[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年9月24日18時29分
No. | 15730 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→タイ語・ベトナム語・インドネシア語 翻訳者/校正者募集(翻訳と校正両方できる方) 契約書・IT、電機、自動車、機械(設備マニュアル)などの翻訳および校正 日本語だけでなく、英語からの翻訳も可能な場合には応募の際にお知らせください。 | |
募集対象地域 | 特になし(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・ターゲット言語のネイティブで該当の言語方向の翻訳または校正経験のある方。 ・翻訳支援ツール(Memsource、SDL Trados Studio)を使用していただける方。 (Memsourceのライセンスは無償で貸与可能です) ・【必要なPC環境】を満たしている方。 (以下を参照の上、ご自身のPC環境を応募書類に明記してください。) 【必要なPC環境】 ・Windows 10以降のOS(Mac OSのみは不可) ・アプリケーションソフト MS-Office 2013以降 ・インターネット接続、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理 ※トライアルがあります。トライアルには翻訳支援ツール(機械翻訳を含む)もあります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15729 | |
募集ジャンルと言語 | 広東語<>日本語 同時通訳 Sales & Marketing のTraining による同時通訳 Remoteによる通訳 同時通訳が対応不可の方には 日本語>広東語を逐次通訳なら対応可でしょうか? | |
募集対象地域 | 特に定めず | |
募集人数 | 2名以上 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 通訳経験3年以上 同時通訳 Remote による通訳経験のある方 Zoom 他 外国籍の方はJLPT N1 を保有していること ビジネスレベルの日本語及び中国語が話せる方 | |
応募方法 | 興味のある方は経歴書及び通訳実績リストを メールにて添付で至急ご送付ください。 件名には「広東語通訳」と明記すること | |
募集者名 | (株)ケーソフトエンタープライズ | |
業種 | 通訳・翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.15729の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月8日16時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15728 | |
募集ジャンルと言語 | 英日技術翻訳者募集 技術分野に詳しい方を募集します。ご応募をお待ちしております! | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1.翻訳経験3年以上の方(CADソフトウェア関連の翻訳経験がある方歓迎) 2.協調性があり、リモートトレーニング、お客様とのリモートミーティングが可能な方 3.理系のバックグラウンドがある方歓迎 4.応相談 | |
応募方法 | ご興味ある方は、下記の資料をSabrinaまで送付してください。 1)履歴・職務経歴書 2)翻訳実績(あれば) | |
募集者名 | EC Innovations | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15728の詳細情報を見て応募する | |
2021.4.7 18:01 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15727 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese freelance translators, editors, copywriters and post-editors | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | multiple opportunities | |
募集期限 | anytime | |
応募資格 | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators, editors, post-editors, copywriters, etc. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in IT, websites, marketing, retail, fashion, finance, legal, human resources, etc. -experience with or own memoQ, or -experience with other TM tools and are willing to use memoQ Please complete our online application by going to the Translation Jobs section of our website. | |
応募方法 | Please complete our online application which you find at the Translation Jobs section of our website. [job posting form doesn't allow me posting the link] | |
募集者名 | Acclaro | |
業種 | translation and localization | |
応募する▶▶ | No.15727の詳細情報を見て応募する | |
2021.4.7 02:51 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15726 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳者・校正者派遣業務 【言語】日本語から英語、英語から日本語 【内容】鉄道、新交通システムなどの軌道系交通システムに係る技術評価及び製品認証等において取扱う報告書、技術文書等の (1)英文報告書等の英文校正 ・リライト (2)各種技術文書の和文 ・英文間の翻訳 【勤務形態】派遣 | |
募集対象地域 | 東京都武蔵野市・三鷹市・調布市近辺にお住まいの方 ※交通費かからない方をを優先とします。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 調布市深大寺を派遣先として以下の条件で労働者派遣者として勤務可能な方 【期間】派遣期間:令和3年6月1日~令和4年3月31日 (土曜日、日曜日、祝日及び12月28日~1月3日を除く) 原則として週1-2·日勤務 9:30-17:30(実動7時間) (1)技術文書英文校正・リライト・翻訳に関し十分な能力(TOEIC900点以上) 及び経験を有していること。 また翻訳ソフト「トラドス」が扱えることが望ましい。 (2)鉄道の国際規格文書(英文)や鉄道技術文書(英文)に関わる経験を有していること。 (3)マイクロソフト社製Word、· Excel等のパソコンの操作に習熟していること。 (4)遅刻しない方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15725 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳(IT分野、機械翻訳のポストエディット) 大手IT企業の技術資料、教育資料、イベント向け資料などの機械翻訳された訳文を、クライアントの指示(スタイルガイド、用語集)に従ってポストエディットできる方を募集いたします。 【言語】 英語から日本語。 【内容】 ・APIリファレンスや技術概要など、さまざまな技術資料 ・開発者向けの教育資料 ・開発者、技術者向けのイベント用資料 ・使用ツール:memSource(ライセンスは不要) 【勤務形態】 フリーランス 【勤務地】 在宅勤務 【報酬】 ワード単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。機械翻訳が適用される場合はワード単価の70%となります。 | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 一定人数に達したら終了 | |
応募資格 | ・TOEIC800点相当の英語力をお持ちの方。 ・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること。 ・これまでにIT分野(特にソフトウェア)の翻訳経験があること(人間による翻訳) ・専業フリーランスの方で、納期に柔軟にご対応いただける方 ・業務に関連したトライアルを受けていただきます。 【必要なスキル】 ・原文の内容を正しく理解する ・クライアントが求める品質基準(正確さ、流暢さ、用語、スタイル)を理解する ・品質基準に合うようにMTまたは翻訳メモリの訳文を修正すること。品質が不足せず、なおかつ過剰にならないこと ・一から翻訳しても品質基準を満たす訳文を作成できること ・CATツールの使用経験があること 【歓迎スキル】 ・クラウドサービスに関する知識(またはクラウドサービス関連の翻訳経験) ・機械翻訳のポストエディットの経験 ・ソフトウェア開発経験やシステム構築経験が1年以上ある方 | |
応募方法 | 履歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.15725の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月6日10時10分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15724 | |
募集ジャンルと言語 | 臨床試験関連文書の和訳・英訳翻訳者/校正者 | |
募集対象地域 | 全地域対象(在宅のお仕事となっております) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 求人を御覧頂きありがとうございます。 現在トランスパーフェクト・ジャパンでは臨床試験関連文書の和訳・英訳フリーランス翻訳者/校正者を募集しております。 トライアルご提案にあたって必要となる要件は以下となっております。 ■翻訳トライアル 4年制大学を卒業後、2年間の実務翻訳経験 OR その他学校を卒業後5年間の実務翻訳経験 ■校正トライアル 4年制大学を卒業後、1年間の実務翻訳経験 OR その他学校を卒業後5年間の実務翻訳経験 上記実務経験の翻訳分野は問いませんので、これまで別分野でご活躍されていたが最近になり治験分野でのお仕事をされ始めた方でもご応募頂けます。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリウェブサイトよりご応募ください。 ご応募後は英文履歴書、弊社指定データシートの記入、NDA文書のご提出を頂いた後にトライアルのご提案となります。 ご経験や需要の高い分野に応じてトライアルをご提案しています。また、案件量の多い分野としては以下のようなものがあります。 ■プロトコル ■IB ■インフォームド・コンセント・フォーム ■治験契約書 皆様のご応募お待ちしております。 ※また、弊社では企業概要や登録プロセスの流れについて説明したYouTube動画をご用意しております。トライアル受験以降の流れについても説明しておりますためご興味をお持ち頂けた場合は是非ご視聴頂ければと思います。 Web Site *By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
募集者名 | トランスパーフェクト・ジャパン合同会社 | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.15724の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月5日11時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15723 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランス独日翻訳の医療・マーケティング・テクニカル分野を対応していらっしゃる翻訳者を募集しております。 ドイツ語から日本語への翻訳に経験がある方が履歴書を送っていただけると幸いです。 ※募集元および採⽤元企業は、マレーシア本社となります。また報酬の支払いもマレーシア本社からとなります。支払通貨は、日本円と米ドルの両方に対応しております。 ※マレーシア本社からの支払いになりますので、税抜の価格になります。よって、翻訳者様の方で税金を申告していただくことになります。振込手数料は、弊社側の銀行で発生する手数料は弊社が負担しますが、受け取り側の銀行で発生する手数料は翻訳者様が負担いただくことになります。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・cat tools(trados/memoQ/across)が使用できる方 ・少なくとも二年間以上のドイツ語から日本語への翻訳経験がある方 ・医療・マーケティング・テクニカル分野に経験がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・編集経験がある方 | |
応募方法 | ーこちらの求人情報に書いているメールアドレスに英文の履歴書をご送付ください。 | |
募集者名 | SEAtongue | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15723の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月2日11時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15722 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランス英日翻訳のマーケティングとtranscreation分野を対応していらっしゃる翻訳者を募集しております。 英語から日本語へのマーケティング翻訳とtranscreationに経験がある方が履歴書を送っていただけると幸いです。 ※募集元および採用元企業は、マレーシア本社となります。また報酬の支払いもマレーシア本社からとなります。支払通貨は、日本円と米ドルの両方に対応しております。 ※マレーシア本社からの支払いになりますので、税抜の価格になります。よって、翻訳者様の方で税金を申告していただくことになります。振込手数料は、弊社側の銀行で発生する手数料は弊社が負担しますが、受け取り側の銀行で発生する手数料は翻訳者様が負担いただくことになります。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・cat tools(trados/memoQ)が使用できる方 ・少なくとも二年間以上のマーケティング翻訳とtranscreation経験がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・編集経験がある方 | |
応募方法 | ーこちらの求人情報に書いているメールアドレスに英文の履歴書をご送付ください。 | |
募集者名 | SEAtongue | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15722の詳細情報を見て応募する | |
2021.4.2 11:46 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15721 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランス日英翻訳のTechnical/Medical Devices/Patent分野を対応していらっしゃる翻訳者を募集しております。 日本語から英語への翻訳に経験がある方が履歴書を送っていただけると幸いです。 ※募集元および採用元企業は、マレーシア本社となります。また報酬の支払いもマレーシア本社からとなります。支払通貨は、日本円と米ドルの両方に対応しております。 ※マレーシア本社からの支払いになりますので、税抜の価格になります。よって、翻訳者様の方で税金を申告していただくことになります。振込手数料は、弊社側の銀行で発生する手数料は弊社が負担しますが、受け取り側の銀行で発生する手数料は翻訳者様が負担いただくことになります。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・cat tools(trados/memoQ)が使用できる方 ・少なくとも二年間以上の日本語から英語へのTechnical/Medical Devices/Patent翻訳経験がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・編集経験がある方 | |
応募方法 | ーこちらの求人情報に書いているメールアドレスに英文の履歴書をご送付ください。 | |
募集者名 | SEAtongue | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15721の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月2日11時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15720 | |
募集ジャンルと言語 | ◆動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースなどの翻訳者及びレビュアー(英日)募集◆ | |
募集対象地域 | 米国または米国(特にPST)に時間帯が近い方限定で募集します | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ネイティブ言語: 日本語 英語スキル: ビジネスレベル ■その他: ・対象地域は限定(上記) ・未経験者可 ・マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験がある方尚可 ・パフォーマンスによりますが、連日案件が発生するため多くの時間を割けるを優遇します。 ※恐れいりますが、今回は日本国内の方は募集しておりません。 ※トライアル段階では日本とのやり取りとなりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。 | |
応募方法 | ご連絡をいただいた後、書類選考、トライアルを実施します。 トライアルは無償ですので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.15720の詳細情報を見て応募する | |
2021年4月2日10時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15719 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランス英日翻訳のgaming分野を対応していらっしゃる翻訳者を募集しております。 英語から日本語へのgaming翻訳に経験がある方が履歴書を送っていただけると幸いです。 ※募集元および採⽤元企業は、マレーシア本社となります。また報酬の支払いもマレーシア本社からとなります。支払通貨は、日本円と米ドルの両⽅に対応しております。 ※マレーシア本社からの支払いになりますので、税抜の価格になります。よって、翻訳者様の方で税金を申告していただくことになります。振込手数料は、弊社側の銀行で発生する手数料は弊社が負担しますが、受け取り側の銀行で発生する手数料は翻訳者様が負担いただくことになります。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・cat tools(trados/memoQ)が使用できる方 ・少なくとも二年間以上の英語から日本語へのgaming翻訳経験がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・編集経験がある方 | |
応募方法 | ーこちらの求人情報に書いているメールアドレスに英文の履歴書をご送付ください。 | |
募集者名 | SEAtongue | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15719の詳細情報を見て応募する | |
2021.4.1 22:38 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15718 | |
募集ジャンルと言語 | 金融分野の英日翻訳者募集 金融分野に詳しい方を募集します。ご応募をお待ちしております! | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1.金融に詳しい方 2.CAT Toolが使える方(Tradosが望ましい) 3.細かい作業が得意で、責任感があり、積極的に学んでいこうとする意志のある方 4.単価は0.07~0.09USD / Source word | |
応募方法 | ご興味ある方は、下記の資料をJanetまで送付してください。 1)履歴・職務経歴書 2)翻訳実績(あれば) | |
募集者名 | EC Innovations | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15718の詳細情報を見て応募する | |
2021.4.1 21:40 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15717 | |
募集ジャンルと言語 | ★Remote Opportunity-6か月のみの一日8時間のPart timeのお仕事です。★ 中国語から日本語のGame Projectの“翻訳/編集/ローカリゼーションサポート業務“ 職務内容: ・製品のローカリゼーションテスト、翻訳、レビュー作業、およびローカリゼーション/製品/マーケティンググループとのコミュニケーション ・IP関連用語とIPコンテンツに基づいて、ローカライズされたコンテンツの改善・最適化を行う ・ゲームのローカリゼーション/ローカリゼーションのコンプライアンスに関するテスト実施後、改善のために提案を行う ・ゲームのローカリゼーション翻訳、レビュー、ゲーム上でのLQA(言葉に関する品質管理、言語に特化したデバッグ作業)テストへの参加 ・特定地域市場(日本)における製品の有効性または適応性に影響する問題を探し、新しい機能、既存の機能を異なる環境で手動テストする ・製品流通地域 (日本) で回避すべきリスクとそれに対応する文化的習慣の最適化を提案する | |
募集対象地域 | 自宅 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・上記の職務内容の業務経験がある方 ・ハリー・ポッターの小説や映画、テレビ関連作品などのIP用語や物語を愛し、熟知していること ・中国語と日本語に堪能であるバイリンガリが望ましい ・ゲーム好き、ゲームを実際にプレーする、ゲームに関する職務経験や背景がある ・コミュニケーション・調整能力、適応力、遂行能力がある ・カードゲームプレイに精通し、関連用語の翻訳や表現に精通している ・対象地域の習慣 (日本)、リスク回避、テスト/翻訳/レビューにおいて翻訳を向上させる方法に精通している ・機能仕様がない場合においても、メジャー/複雑なケースをテスト、調査、再現する能力がある | |
応募方法 | メールにて履歴書・職務経歴書をお送りください。(英語か中国語) 書類選考の合格者のみにお返事させて頂きますのでご了承ください。 | |
募集者名 | Lionbridge | |
業種 | ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.15717の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月31日22時32分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15716 | |
募集ジャンルと言語 | Hiring Sales Representative (Japanese Market) | |
募集対象地域 | Japan and China | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | Basic requirements: 1. Age: below 65 2. Sex: male or female 3. Education: above college Position descriptions: 1. Responsible for developing and expanding multilingual translation business in Japanese market and/or Chinese market. 2. Use tradeshows, exhibitions, conferences and forums provided by the company to learn more about the trends and latest news of multilingual translation services in Japanese market and find possible clients accordingly. 3. Use such social media like phone calls, emails, Skype and LK etc. to approach possible clients for pinpoint marketing. 4. Other jobs assigned by the company’s leaders. | |
応募方法 | Email to receiver: Mr. David Huang | |
募集者名 | Good Enterprise Limited | |
業種 | Translation and Localization | |
応募する▶▶ | No.15716の詳細情報を見て応募する | |
2021.3.31 18:12 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15715 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日英・英日 契約書ポストエディット作業募集◆ 【業務内容】契約書翻訳のポストエディット ※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。 明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 複数【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・契約書の翻訳経験と実績が3年以上ある方(必須) ・ポストエディットの経験は問いませんが、機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方(必須) ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方(必須) ・英語を確実に理解でき、日本語の表現力が優れている方(必須) ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。 ・エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方 ・柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・レスポンスが早い方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ ※継続的に仕事が発生します | |
応募方法 | ・当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 ・書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.15715の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月31日13時33分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15714 | |
募集ジャンルと言語 | 中日翻訳者募集 ゲーム翻訳をしていただける方を募集します。ご応募をお待ちしております! 内容: 中国語→日本語への翻訳をしていただきます。 | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1. 高い中国語能力と日本語能力を有すること。 2. ゲーム翻訳経験者歓迎。 3. 細かい作業が得意で、責任感があり、積極的に学んでいこうとする意志のある方 4. 単価は応相談 5. 日本人、中国人どちらでも歓迎。 | |
応募方法 | ご興味ある方は、下記の資料をSabrinaまで送付してください。 1)履歴・職務経歴書 2)翻訳実績(あれば) | |
募集者名 | EC Innovations | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15714の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月30日17時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15713 | |
募集ジャンルと言語 | 在宅翻訳チェッカー 日本語 → 英語 *週2回、数本の新聞記事の英訳をチェックするお仕事です。 *料金は1記事(原文で500文字前後)あたり千円程度から。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ①ニュースの翻訳・校正の実務経験がある方。 ②Googleドキュメントを使って在宅作業ができる方。 ③TOEIC L&R 990点程度に相当する英語力のある方。 | |
応募方法 | 応募フォームに実績・職歴・学歴などをご記入のうえ送信してください。 *一次審査合格者の方にのみ数日以内にトライアルの案内をお送りします。 | |
募集者名 | 株式会社 AtoZ English | |
業種 | 学習教材制作 | |
応募する▶▶ | No.15713の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月29日19時31分-3月29日22時15分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15712 | |
募集ジャンルと言語 | Editing job on medical patent about 56K words (from now to April 9th) | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | end of March | |
応募資格 | Dear linguist, We have an editing job from English to Japanese. The contents about medical patent application. The total words are 56K. Trados is required to use. Now the translation is ready. If you could help with the edting work, kindly contact me with these infos: 1/ your experience in patent 2/ your translation and editing rate 3/ your CAT tool 4/ your latest resume 5/ whether a test is okay with you? Thank you in advance. | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | Grand Strong Limited | |
業種 | translation | |
応募する▶▶ | No.15712の詳細情報を見て応募する | |
2021.3.26 20:47 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15711 | |
募集ジャンルと言語 | ★★映画・アニメ・ドラマ★★ 中国語(広東語/繁体字)→日本語 ※映像字幕制作。翻訳者・チェッカーを募集 | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 急募 常時 | |
応募資格 | ●日本語ネイティブ(資格・国籍不問) ●弊社の制作ルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●映像再生ソフト/Excel/Wordは必須 ●SST所持の方は優遇 ●在宅フリーランス (プロジェクトベースでの発注) | |
応募方法 | ●応募メールにCVのファイルを添付 ※ファイル名にお名前を記載 ご不明点はお気軽にお問い合わせください。 ご応募お待ちしております! | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・ゲーム・漫画などのエンタメ翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.15711の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月26日16時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15710 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→英語及び英文校閲 開発援助、国際協力、外交、海外投資 | |
募集対象地域 | 日本全国、海外 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳実務経験5年以上、校閲経験3年以上を有すること ・経験を証明するために、翻訳・校閲業務の内容がわかる件名・文書名を記した翻訳実績一覧を提出すること ・3月26日から3月28日までに無償のトライアル翻訳をすること ・メール又は電話で密に連絡がとれること ・安価な仕事にも誠実に対応できること ・翻訳後の修正、見直し作業に対応できること ・機械翻訳を使用して仕上げた訳文をそのまま納品しないこと ・官公庁、政府関係機関、自治体等が発行する白書、報告書、学術論文の翻訳実績がある方、歓迎 ・語学能力を示す資格を有する方、歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15709 | |
募集ジャンルと言語 | 【ITマーケティングスキルとクリエイティブライティング を活かした翻訳案件リソースプール】 【概要】 大手外資系ソフトウェア企業のマーケティング・クリエイティブライティング翻訳案件が動いております。コンテンツ内容は主にウェブサイトとIT製品に関してです。 IT知識とマーケティング・コピーライティングスキルを活かしたい方からのご応募お待ちしております! 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております。 【2021年3月25日15時49分に追記】英日翻訳案件でございます。 | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング分野とIT分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方(Tradosがございませんと、お仕事をお願いできない状況になります。) ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーション・コピーライティングの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 | |
応募方法 | 1.メールにて案件詳細ご案内・Tradosご所有確認・単価へのご同意・英文履歴書送付 (フォームにてご応募後、お手数ですがPDFもしくはWordにて履歴書をご送付ください) 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.リソースプール加入 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15709の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月25日10時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15708 | |
募集ジャンルと言語 | from English to Japanese, medical and medical device field | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | end of March | |
応募資格 | Dear linguists, We have a batch of tasks to be launched. The pair is from English to Japanese. The contents are about medical devices, medical reports and some legal files. The total amount is about 120K words. Trados is required to use. A small test is needed. If you could support this task, kindly contact me with: 1 your experience in this field 2 Your best rate per source word? Translation/editing 3 Your CAT tool 4 Your CV Thank you in advance. | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Grand Strong Limited | |
業種 | translation | |
応募する▶▶ | No.15708の詳細情報を見て応募する | |
2021.3.24 12:06 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15707 | |
募集ジャンルと言語 | 映像エンターテイメント系 英文和訳翻訳者 在宅勤務フリーランスの方急募 | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 2021年3月31日まで | |
応募資格 | 翻訳経験3年以上の方 在宅フリーランス翻訳者の方 映像エンターテイメント系の英文和訳翻訳にお強い方 | |
応募方法 | ご興味をお持ちいただけましたら、履歴書・職務経歴書(あれば翻訳実績)等書類をメールにてお送りくださいませ。弊社で書類を拝見の後、書類審査に合格した方に、無料翻訳トライアルを受けていただきますので、あらかじめお含みおきください。ご不明な点がございましたら、なんなりとご連絡ください。どうぞよろしくお願いいたします。 | |
募集者名 | 株式会社 イデア・インスティテュート | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15707の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月23日19時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15706 | |
募集ジャンルと言語 | Currently, we are looking for experienced freelance post-editors/translators for quarterly earnings presentations. The assignments will be very frequent on a daily basis during each earnings season. Japanese to English short turnaround projects. | |
募集対象地域 | Work from home/Japan | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | Closed | |
応募資格 | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Memsource - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | ||
募集ジャンルと言語 | ||
募集対象地域 | ||
募集人数 | ||
募集期限 | ||
応募資格 | ||
応募方法 | ||
募集者名 | ||
業種 | ||
応募する▶▶ | No. の詳細情報を見て応募する | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15705 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳、レビューをお願いできる方を募集しています。 翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位のアメリカ出張も発生します(新型コロナウイルスの状況による。出張手当あり)。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。 | |
募集対象地域 | 日本限定ではありませんが、出張時以外は日本時間にあわせてお仕事していただきます。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2021年6月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・実務翻訳経験のある方や、また未経験の方でも翻訳学校・通信教育などでマーケティング翻訳の学習歴がある方 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方 ・2~4週間単位のアメリカ出張に対応可能な方(応募時に、出張可能であることを明記してください。新型コロナウイルス関係以外の事情でいますぐは海外出張が難しい場合でも、1年以内に可能になる見込みがあれば応募時にお知らせください。) ・出張時以外は、日本時間にあわせてお仕事可能な方。 ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者の方 ・翻訳支援ツールの使用に抵抗のない方 ・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方 | |
応募方法 | 英文および和文のCVを添付してメールでご応募ください。 | |
募集者名 | SDLジャパン | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15705の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月22日20時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15704 | |
募集ジャンルと言語 | 【完全リモート】他言語ローカライズプロジェクトマネージャー 【概要】 翻訳やローカリゼーションプロジェクトの管理がメインの業務です。(翻訳業務は含まれません) 一旦プロジェクトが走り出すと納期が近づくまで手が離れることが多いですが、進捗管理を行いトラブルを未然に防ぐ必要があります。 プロジェクトは弊社の海外オフィスと連携して行います。9か国9オフィスの国際的な仲間と一緒にあなたの可能性を開花させてみませんか? 完全在宅勤務ですので、子育てと両立しながらキャリアアップを目指す環境が整っています! 【仕事内容】 - お客様との交渉 - プロジェクトの計画 - ワークフローの作成 - 納期、予算、リソース(内部外部翻訳者)の管理、品質管理 | |
募集対象地域 | 日本国内在住の方(クライアント訪問の可能性があるため) | |
募集人数 | 1名(欠員募集) | |
募集期限 | 急募・決定次第終了 | |
応募資格 | 【資格・能力・経験】 - 2年以上の翻訳プロジェクトマネージャー・コーディネーター経験 - 日英双方での高いコミュニケーション能力 - TradosなどのCATツール利用経験 - MS Officeビジネスレベル | |
応募方法 | 下記記載のメールアドレスにて英文CVをお送りくださいませ。 CV拝見後、面接させていただきます。 (オンラインの予定) | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15704の詳細情報を見て応募する | |
2021年3月19日16時09分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15703 | |
募集ジャンルと言語 | 【通訳・翻訳(英⇔日)】保険会社プロジェクト付!*オフショア 主に社員コンサルとクライアントの会議および社員コンサルとオフショアとのオンライン会議でのリモート逐次通訳をお任せします。具体的には、 1.プロジェクトの要件定義フェーズにて、日本側のプロジェクト担当および お客様とオフショアの間に入って資料の説明、フォローの通訳業務※用語集/辞書あり 2.資料(システムフロー、データ項目等)の翻訳業務 契約形態:業務委託 開始時期:4月中 (なるべく早く) 期 間:3ヶ月~6ヶ月程度を想定(プロジェクト進捗状況による) 時 間:月―金、9:00-17:00※時折18:00頃までご対応頂く可能性あり(インド拠点との時差による) 休 日:完全週休2日制、土日祝日お休み 時 給:2,500円~3,000円(保有するスキル、経験により応相談) 交通費:実費支給※在宅リモート業務前提ですが、クライアントの求めに応じてオンサイト対応をお願いすることがあります。 | |
募集対象地域 | 京橋※当面の間、在宅リモートでご対応をお願いしています。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 専任通訳者として逐次通訳経験3年以上(日→英、英→日) 保険分野、IT分野に関心のある方、抵抗のない方 保険業界での通訳経験あれば尚可 TOEIC920点以上 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15701 | |
募集ジャンルと言語 | 【オンサイト翻訳チェッカー(日→英)4/5-5/28 期間限定】 決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書等の英訳文書の対訳チェックと修正をお任せします。具体的には、■外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正■和文と英文の細かい対訳チェック(訳もれ・誤訳・数字の間違いがないかの確認。必要に応じ、リライト等)■既存の英文書類や英文ウェブサイト等を参照しながら、原文に忠実な部分英訳■データ修正入力(主にWord, PowerPoint)■文書の体裁修正業務(主にWord, PowerPoint)■その他 付帯業務(原文となる和文同士の比較作業(差分作成),インターネット検索 他)■海外情報の収集 勤務期間:2021年4月5日-5月28日 勤務時間:9:00-18:00(実働7時間、休憩1時間) 休日:完全週休2日制、土日祝日お休み 時給:1900円 交通費:実費支給 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 翻訳チェック(英文校正)経験 TOEIC850以上 Word, Excel, PowerPoint, Access IR・SR、財務会計、経済、経営関係の知識があれば尚可 対訳チェックは職人的業務のようですが、派遣先社内のコーディネイター/ネイティブエディターとの協働作業が多々発生します。 指示系統に乗れない方、自分の納得のゆくように作業を進めたい方には不向きなお仕事です。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |