験 (以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18314の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月17日13時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18308 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイト翻訳者を募集します。英⇒日 】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
| 募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
| 応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18308の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年9月12日09時43分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18286 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日英逐次通訳 【2025年8月28日12時53分に追記】本件はご対応いただける方が見つかりましたので、クローズ致しますが、弊社では、引き続き名古屋市内事務所での会議または会場の視察時の通訳を募集しております。名古屋在住で興味を持っていただける方はぜひご連絡ください。よろしくお願い致します。 | |
| 募集対象地域 | 名古屋 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 常時 | |
| 応募資格 | 弊社では、以下の案件にご対応いただける日英通訳者を募集しております。 ご対応いただける方は奮ってご応募ください。 【案件概要】 ・スポーツイベント会場のデザインに関する打合せ(オンサイト) ・日程:9月5日(金)①9:00 to 17:00または②13:00 to 18:00 ・場所:名古屋市内クライアント事務所 *建築分野のご経験を有する方を優遇いたします。 *名古屋市内に通勤できる方を募集します。 | |
| 応募方法 | 担当者宛てにメールで経歴書をお送りください。 折り返し、案件の詳細をご案内いたします。 | |
| 募集者名 | リンク・トゥー・リンギスト株式会社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18286の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月27日14時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18262 | |
| 募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、IT、特定企業向け) 【言語】英語から日本語への翻訳。機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。 特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。 【対象ドキュメント】 ・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート ・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント | |
| 募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 【必須スキル】 ・日本語がネイティブ並みであること ・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方・TOEIC 800点相当の英語力 ・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方) ・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) ・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 【あれば歓迎のスキル】 ・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績 ・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある ・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可) ・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲 ・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢・レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績 ・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる ・MTPEの実務経験 ※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。 | |
| 応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
| 業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18262の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年8月5日09時44分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18238 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日本語/英語のメディカルライター募集(在宅フリーランス) 【仕事内容】申請関連資料や記事の作成およびレビュー 【待遇】完全出来高制(登録制) | |
| 募集対象地域 | 特になし | |
| 募集人数 | 特になし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | (必須) ・メディカルライティングの実務経験4年以上 (尚可) ・科学分野の修士号または博士号取得者で、関連するライティング経験を有する方 ・メディカルライティング協会に所属されている方 -------- (弊社について) トランスパーフェクトは、顧客企業のグローバルビジネス拡大を支援する言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のソリューションプロバイダーです。アメリカニューヨークに本社を置き、世界120都市以上に事業拠点を有し、8,000名以上の社員とともにサービスを提供しております。 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームにてご応募ください。 | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18238の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年7月17日15時56分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18188 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【世界的な人気音楽ストリーミングサービスのマーケティング案件翻訳】 ・言語:英語→日本語 ・Advertising部門のドキュメントを翻訳していただきます。主なドキュメントの種類は、広告主向けのプレゼンテーション、広告プロダクトの紹介資料、広告に関するトレンドの分析レポートなどです。 ・CATツール:Smartling(アカウントは弊社で用意)、スライド上での上書き翻訳 ・依頼頻度:1~2件/週 ・分量: 3000~5000ワードほど。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ・日本語ネイティブ話者 ・英語ビジネスレベル ・マーケティング系の翻訳経験があると尚良。 | |
| 応募方法 | 簡単な経歴審査のあと、トライアルにお進みいただく方には課題をお送りします。トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | TOIN Corporation | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18188の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月12日17時00分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18133 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日 】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
| 募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
| 応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18133の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月19日14時41分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18117 | |
| 募集ジャンルと言語 | 医薬分野の日英翻訳者(ポストエディター)を募集中! | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | トランスパーフェクトでは、医薬分野に特化した日英翻訳(ポストエディット)、または校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか? 必須条件: ■日英翻訳経験2年以上 ■大学卒(学部不問) 求める条件: ■医薬分野に関する知識と経験がある方 こんな方にピッタリ: ■世界中のクライアントからの多様な案件を経験したい方 ■時間や場所にとらわれない働き方を求めている方 ■医学論文や、医学安全性情報に興味のある方。この分野で今後経験を積みたい方。 企業内翻訳の経験はあるが、フリーランスとしての経験が浅いという方の場合でもトレーニング体制はしっかりしていますのでご安心ください。また、専門性を身に着けるにもぴったりです。少量からでも受注できるので、まずは対応できる量を着実にやってみようと思う方もぜひご応募ください。 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。続いての審査にお進みいただく場合にご連絡させていただきます。 | |
| 募集者名 | トランスパーフェクト | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18117の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月7日10時33分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18105 | |
| 募集ジャンルと言語 | (日中・英中・英日)翻訳者・校正者(フリーランサー) 翻訳営業担当(正社員・基本的に在宅勤務想定、3年以上の翻訳営業経験) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(全国) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
| 応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
| 募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
| 業種 | 翻訳・貿易 | |
| 応募する▶▶ | No.18105の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日13時54分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18104 | |
| 募集ジャンルと言語 | 半導体技術資料・技術記事の英日翻訳およびレビュー (半導体・IT・コンピュータ・情報通信・電気・電子・液晶・記録媒体) に対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 英語→日本語 | |
| 募集対象地域 | 日本在住者 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 半導体翻訳経験が3年以上ある方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. 日本語ネイティブの方 | |
| 応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18104の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日11時15分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18103 | |
| 募集ジャンルと言語 | 企業Webサイト、ビジネス文書、製品情報、IT系eラーニング教材等の翻訳およびレビューに対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 韓国語→日本語 簡体字中国語→日本語 繁体字中国語→日本語 日本語→韓国語 日本語→簡体字中国語 日本語→繁体字中国語 | |
| 募集対象地域 | 日本在住者 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 翻訳業務経験が3年以上ある方、または翻訳学校等での翻訳学習を修了している方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. ターゲット言語がネイティブの方 | |
| 応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします (日本語または英語で記載)。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
| 業種 | 翻訳・通訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18103の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月22日11時13分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18089 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆米国大手動画配信サービスに関わる英日翻訳者・レビュアーを募集します(※米国または近い時間帯の地域にお住まいの方限定)◆ 言語:英語>日本語 分野:エンタメ、PRコンテンツ 内容:動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースの翻訳およびレビュー 頻度: 10~20件/週 分量: 1件あたり数十~数百ワードほど。頻度は低いが千ワードを超える案件もある。 CATツール:クライアント独自のCATツール、Memsource | |
| 募集対象地域 | 米国または米国に近い時間帯(特にPST)にお住まいの方限定で募集します。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ネイティブ言語: 日本語 英語スキル: ビジネスレベル CATツール使用経験のある方 ■その他 マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験のある方尚可。 パフォーマンスによるが、連日案件が発生するためより多くの時間を割ける方歓迎。 ※今回、日本国内の方は募集しておりません。 ※トライアル段階では日本とのやり取りになりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。 | |
| 応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(2週間以内に提出) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18089の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月16日15時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18087 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日 】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
| 募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
| 応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18087の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月14日10時24分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18070 | |
| 募集ジャンルと言語 | 案件増加に伴い、特にIR関連資料の翻訳に対応可能な日英翻訳者(英語ネイティブ限定)、チェック担当者(非英語ネイティブ可)急募します! その他下記取り扱い文書にご対応可能な翻訳者様も随時募集しております。 ご興味のある方はぜひご応募ください。 契約書や法律文書など忠実な翻訳が求められるものからキャッチコピーや出版など自然な翻訳が求められる案件など幅広く扱っています。弊社にご興味がある翻訳者の皆様、ご応募をお待ちしております。 【取扱文書】企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料、記事、ニュースリリースなど | |
| 募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須スキル: ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)ある方、もしくはビジネスクラウン会員、日英ビジネスクラウン会員、金融クラウン会員のいずれかに該当する方 ・基本的なPCスキル ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳支援ツール(Phrase、Trados)の使用経験 ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など) | |
| 応募方法 | ■下記の弊社応募サイトからご応募ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
| 業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18070の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年4月1日13時13分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18047 | |
| 募集ジャンルと言語 | 東京都内のITプロジェクトでオンサイトで勤務できる英日⇔日英通訳者を探しています。 ポジション:統括マネージャー(外国籍)の補佐 主な仕事内容:日本語でのミーティングなどの通訳や議事録作成など 期間:随時~長期 就業時間:9:30-18:30/9:00-17:30(拠点による) 報酬:月額40万円より応相談 | |
| 募集対象地域 | 東京 有楽町/東日本橋 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・社会人経験が通算して3年以上ある方 ・ビジネスレベルの英語力 ・議事録などの資料作成の経験 ・ITエンジニアまたはSEとしての経験 ・積極的に業務に取り組める方 ・日本国籍の方 | |
| 応募方法 | 採用にはまずトライアルを受けていただきます。履歴書と職務経歴書をご提出の上、ご応募ください。 | |
| 業種 | 翻訳サービス業 | |
| 応募する▶▶ | No.18047の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年3月18日11時31分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18032 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英、日→中(簡体字)翻訳者募集 【産業機械分野】 ★日本在住の方限定★ | |
| 募集対象地域 | 日本 | |
| 募集人数 | 2~3人 | |
| 募集期限 | 決定次第終了。 | |
| 応募資格 | ・中国語(簡体字)が母国語で、完全フリーランスの方 ・今回募集分野(産業機械)において、技術資料、マニュアル類のご経験が豊富な方 ・特に測定機器など、精密機器のご実績、歓迎。 ・SDL Trados による翻訳が可能な方。(Tradosバージョンは、2021以上が望ましい) ・レビュー作業にもご対応いただける方 ・急な案件にもご協力いただける方 ・随時連絡が取れて、円滑なコミュニケ―ションが可能な方 ・無償のトライアルを受けていただける方 | |
| 応募方法 | ご興味のある方は、履歴書、翻訳実績をメールに添付にてお送りください。 ご応募いただくメールに、英中、日中、両方など、どちらの言語ペアがご対応可能か、明記していただければと思います。 | |
| 募集者名 | 株式会社オーランド | |
| 業種 | 翻訳・制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18032の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年3月4日14時59分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18030 | |
| 募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 特になし | |
| 募集期限 | 随時募集 | |
| 応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇条件> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経験をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または校正の経験をお持ちの方。 ・ゲームのストーリーやUIテキストの翻訳経験がある方、または専門用語の知識をお持ちの方。 ・翻訳支援ツール(CATツール)を使用した経験がある方、または使用に抵抗がない方。 ・チームでの協力が得意で、納期を守れる方。 ・ゲームの世界観やキャラクターの個性を理解し、自然な翻訳ができる方。 ・細かいニュアンスの違いを意識し、忠実な翻訳を心がけられる方。 | |
| 応募方法 | 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。 (履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。) | |
| 募集者名 | marimu | |
| 業種 | ローカライズサービス | |
| 応募する▶▶ | No.18030の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年3月4日10時45分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17972 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~5件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
| 募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
| 応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.17972の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年1月17日18時07分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17969 | |
| 募集ジャンルと言語 | ゲーム翻訳者募集!【簡体字中国語→日本語】 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | TransPerfect Gamingではゲーム翻訳者【簡体字中国語→日本語】を募集しています。 <応募資格> - 大学卒以上 - 2年以上の翻訳実務経験 - 日本語を母語レベルで使用できる方 - ビデオゲームのローカライズにおける実務経験・翻訳経験がある方 - CATツール(特にmemoQ)の使用に習熟している方 - 英語および簡体字中国語で優れた文章および会話力をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 英文メールにて英文履歴書を添付の上ご応募ください。(英語でのコミュニケーションとなります。) | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.17969の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年1月15日11時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 17910 | |
| 募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
| 募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
| 募集人数 | 多数 | |
| 募集期限 | 常時 | |
| 応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
| 応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
| 募集者名 | amimaru株式会社 | |
| 業種 | 翻訳・校正 | |
| 応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
| 2024年11月19日15時35分 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]