◆新着仕事情報メール速報サービス◆

常時募集の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 17487
募集ジャンルと言語【事務補助員(医薬品・医療機器等の安全対策に係る翻訳等業務の補助業務)】
(1) 医薬品・医療機器の安全対策に関する海外の規制機関情報や文献情報等(英語)の収集およびその和訳等に関する事務の補助業務
(2) 医薬品・医療機器に関する安全性情報(医薬品・医療機器等安全性情報、PMDA医療安全情報、行政文書等)の英語での提供業務の補助業務
(3) (1)および(2)の業務に付随する、内部関係者や外部団体との連絡調整等の補助業務およびその他必要な付随的業務
※当機構内における業務の繁閑や欠員等の諸事情により、部署や業務内容を変更する場合があります。
(1)採用時期:2024年6月1日以降のできるだけ早い時期(相談により決定)
(2)雇用期間:採用日から原則6ヶ月間(勤務成績良好の場合等は更新あり)   
(3)勤務時間:原則9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分)
(4)給与 基本給:技術 日額 10,850円から11,790円程度(学歴、職務経歴等を勘案)※あくまで現行規定による本件募集開始時点の見込みであり、人事院勧告等に準拠して変動する可能性があります。
賞与:6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給します
諸手当:通勤手当 限度額 6カ月定期代で勘案し、1か月55,000円、住居手当 限度額 1か月28,000円(賃貸借(アパート等)の場合)
給与締切日:毎月の末日
給与支払日:原則給与締切日の翌月20日
(5)休日・休暇: 土・日曜日、国民の祝日、年末年始(12/29〜1/3)、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇等
(6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険
募集対象地域 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域
募集人数 1名
募集期限 随時
応募資格 下記1~3の全てに該当する方。
1.大学卒業以上の学歴を有し、実務経験を有するまたはそれと同等と認める知識・経験を有すること。
2.英語に関する資格(実用英語技能検定準1級以上またはTOEIC 860点以上)を有し、英文和訳・和文英訳の翻訳に関する実務が可能であること。なお、医薬関連の英文和訳・和文英訳の翻訳に関する経験があることが望ましい。
3.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)を用いて文書の作成ができること。
 
※こちらの職務内容の募集に応募される場合は、現在募集中の他職務の事務補助員に同時応募することはできません。
応募方法 下記「ホームページ」リンク先の「9.応募先」をご確認の上、以下の応募書類をご郵送ください。
(1)履歴書(市販の履歴書に最近撮影した顔写真を貼付)
(2)これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由)
(3)大学卒業証明書
(4)TOEIC等の成績証明書(写)
(5)資格を有する場合は証明する書類
 
※書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。
募集者名独立行政法人医薬品医療機器総合機構
業種独立行政法人
応募する▶▶No.17487の詳細情報を見て応募する
2024年3月4日18時01分
 Top Home 
No. 17483
募集ジャンルと言語◎フランス語翻訳者募集
併せて各国語翻訳者・音声の書き起こしスタッフ募集
◎各国語映像翻訳者(SST所持者)募集
◎オンサイト勤務翻訳者・翻訳チェッカー、翻訳アシスタント募集
*詳細はお問い合わせください。
募集対象地域 国内地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 随時、募集
応募資格 フランス語検定1級に相応する語学力
英語 TOEIC 900以上
応募方法 メールにて履歴書、職務経歴書、作品リストを添付のうえ、ご応募ください。
※翻訳サンプルをお持ちであれば併せてご提出ください。
 *未経験の方は、トライアルテスト経て取引可能。
書類選考後、合格者のみご連絡いたします。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17483の詳細情報を見て応募する
2024年2月27日15時07分
 Top Home 
No. 17476
募集ジャンルと言語【募集】通訳兼翻訳できる方
【言語】日⇔英、中、タイ、韓国、ベトナム、ロシア、アラビア
【ジャンル】税務関係
【期間】随時
【勤務地】不確定、関東近辺、大阪等
募集対象地域 関東近郊、大阪
募集人数 複数名
募集期限 2024年3月まで
応募資格 ・税務行政(類似案件でも可能)の通訳・翻訳実績がある方
・外国籍を有する方は日本語能力試験1級程度を有する方
・通訳・翻訳両方できる方で経験が5年以上ある方
まだ確定した案件ではありませんが、他の業務もご紹介できる可能性もあります。
応募方法 まずは、メールにてご連絡ください。
・履歴書・職務履歴書も追って添付いただくことになります。
募集者名株式会社ディ・アンド・ワイ
業種翻訳・通訳・派遣サービス
応募する▶▶No.17476の詳細情報を見て応募する
2024年2月22日11時37分
 Top Home 
No. 17474
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17474の詳細情報を見て応募する
2024年2月19日15時31分
 Top Home 
No. 17473
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17473の詳細情報を見て応募する
2024年2月19日15時29分
 Top Home 
No. 17468
募集ジャンルと言語ウクライナ語通訳・翻訳者募集
様々な分野での日本語(または英語)⇔ウクライナ語の通訳・翻訳にご興味のある方へ。
【業務内容】
・会議/打合せ(オンラインでの業務も含む)での通訳
・ウクライナ国から日本へ来られた方の視察時の通訳、アテンド業務
・各種資料、各種報告書、研修資料等の翻訳業務。
※未経験の方でもまずはエントリーをお待ちしております。
【期間】随時募集
【業務時間】各プロジェクトベース
【報酬】経験・能力に応じる
【勤務地】主に日本国内
募集対象地域 日本国内、ウクライナ国など
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 日本語・ウクライナ語、ビジネスレベル。
※英語での対応も可能であれば尚良し。
・通訳・翻訳業務(特に技術系)の経験者歓迎。
・日本語検定N1をお持ちの方、もしくは同等のスキルをお持ちの方。
・国内、海外出張に対応できる方。
・周囲の方と積極的にコミュニケーションが取れる方。
応募方法 応募方法:弊社のスタッフ登録フォーム
Web Site
に必要事項を記入の上、ご登録をお願いいたします。
登録データが弊社に届きましたら、担当者よりメールもしくはお電話にてご連絡いたします。
募集者名株式会社テクノスタッフ
業種通訳・翻訳
応募する▶▶No.17468の詳細情報を見て応募する
2024年2月16日12時05分
 Top Home 
No. 17434
募集ジャンルと言語【英文ライター募集】
・取材への同席(東京都近郊)
・インタビュー内容のライティング、原稿の編集・校正
募集対象地域 指定なし
募集人数 4-5名
募集期限 随時募集、決定次第終了
応募資格 ・英語ネイティブ(英語を母国語としている方)
・英語でのライター経験
・Microsoft Office(Word, PowerPoint, Excel)の基礎的なスキル
・ビジネスシーンにおける日本語でのコミュニケーション能力
・プロアクティブな行動力
※実際の案件では、東京近郊で現地取材が発生する場合があります。
応募方法 応募時には、過去実績や可能であれば執筆された記事などをお書き添えください。書類選考の上、次のステップについてご連絡いたします。
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17434の詳細情報を見て応募する
2024年1月19日11時11分
 Top Home 
No. 17422
募集ジャンルと言語We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory.
Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more.
RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。
また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。
募集対象地域 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 Mandatory Skill/Experience:
- Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability).
- Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently
- Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus.
- 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience:
- Coordinator/in-house translator experience in Translation company
- Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers
- Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus)
応募方法 Please apply via email in English with the following information in the body of your email:
-Years of experience as an EN>JA translator
-Experience in IT or Marketing domain(s)
-CAT tools used on regular basis
-Experience in review/proofreading work
募集者名RWS Group (fMoravia)
業種Localization
応募する▶▶No.17422の詳細情報を見て応募する
2024年1月12日10時39分
 Top Home 
No. 17418
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17418の詳細情報を見て応募する
2024年1月10日14時14分
 Top Home 
No. 17417
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17417の詳細情報を見て応募する
2024年1月10日14時11分
 Top Home 
No. 17402
募集ジャンルと言語業務拡大に伴い、英日特許翻訳をお任せできる方を募集致します。
主な翻訳対象の例
・特許出願用文書
・公式文書
・特許文書、通信およびビジネスレターの作成
上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。
形態はフリーランス契約、ワード/単価ベースの支払いとなります。
※現在当社はUSDで支払いをしております。
募集対象地域 日本国内
募集人数 複数名
募集期限 常時募集
応募資格 ・日本語ネイティブ
・TOEIC800以上相当もしくは翻訳に際し十分な英語能力
・スタイルガイドに則した翻訳を行える方
・納期を遵守できる方
・特許翻訳に精通している方
・合計5万word以上の募集分野の関連文書翻訳経験
・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)など)が使用可能な方
・無償のトライアルを受けていただける方
歓迎条件
・ご自身の専門分野に関連する資格
・関係する業種での業務経験
応募方法 メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。
メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。
※ご応募後、担当者と英語でのやり取りが発生します。あらかじめご了承ください。
募集者名SuccessGlo
業種翻訳 · ローカーライズ
応募する▶▶No.17402の詳細情報を見て応募する
2023年12月25日17時55分
 Top Home 
No. 17401
募集ジャンルと言語〇英語 映像翻訳者 募集
テレビ局、テレビ番組関連の映像翻訳、海外メディアの記事リサーチや取材時の通訳などが主なお仕事です。
※今回の募集では、MLBの試合実況などの翻訳ができる方、経験がある方を優先いたします。
募集対象地域 1.東京及びその近郊にお住まいの方(都内キー局まで1時間圏内)
2.在宅勤務(全国から応募可)
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 〇 翻訳者・通訳者として2年以上の実務経験がある方
〇 日本語ネイティブの方
〇 高速インターネット回線は必須です
〇 MLB試合実況の翻訳経験がある方、興味がある方(優先)
応募方法 〇 履歴書及び経歴書をメール添付にてお送りください
  書類選考の上、必要に応じてトライアル及び面接を行います
募集者名株式会社イデアプラス
業種映像翻訳、通訳、海外リサーチなど
応募する▶▶No.17401の詳細情報を見て応募する
2023年12月25日15時59分
 Top Home 
No. 17400
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。
特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須スキル】
・日本語がネイティブ並みであること
・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方、あるいはITテクニカルクラウン会員の方
・TOEIC 800点相当の英語力
・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方)
・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あれば歓迎のスキル】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績
・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
・レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績
・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる
※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17400の詳細情報を見て応募する
2023年12月25日09時55分
 Top Home 
No. 17392
募集ジャンルと言語【在宅校正者:日→中国語(簡体字、繁体字のいずれかあるいは両方)】
募集対象地域 問わず
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 【必須条件】
-中国語校正の実務経験が2年以上の方
-Microsoft Office (Word、Excel、PowerPoint)のバージョン2016以降をお持ちの方
‐業務管理システムの使用に抵抗のない方
-仕様を順守して作業ができる方
-細やかなコミュニケーションが得意な方
【歓迎条件】
-Phrase TMSの使用経験のある方、あるいは今後の使用に前向きな方(弊社でアカウントを作成いたします。初めてご使用される方には、使用方法などをサポートさせていただきます)
-報酬:トライアル合格後に相談の上決定
応募方法 必ず弊社ウェブサイト内「登録スタッフ応募」ページよりご応募ください。
Web Site)
※書類審査の結果は合否に関わらずお知らせいたします。
 書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましてはお応えいたしかねます。
※リモートワークを実施しておりますので、お電話でのお問い合わせはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳業
応募する▶▶No.17392の詳細情報を見て応募する
2023年12月15日16時56分
 Top Home 
No. 17380
募集ジャンルと言語業務拡大に伴い、バイオケミカル・医薬分野・電子機械工学における特許文書の英日翻訳をお任せできる方を募集致します。
主な翻訳対象の例
・特許出願用文書
・公式文書
・特許文書、通信およびビジネスレターの作成
上記の他にも、多岐にわたる翻訳案件を扱っております。
募集対象地域 在宅勤務
募集人数 複数名
募集期限 常時募集
応募資格 ■必須スキル:
・十分な日本語と英語能力
・今回募集の分野に精通している方
・CATツール(Trados、Phrase(Memsource)など)が使用可能な方
・無償のトライアルを受けていただける方
■歓迎条件:
・ご自身の専門分野に関連する資格
・関係する業種での業務経験
応募方法 メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。
メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。
※ご応募後、担当者と英語でのやり取りが発生します。あらかじめご了承ください。
募集者名SuccessGlo
業種翻訳 · ローカーライズ
応募する▶▶No.17380の詳細情報を見て応募する
2023年12月7日16時15分
 Top Home 
No. 17369
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17369の詳細情報を見て応募する
2023年12月1日21時31分
 Top Home 
No. 17368
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17368の詳細情報を見て応募する
2023年12月1日21時25分
 Top Home 
No. 17366
募集ジャンルと言語【英文ライター募集】
・取材への同席(東京都近郊)
・インタビュー内容のライティング、原稿の編集・校正
アークコミュニケーションズでは現在、クライアントの取材に同席し、インタビュー内容のライティング、編集、校正を英語で行えるライターの方を募集しております。
英語のネイティブスピーカーで、英語でのライター経験をお持ちの方のご応募をお待ちしております。
募集対象地域 東京都近郊
募集人数 4-5名
募集期限 随時募集、決定次第終了
応募資格 ・英語でのライター経験をお持ちの方
・英語ネイティブ(英語を母国語とし、英語で教育を受けている方)
・東京都近郊にて現地での取材にご同行いただける方
・クライアントのリクエストに柔軟に対応できる方
・日本語でのコミュニケーションがスムーズにできる方
・Microsoft Office各種を使いこなせるスキルのある方
・プロアクティブに行動できる方
応募方法 下記URLより、応募フォームに必須事項をご記入のうえご応募ください。
※応募の際には、履歴書、職務経歴書、実績書をご用意ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
業種翻訳会社
応募する▶▶No.17366の詳細情報を見て応募する
2023年12月1日18時22分
 Top Home 
No. 17352
募集ジャンルと言語◆言語:日本語韓国語
◆同時通訳者
今回募集しているジャンルは半導体関連の大きな国際会議ですが、
色々な案件がありますので今回に限らず
◆日本語<>韓国語が出来る方
◆会議通訳者
募集対象地域 東京
募集人数 特に定めず
募集期限 随時
応募資格 同時通訳の経験3年以上
ブースでの同時通訳が出来る方
Remote 通訳の出来る方
会議通訳の経験3年以上
国籍問わず 性別問わず
応募方法 件名に韓国語通訳と明記の上
履歴書及び通訳実績リストを添付メールにて送付ください
合わせて専門分野、得意分野記載のほどよろしくお願いいたします。
折り返し担当者から返信いたします
募集者名合同会社ケーソフト
業種翻訳通訳業
応募する▶▶No.17352の詳細情報を見て応募する
2023年11月27日00時34分
 Top Home 
No. 17348
募集ジャンルと言語【在宅翻訳:日⇔英 治験関連文書】
募集対象地域 問わず
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 【必須条件】
-治験関連文書(治験実施計画書、総括報告書など)の翻訳実務経験が2年以上の方
-Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)のバージョン2016以降をお持ちの方。
-業務管理システムの使用に抵抗のない方。
‐細やかなコミュニケーションが得意な方。
【歓迎条件】
-Phrase TMSの使用経験のある方、あるいは今後の使用に前向きな方(弊社でアカウントを作成します。初めてご使用される方には、使用方法などをサポートさせていただきます)
‐ポストエディットや英訳文の専門用語チェックにご対応可能な方
‐報酬:トライアル合格後に相談の上決定
応募方法 必ず当社ウェブサイト内「登録スタッフ応募」ページよりご応募ください。
Web Site
※書類審査の結果は合否に関わらずお知らせいたします。
 書類選考を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましてはお応えいたしかねます。
※リモートワークを実施しておりますので、お電話でのお問い合わせはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳業
応募する▶▶No.17348の詳細情報を見て応募する
2023年11月24日16時58分
 Top Home 
No. 17332
募集ジャンルと言語日本語→チェコ語
英語→チェコ語
募集対象地域 全国
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 技術資料(取扱説明書、サービスマニュアル)の翻訳です。
原文は日本語または英語の両方からですので、どちらにもご対応していただける方が望ましいです。
社内にメカに詳しいスタッフがおりますので、専門用語などについてはバックアップ体制が整っています。
ボリュームが多くなることが予想されるため、複数翻訳者での作業を考えています。作業時間やボリュームはご相談に応じます。
応募方法 メールでのやりとりになりますので、24時間以内に確実に連絡がとれる方。
日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちであること。
Paypal決済はできません。
原稿依頼前に、NDAを締結していただくことをご理解ください。
フリーメールでの応募は不可です。
フリーランス歓迎します。※法人、副業の方も対象外とさせていただきます。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.17332の詳細情報を見て応募する
2023年11月17日10時20分
 Top Home 
No. 17330
募集ジャンルと言語トランスパーフェクトは、特許分野でご経験をお持ちの翻訳者を募集しています。在宅フリーランスとして、柔軟な働き方で活躍できます。
【仕事内容】
・英語→日本語の特許関連文書の校正やフォーマティング
・翻訳に必要な調査や文献収集、確認業務
募集対象地域 全世界
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 【必要な資格・能力・経験】
・四年制大学卒業以上
・特許翻訳実務経験1年以上
【あれば歓迎】
・特許事務所での社内翻訳者経験
・CATツールの使用経験
【待遇】
報酬:完全出来高制
その他:勤務地は在宅フリーランスとなります。
応募方法 最新の英文レジュメを添えてメールでご応募ください。
募集者名TransPerfect
業種言語ソリューション
応募する▶▶No.17330の詳細情報を見て応募する
2023年11月14日13時55分
 Top Home 
No. 17307
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 フリーランスの在宅ワークです。
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法 Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17307の詳細情報を見て応募する
2023年10月27日18時43分
 Top Home 
No. 17306
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域 全世界(在宅ワークです)
募集人数 多数
募集期限 常時
応募資格 ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法 Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
応募する▶▶No.17306の詳細情報を見て応募する
2023年10月27日18時40分
 Top Home 
No. 17302
募集ジャンルと言語トランスパーフェクトは、旅行もしくはマーケティング分野でご経験をお持ちの翻訳者を募集しています。在宅フリーランスとして、柔軟な働き方で活躍できます。
【仕事内容】
・ドイツ語→日本語の旅行もしくはマーケティング関連文書の翻訳/校正
・翻訳に必要な調査や文献収集、確認業務
募集対象地域 全世界
募集人数 20
募集期限 随時
応募資格 【必要な資格・能力・経験】
・四年制大学卒業以上
・翻訳実務経験2年以上
【あれば歓迎】
・旅行業界での社内翻訳者経験
・CATツールの使用経験
【待遇】
報酬:完全出来高制
その他:勤務地は在宅フリーランスとなります。
応募方法 最新の英文レジュメを添えて、メールにてご応募ください。
募集者名TransPerfect
業種言語ソリューション
応募する▶▶No.17302の詳細情報を見て応募する
2023年10月25日14時38分
 Top Home 
No. 17289
募集ジャンルと言語ドイツ語・フランス語 翻訳者・チェッカー及びヒアリングスタッフ募集
■分野 エンタメ(映画・ドラマ)字幕・吹き替え
併せて以下も募集
・各国語翻訳者:ネイティブチェッカー・チェッカー(誤訳チェック・校正)
・各国語文字お越し
・各国語字幕翻訳者(SST所有)・吹き替え翻訳者
募集対象地域 国内外地域は問いません
募集人数 制限なし
募集期限 随時、募集
応募資格 フランス語検定1級、ドイツ語検定1級程度の語学力のある方
応募方法 メールにて履歴書、職務経歴書、ご実績や作品リストを添付の上、ご応募ください。
(お持ちでしたら翻訳サンプルも併せてご送付ください)
書類選考後、合格者のみ、ご連絡いたします。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
応募する▶▶No.17289の詳細情報を見て応募する
2023年10月17日14時40分
 Top Home 
No. 17282
募集ジャンルと言語日本語→ベトナム語
または
英語→ベトナム語
産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳。
工場などで使用する指図書などの翻訳。
募集対象地域 全国
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 経験者優遇します。
英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。
メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。
日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方※必須※
Paypalは不可。
原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。
フリーメールでの応募は不可です。
フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。
応募方法 まずはメールでご連絡ください。
簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記してください。
希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.17282の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日19時48分
 Top Home 
No. 17279
募集ジャンルと言語翻訳レビューア(英日、ITマーケティング分野)
ITマーケティング分野の英日翻訳で、品質管理(レビュー+リライト)にご対応いただける方を募集いたします。需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【言語】
英語から日本語/日本語から英語への翻訳品質管理(レビュー)
ヒューマンサイエンスにマーケティング分野の翻訳を依頼するお客様のニーズはさまざまです。まるで最初から日本語で書き起こしたような、読みやすさと訴求力を備えた文章が求められる場合もあれば、限られた予算と読みやすさの最適なバランスをとり、最短納期でリリースしたいという要望を受ける場合もあります。
多種多様な要望という点では、従来の主流であった技術翻訳(マニュアル翻訳)よりも幅が広く、向上心をお持ちの方には一層のやりがいを得られるはずです。このようなニーズに前向きかつ柔軟に対応できる、経験豊富なレビューアや、基礎力と高い学習意欲をお持ちのレビューアを募集します。
【主な作業内容】
レビュー:原文と訳文を付き合わせて、HSが定義したレビュー評価項目(誤訳、訳漏れ、用語集やスタイルガイド違反など)に従って不備不足がないか確認します。また、訳文が日本語として正確で読みやすくなっているかも確認し、必要に応じて修正します。
リライト:レビュー評価項目に沿ったレビューが終わった後に、さらに日本語をブラッシュアップします。文書全体として、ビジネス文脈を的確にふまえた適切な日本語表現になっているかどうかを、読者の視点で確認したり、必要に応じて修正したりします。
フィードバック:翻訳直後の訳文とレビュー・リライト後の訳文の差分ファイルをツールによって自動作成し、コメントと共に翻訳者に送付します。このフィードバックを作成する過程がレビューア自身のスキルアップやその後の作業効率化につながるとともに、翻訳者の育成にもつながります。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 人数制限なし
募集期限 随時
応募資格 必須:
・日本語がネイティブ並みであること
・TOEIC 800点相当の英語力
・企業向けIT関連の基礎知識
・原文の内容を的確にとらえたうえで、逐語訳ではなく日本語として読みやすい訳文を作れること
・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な表現ができること
・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
あると望ましい条件:
・企業向けITに関する何らかの実務経験
・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験
・CATツールの実務経験があること
※上記の諸条件については総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17279の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日11時54分
 Top Home 
No. 17278
募集ジャンルと言語【IT分野の英日翻訳レビューア募集/在宅勤務/正社員/契約社員】
【対象コンテンツ】
オンラインヘルプ、マニュアル、ユーザーインターフェース、パワーポイント、Webサイト、eラーニングなど
【主な作業】
・英文解釈の誤り、訳文の技術的な誤りの修正主にIT分野のローカリゼーション業務(日本語化)のチェッカー業務を担当します。
・訳文の校正、校閲、表現のブラッシュアップ(スキルに応ずる)
・IT分野(ハードソフトウェア)英日翻訳プロジェクトにおいて、翻訳文書の校正、品質管理業務
・プロのチェッカーとしての、翻訳品質の技術的チェック、言語的チェック、翻訳者のトレーニング業務
・翻訳者に対するフィードバック、トレーニング
・特定クライアントの品質管理業務
近年では、翻訳においてもさまざまな情報を収集し、正しい情報に基づき正確でわかりやすい訳文を作ることが求められています。大型案件ばかりではなく小規模なアップデートが頻繁に発生し、翻訳会社にはアジャイルな対応が求められているため、スケジュール管理や優先順位付けを常に行ないながら仕事に取り組む必要があります。また、業務上、様々な関係者と関わっていくことになるため、全体を把握しながら業務を進めていくことが求められます。
募集対象地域 東京近郊
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 【必須】
・翻訳またはレビューの経験が3年程度あること
・TOEIC800点相当の英語力があること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
【望ましい経験/能力】
・コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)およびIT関連の基礎知識(実務経験があるとなおよい)・マーケティング分野での翻訳、レビュー経験・Mac/Apple製品の使用経験、知識・機械学習/AIの知識・アプリ開発/プログラミングの知識・CATツールの実務経験があること・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
【望ましい資質】
・主に社内で様々な関係者と関わっていくコミュニケーション能力
・作業中の案件のスケジュール変更などに臨機応変に対応する柔軟性
・フィードバックに対して前向きに対応する姿勢
・新しい翻訳案件や未経験のツール習得に積極的に取り組む意欲
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.17278の詳細情報を見て応募する
2023年10月12日11時30分-10月12日11時36分
 Top Home 
No. 17275
募集ジャンルと言語【急募】英→日翻訳チェッカー募集
[会社紹介]
技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
募集対象地域 フルリモート
募集人数 複数名
募集期限 随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格 [当社サービスとは]
当社サービスは、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した韓国語→日本語映像翻訳/レビュー
翻訳ガイドラインの反映
[雇用形態]
フリーランス
[必須条件]
日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方
締め切りを守れる方
コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
応募方法 [応募方法]
履歴書を送付
[翻訳者ディレクトリ]韓→日映像翻訳チェッカー
[選考プロセス]
書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名 Voithru
業種IT業
応募する▶▶No.17275の詳細情報を見て応募する
2023年10月10日15時16分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海