[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年9月24日14時24分
No. | 15820 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆在宅翻訳者募集!(ベトナム語←→日本語)◆◆ 【募集内容】在宅で仕事可能な翻訳者(ベトナム語←→日本語)の募集 【勤務期間】不定期 | |
募集対象地域 | 岐阜県、もしくは愛知県にお住いの方。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2021年6月末日まで | |
応募資格 | 1)岐阜県、もしくは愛知県在住の、ベトナム語を母国語とする方。 2)日本語が堪能な方(日本語能力試験N1レベルの方)。 3)翻訳実務経験のある方歓迎。 4)メールで連絡が取りやすく、レスポンスの早い方。 ※またはベトナム語←→日本語翻訳の実務経験が三年以上の、日本人の方。 | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付の上、メールでご応募下さい。 メールには、翻訳者ディレクトリをご覧になった旨を明記して下さい。 | |
募集者名 | 有限会社ホイットニィ・ジャパン | |
業種 | 翻訳・通訳サービス | |
応募する▶▶ | No.15820の詳細情報を見て応募する | |
2021年6月7日13時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15819 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではスポーツ用品メーカーのWebサイト(オンラインショッピング、製品のプロダクトコピーなど)の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。この分野のご経験が無い方でもマーケティング翻訳がお得意な方を歓迎します。身近な製品となりますので、ご興味があれば是非ご応募ください。今回応募された方にはTrados Studioを使用したクライアント固有のテストを受験していただきます。 | |
募集対象地域 | 在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2021年6月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ・スタイルガイドや指示に忠実に従える方 ・当日納品をお引き受けいただける方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Sports」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15819の詳細情報を見て応募する | |
2021年6月4日20時03分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15818 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日翻訳者】中国語(繁体字/簡体字)ゲーム案件の翻訳作業 仕事内容: 1、言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 2、分野:ゲーム 3、単価:翻訳1文字3.5円となります 4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験がある方、または無償のトライアルに対応可能な方。 2、日本語ネイティブの方(ネイティブでない方の応募はご遠慮ください) 3、安定した品質の翻訳ができる方、翻訳指示に従い丁寧に対応していただける方、歓迎いたします。 4、書類審査の後、対象者にトライアルを実施いたします。 5、語学資格:中国語検定試験準1級、HSK8級、もしくは同等レベル。 その他: 1、連絡時間帯:平日午前9時から午後6時まで(台湾時間)。 2、連絡はメールで行います。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 3、お支払いは当月末締め、翌月末にPAYPALで送金となります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15817 | |
募集ジャンルと言語 | 【香港繁体字リライト】台湾繁体字から香港繁体字へのリライト 仕事内容: 1、言語:台湾繁体字から香港繁体字 2、分野:ゲーム 3、単価:1文字2円。 4、文字数:一日最大3,000文字。原稿量は打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1、香港繁体字ネイティブの方(ネイティブでない方の応募はご遠慮ください)。 2、翻訳経験を問いません。安定した品質の翻訳ができる方、翻訳指示に従い丁寧に対応していただける方、歓迎いたします。 3、語学資格:N2(日本語能力試験2級)、もしくは同等レベル。 その他: 1、連絡時間帯:平日午前9時から午後6時まで(台湾時間)。 2、連絡はメールで行います。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 3、お支払いは当月末締め、翌月末にPAYPALで送金となります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15816 | |
募集ジャンルと言語 | 字幕ファイル編集者(ハコ調整) 英語字幕ファイルの長さや位置を調整していただきます。字幕ファイルをツール(Windows必須)に取り込んで、字幕の開始位置と終了位置を微調整したり、字幕の分割や結合をしたりするお仕事です。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 未経験OK。 翻訳者志望の方、歓迎します。 映像翻訳や産業字幕翻訳に興味のある方、歓迎します。 主にセミナーの動画を扱います。30~60分の動画がメインです。登壇者の1人が一方的に話すか、2名程度が会話する形式です。専門の業者がおこした字幕を使用します。事前にタイムコードも設定されているので、最終的な位置や長さの調整(分割、結合)が主なお仕事となります。 時給:税込 1100円(1時間の動画に対して4時間分をお支払いします) ツールの操作方法や作業指示を記載した手順書を用意しています。8分ほどの動画でトレーニングを行います(無償)。15分ほどオンライン会議ツールを使用してフィードバック&質疑応答を行います(無償)。実際の作業を開始する3~5日ほど前にお仕事の打診をいたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15815 | |
募集ジャンルと言語 | 【テックマーケティング英日翻訳者(IT系分野)急募】 複数の大手外資IT系企業のマーケティング案件が常時動いております。 クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。 テックマーケティング実績豊富な方からのご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・テックマーケティング分野で5年以上の翻訳経験がある方 (先進IT企業の技術内容を多分に含むマーケティング原文を、正確でわかりやすい日本語にできる方を求めています。履歴書にはマーケティング分野の実績を詳細までを記載してください。) ・Trados (2017以降) を所有し、日々の業務で使用している方 ※Tradosがないと案件をお願いすることが出来かねます。 ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ※機械翻訳のポストエディットを依頼することもあります (求める品質は人的翻訳レベル)。 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳のリライトやトランスクリエーションの経験 ※こちらの経験をお持ちの方は必ず該当の実績を履歴書内に太字やハイライトを使ってご明記ください。書類選考にて重視いたします。 注:テックマーケティング翻訳のご経験が必須となります。こちらをよくご確認の上ご応募くださいませ。 | |
応募方法 | ■選考ステップ: 1.メールにて案件詳細ご案内・単価へのご同意・英文履歴書送付 2.書類選考 3.NDA締結 4.トライアル送付 5.社内リバイザーによる選考 6.クライアントによる選考 7.リソースプール加入 ■その他: ・本トライアルに合格いただけた場合、トライアル免除で複数のリソースプール加入が可能です。 その他、案件アサイン時に優先させていただく予定です。 | |
募集者名 | Jonckers | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15815の詳細情報を見て応募する | |
2021年6月3日10時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15814 | |
募集ジャンルと言語 | 【通訳・翻訳(英⇔日)】オフショア ERPパッケージ導入プロジェクト付通訳・翻訳 作業内容:(1)統合基幹業務システム導入プロジェクトでのミーティング、会議のオンライン通訳(2)リモートミーティン グを行う際の技術的な逐次通訳経験(3)プロジェクト関連文書の翻訳、翻訳チェック、ポストエディット(5)主に派遣先コンサルタントとクライアント関係者間の通訳メインのお仕事です。 契約形態:業務委託 開始時期:7月中 (なるべく早く) 期 間:7月から10月末頃まで(契約更新は1ヶ月毎) 時 間:月-金、9:00-18:00 オーバータイム:月10-15時間 休 日:完全週休2日制、土日祝日お休み 時 給:3,500円-4,000円(保有するスキル、経験により応相談) 交通費:実費支給 ※在宅リモート業務前提ですが、クライアントの求めに応じてオンサイト対応をお願いすることがあります。 | |
募集対象地域 | 東京都中野区(当面の間、在宅リモート) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ITプロジェクト付通訳・翻訳経験5年以上 リモート逐次通訳経験者(Microsoft Teamsを使用します) ERPパッケージ製品導入プロジェクトにおける通訳経験 特に倉庫管理、人事マスタ、リード・オポチュニティ管理の何れか一つに通訳者として携わった方 英語圏以外の話者との通訳業務に抵抗ない方 本件は通訳メインの業務ですが、翻訳業務に抵抗ない方を希望します。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15813 | |
募集ジャンルと言語 | As a Japanese Language Quality Manager, you will collaborate with internal and external partners to ensure that translated content is completed with the highest quality. The role requires the ability to work in a fast-paced environment and to work autonomously. You will also need to successfully work with technical and non-technical people alike, and have a desire to learn new tools, processes, and concepts. Responsibilities: - Be responsible for the overall linguistic quality (language, tone, and cultural appropriateness) of all content types. - Define, develop, and maintain glossaries and style guides. - Oversee Linguistic QA (LQA) passes. Perform linguistic QA in the language of expertise as needed. - Identify, log, propagate or triage any linguistic and functional bugs. Partner with LPMs to ensure proper prioritization and rerouting of engineering issues. - Vet translation quality results and communicate back the findings to LPMs when needed. - Follow up on open critical issues by actively tracking critical logged bugs and providing regular status. - Review translated content, such as product, marketing web pages, sales/marketing collateral, customer email campaigns, press communications, and blog posts, etc. - Consolidate and give linguistic feedback to the external translators, to educate them on issues as well as the client tone and style. - Maintain and report on quality metrics associated with translators. - Address localization questions, concerns, or queries from internal or external partners. - Translate ad hoc urgent requests when needed. Live on localized products and provide quality feedback to the LPM team. | |
募集対象地域 | WFH / Japan | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | anytime | |
応募資格 | Job requirements - BA/BS in Linguistics / Translation / language-related discipline. - A minimum of 2 years experience in translation / editing / linguistic review (consumer and enterprise products). - Familiarity with culture, industry trends, and daily habits in your native language, and ability to bring these to the product (to ensure the product does not seem linguistically outdated). - Jira or other bug tracking tool competency. - Familiar with Dropbox products. - Excellent verbal and written communication skills, Ability to juggle multiple projects at once and effectively multitask. - Quality and detail-oriented mindset, Ability to work independently and meet deadlines. Additional Requirements: - Fluency in additional languages is a plus. - Knowledge of CAT (computer-aided translation) tools. - Understanding of agile framework. Knowledge of software development cycle - Native-level fluency in Japanese. | |
応募方法 | Please apply via the link : Web Site | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | translation and localization | |
応募する▶▶ | No.15813の詳細情報を見て応募する | |
2021.6.2 15:42 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15812 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆ディスクロージャー・IRチェッカー募集◆◆ ディスクロージャー・IRは安定した翻訳需要のある分野です。 ご経験者はもちろん、これから財務系のお仕事を増やしたい方もぜひご応募ください。 【業務内容】 招集通知、決算短信、有価証券報告書、コーポレートガバナンス報告書などの日→英チェック ■訳文チェック ・数値や用語が正確であるか、一貫性があるか ・訳抜けがないか ・用語・定訳などが参考資料どおりに踏襲されているか ■体裁の調整 ・インデント、書式の統一 ■一部翻訳 ・急な原文の差し替えが入った場合の英訳 | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 翻訳もしくは翻訳チェックの実務経験(いずれも日→英) ※歓迎・優遇スキル ・翻訳支援ツール(Memsource等)の使用経験 ・Word形式の原稿の上書き編集 ・財務会計系の知識・資格 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15811 | |
募集ジャンルと言語 | ・言語:英語 ・業務内容:記者会見でのサポート業務 ビッグスポーツイベントでの記者会見にて、オンラインで寄せられる各国メディアからの英語質問チャットを拾いあげ、日本語で伝える(翻訳)業務。外国人司会者との現場でのコミュニケーション業務。 ・期間:2021年7月9日~8月9日、8月20日~9月6日 ・一日4時間~8時間程度 ・シフト制 | |
募集対象地域 | 首都圏(東京、神奈川、埼玉、千葉、茨城)、静岡東部、福島、宮城、北海道 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・英語を使った実務経験ある方 ・現場でスタッフと良好にコミュニケーションをとり、柔軟に動ける方 ・時給1400円(税込み) ・深夜早朝割増あり ・交通費:会場に応じて規定内での支給 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。 尚、選考の上、エントリーいただく方のみ、担当よりお返事させていただきますのでご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社 吉香 | |
業種 | 通訳・翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.15811の詳細情報を見て応募する | |
2021年6月2日12時19分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15810 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) 【概要】 ・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続して対応いただける方を募集いたします。 ・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。) 【この案件の魅力】 ・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に増えています。 ・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ | |
募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●必須: ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方、あるいはIT・テクニカルクラウン会員の方やビジネスクラウン会員の方 ・これまでの翻訳実績が原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます) ●あれば歓迎: ・デジタルマーケティングに関する実務経験 ・将来的に、レビューにも対応可であること(レビュー経験は問いません) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15809 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語ウェブコミック翻訳者を募集しています。 WHO WE ARE From One Person's Problem to Content Globalization When we first started our business, we started by making subtitles so that hearing-impaired friends could watch videos more easily. Now, we offer video translation in the digital media market using artificial intelligence technology and crowd sourcing systems. We offer digital language solutions to video production companies, broadcasters, OTT platforms and key opinion leaders in the media market. Globalization of video content, We connect all video content to the world beyond language barriers. | |
募集対象地域 | 東京、ソウル | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 【要確認のため掲載保留中】急募 | |
応募資格 | 原語:韓国語 対象言語:日本語 業務内容:韓国のウェブコミック(Webtoon) 報酬:2000円/1話(1話あたり約300ワード) 調整可能です。 プロセス 原文を含むグーグルスプレッドシートを用意いたしますので、原文の横へと翻訳文を記入ください 翻訳ツールは使用していませんので、予めご了承ください。 必須スキル - 韓国語が堪能である日本人もしくわカジュアル及びフォーマルな文章を書けるネイティブ級の方 - 様々な韓国語での擬音語·擬態語を日本語へと翻訳できる方 - Web漫画(Webtoon)の理解度が高い方 希望スキル - Web漫画(Webtoon)翻訳の経歴もしくわ職務経験をお持ちである方 応募するにあたり翻訳者様の上記内容関連して職務経験や経歴などを提出していただければ幸いでございます。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15808 | |
募集ジャンルと言語 | 【ポストエディター 訳者募集】 ☆案件拡大につき、人材を急募します(英日または日英) Trados等のCATツールでの対応が可能なポストエディターの方を募集します。 ・英語から日本語 ・日本語から英語 分野:IT分野全般(マニュアル、ヘルプ、Webコンテンツ、画面用語など) ※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。 明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 複数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■希望する人材 ・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方 ・用語集、スタイルガイドに準拠して作業できる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・翻訳支援ツールを使用した、IT分野の翻訳またはチェックの経験 ・機械翻訳のポストエディットの経験 ■報酬:英日:7.6円(外税)/word から or 日英:3.8円(外税)/文字 から ※通常、NoMatch、およびLowFuzzy(50% - 74%)マッチは100%お支払い対象ですが、ポストエディット案件につき、70%~80%(案件により変動)のレートになります。 ※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。 ※翻訳単価は経験、能力により変動します。また貢献度/実績に応じ、毎年単価の見直しを行います。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15807 | |
募集ジャンルと言語 | ★★出版翻訳★★ タイ語→日本語 ※タイの小説やノンフィクション本の翻訳者・チェッカー | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 急募、随時 | |
応募資格 | ●日本語ネイティブレベル(資格・国籍不問) ●弊社の制作ルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Word/Excelを所持の方 ●在宅フリーランスの方 (副業も可。プロジェクトベースでの発注) | |
応募方法 | ●応募メールにCVのファイルを添付 ※ファイル名にお名前を記載 ●トライアルのご案内をいたします。 ご不明点はお気軽にお問い合わせください。ご応募お待ちしております! | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・ゲーム・漫画などのエンタメ翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.15807の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月27日15時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15806 | |
募集ジャンルと言語 | ◆ポストエディット作業募集◆英日・日英翻訳 英語から日本語、日本語から英語 【業務内容】 IT系マニュアルなどのポストエディット作業 ※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。 明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 複数【決定次第終了】 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・上記分野での翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・英訳については、 ネイティブ、または上記分野で翻訳経験と実績のあるバイリンガルの方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。 ・エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方 ・柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・Memsource対応できれば尚可 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ ※継続的に仕事が発生します | |
応募方法 | 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.15806の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月27日15時37分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15805 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬品に関する英日/日英翻訳者募集 医薬品に詳しい方を募集します。ご応募をお待ちしております! 内容: 英語→日本語または日本語→英語への翻訳をしていただきます。 | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1.医薬品に詳しい方(翻訳は臨床、製薬、生物学、化学に及びます) 2.医薬品業界に精通している方 3.こちらが求める翻訳処理量は2000ワード/日です 4.単価は0.08~0.1USD/ワード(トライアル結果を見て最終決定いたします) 企業紹介:弊社は1997年に設立して以来、各業界でトップクラスの多国籍企業の国際化事業をサポートしております。弊社はこれまで、それぞれの企業のニーズに合わせた翻訳・ローカライゼーションサービスを一貫して提供してきました。私たちは、各分野のエキスパートと協力しながら、業界をリードする技術で、お客様が満足していただけるサービスを提供できるよう日々精進しております。その甲斐あって、短期間で、単一の言語サービス会社から、多言語サービスを展開するサプライヤーへと急成長を遂げました。 | |
応募方法 | ご興味ある方は、下記の資料をCassieまで送付してください。 1)履歴・職務経歴書 2)翻訳実績(あれば) | |
募集者名 | EC Innovations | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15805の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月27日10時57分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15804 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日対訳チェッカ兼テクニカルライター/契約社員】 仕事内容:デジタルカメラ、 プリンタ、 ソフトウェア等の製品マニュアル(取扱説明書)作成(ライティング担当者)業務。具体的には、 (1)マニュアル作成前準備・・・クライアントヘのヒアリング・文章・ページの構成提案など。(2)原稿の執筆やリライト・・・対象商品の技術仕様書、当社制作の類似製品、旧バージョンのマニュアル。(3)お客様への取材。(4)対訳チェック・・・英文ライターが執筆する英語マニュアルと日本語マニュアルの整合性チェック。(5)その他付帯業務・・・制作スタッフと協力しながら、 構成やレイアウトを考えたり、 DTPをラフまで担当していただくこともあります。 給与:月給300,000円‐400,000円 ※能力、経験、前給を考慮して規定により優遇します。 勤務時間:フレックスタイム制 / 標準労働時間8時間 / コアタイム10:00‐15:15 ※標準勤務時間帯9:30‐18:15 休憩時間:12:15-13:00 残業:月20時間程度(プロジェクトの進捗により変動します) 休日詳細:完全週休2日制(土・日) / 祝祭日 / 夏季・年末年始 / 年間休日125日 年次有給休暇(入社翌年度12日 / 毎年2日増加 / 最高20日まで) / 慶弔休暇 福利厚生:給与改定年1回 / 賞与年2回 / 社会保険完備 / 通勤手当 / 食事手当 / 残業手当 / 管理職手当 / 管理職深夜手当 / 管理職休日手当 / 慶弔金 | |
募集対象地域 | 東京都品川区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | <必須要件> デジタル関連製品やソフトウェアの技術仕様に対する理解のある方 英文の読解力のある方 執筆経験3年以上 大卒以上 <求めるスキル> 英日技術翻訳の実務経験、 製品の開発・保守経験、 ソフトウェアのSE/PG経験を持った方 TOEIC700点以上の英語カ | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15803 | |
募集ジャンルと言語 | ~6/28~7/9の10日間!期間限定の翻訳チェック修正のお仕事!派遣社員案件~ ~◇フリーランスの方、歓迎♪(時間給でのお支払いになります)◇環境価値創造の部署でのお仕事!◇CSRや統合報告書内の翻訳チェックをされた経験ある方、歓迎♬~ 【募集部署】環境価値創造グループ 【募集背景】新規プロジェクトでの新規ポジション 【契約期間】6/28~7/9 【仕事内容詳細】 統合報告書の書かれているような環境経営についての取り組みや気候変動リスクに関する内容の文書のネイティブチェック 校正作業 【勤務地】秋葉原駅より徒歩2分 【就業期間】6/28~7/9 延長なし 【就業曜日】月~金曜日 土日祝祭日休み 【勤務時間】9:30~18:30 ※休憩1時間※基本なしだが状況次第で発生の可能性あり 【時給】2,600円+交通費 【顔合わせ】なし 【トライアル】あり サンプル翻訳 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要スキル】 ・英語ネイティブスピーカーの方 ・日本語コミュニケーションスキル NI取得者歓迎! 【歓迎スキル】 ・翻訳学校経験 ・IRやCSRなどの統合報告書翻訳経験あれば尚可 | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 ※現在、弊社への登録は、WEBにて行っております。 | |
募集者名 | コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.15803の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月26日13時03分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15802 | |
募集ジャンルと言語 | ヒンディー語の翻訳者およびネイティブチェッカー ※オールジャンル募集中です。 | |
募集対象地域 | どこでも | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | いつでも | |
応募資格 | ヒンディー語の翻訳者およびネイティブチェッカーを複数名募集します。 その他、中東部の言語の翻訳者およびネイティブチェッカーもご応募ください。 | |
応募方法 | 本ページよりメールをお送りください。 添付いただきたいもの ・履歴書 ・経歴や業務実績がわかる資料 ・保有資格のスキャンデータ(有れば) ・希望単価 メール受信後、担当者より追ってご連絡いたします。 皆様のご応募、お待ちしております。 *メールの件名に担当言語を明記していただけると助かります。 | |
募集者名 | 株式会社ディ・アンド・ワイ | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15802の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月26日11時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15801 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは字幕の翻訳、レビューをお願いできる方を募集しています。 分野は主にIT、ビジネスなどです。一例を挙げると、このような字幕をこれまでに翻訳してきました。 ・製品紹介動画 ・従業員向けのトレーニングビデオ ・従業員へのメッセージ動画 トライアルに合格した方には字幕案件ではないドキュメント、Webサイトの翻訳などもお願いしますので、映像翻訳をご専門にされている方の募集ではありません。 そのためトライアルは字幕に特化したものではなく、各分野のトライアルを受けていただきます。 | |
募集対象地域 | 在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2021年6月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル ・翻訳の実務経験がある方(IT、ビジネス等) ・字幕の基本的な翻訳ルールに従って翻訳できる方、字幕翻訳学習経験のある方、字幕翻訳がお好きな方 ・Trados Studio 2017以降を所有している方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「How Did You Hear About Us?」は「Campaign」 を選択し、「Please Specify」欄に「Honyakusha Directory – Subtitling」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15801の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月25日21時37分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15800 | |
募集ジャンルと言語 | ※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(シンハラ語⇒日本語)募集! 1.場所:東京都内の公的機関 2.仕事内容 (シンハラ語翻訳通訳) 1)文書等の翻訳業務 2)日常的な通訳業務 3.勤務時間:8時45分~16時30分(休憩45分) 4.日程:2021年6月~2022年3月末まで 月1日勤務(平日の中でお好きなお日にちをご指定できます) 5.報酬予定金額:時給2,500円(交通費込)で応相談 | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 外国籍の方の場合、N1級以上もしくは同等レベルの日本語能力をお持ちの方。 ※応募資格に満たない場合もお気軽にご相談ください。 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。 ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 | |
募集者名 | 株式会社日本ラーニングセンター | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15800の詳細情報を見て応募する | |
2021.5.25 17:21 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15799 | |
募集ジャンルと言語 | ※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(インドネシア語⇒日本語)募集! 1.場所:東京都内の公的機関 2.仕事内容 (インドネシア語翻訳通訳) 1)文書等の翻訳業務 2)日常的な通訳業務 3.勤務時間:8時45分~16時30分(休憩45分) 4.日程:2021年7月~2022年3月末まで 月1日勤務(平日の中でお好きなお日にちをご指定できます) 5.報酬予定金額:時給1,350円~(交通費込)で応相談 | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 日本籍の方の場合、インドネシア語技能検定A級以上お持ちの方、インドネシア語の通訳や翻訳業務のご経験がある方。 外国籍の方の場合、N1級以上もしくは同等レベルの日本語能力をお持ちの方。 ※応募資格に満たない場合もお気軽にご相談ください。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15798 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【募集期間】急募 【形態】業務委託契約 【翻訳言語】英>日 【分野】特許 【技術分野】製薬 *製薬の案件が急増しているため、募集いたします。ご興味のある翻訳者様は奮ってご応募下さい。 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から17時30分の間に連絡が取れる地域にお住まいのこと | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須応募資格】 - 翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 製薬の知識があること。 - Tradosを使用できること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - 日本時間の09:00~18:00の間に連絡が取れること。 【望ましい応募資格】 - 知財翻訳検定1級合格者の翻訳者さんを大歓迎いたします。 - 特許事務所に勤務経験がある方を歓迎します。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、400ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 翻訳料金は、ご指定の銀行口座に振り込みます。海外の銀行の場合、海外送金手数料等は受取人様のご負担になります。 | |
応募方法 | 【応募方法】 ご自身の詳細はプロフィールが分かるドキュメント(.docx)でご提出下さい。 - 書式自由 - A4サイズ - 2ページ以内 - 希望料金も記載下さい(ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 - メールにてご提出下さい。 【メールの件名】 フリーランス特許翻訳者(英日、製薬)応募の件/ご自身のフルネーム | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 知財翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15798の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月24日19時09分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15797 | |
募集ジャンルと言語 | 日中翻訳者募集 ゲーム翻訳をしていただける方を募集します。ご応募をお待ちしております! 内容: 日本語→中国語への翻訳をしていただきます。 | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1.高い日本語能力を有すること。 2.ゲーム翻訳経験者歓迎。 3.細かい作業が得意で、責任感があり、積極的に学んでいこうとする意志のある方 4.単価は応相談 企業紹介:EC Innovationsは1997年に設立して以来、各業界でトップクラスの多国籍企業の国際化事業をサポートしております。EC Innovationsはこれまで、それぞれの企業のニーズに合わせた翻訳・ローカライゼーションサービスを一貫して提供してきました。私たちは、各分野のエキスパートと協力しながら、業界をリードする技術で、お客様が満足していただけるサービスを提供できるよう日々精進しております。その甲斐あって、短期間で、単一の言語サービス会社から、多言語サービスを展開するサプライヤーへと急成長を遂げました。 | |
応募方法 | ご興味ある方は、下記の資料をSabrinaまで送付してください。 1)履歴・職務経歴書 2)翻訳実績(あれば) | |
募集者名 | EC Innovations | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.15797の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月22日17時24分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15796 | |
募集ジャンルと言語 | 【英語/正社員】 アメリカやカナダなどの北米向けに、新規ゲームタイトルの英語ローカライズプロジェクトに従事していただきます。 【仕事内容】 ■日本語から英語への翻訳 ■外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード) ■実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック) 【事業内容】 海外展開・海外パブリッシングに力を入れている、大手モバイルオンラインゲーム会社。 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | 【必須スキル/経験】 ■英語力:ネイティブレベル ■JLPT N1を取得またはそれ相当の日本語読解能力を持っている方 ■翻訳実務経験3年以上 【勤務時間】 フレックスタイム制(標準労働時間:1日8時間) ※休憩60分 【休日休暇】 土・日・祝日、有給休暇、年末年始休暇など 【給与】 想定年収:340万円~400万円 | |
応募方法 | 【応募方法】 メールの件名に『英語/ゲーム翻訳・ローカライズ担当(ソーシャルゲーム・スマホアプリ) 』と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 ※この求人情報は、採用企業からグローバルリーフがお預かりしている求人情報です。 ※正社員の募集となるため、フルタイム勤務可能な方が対象となります。 | |
募集者名 | 株式会社グローバルリーフ | |
業種 | 【世界で大人気のソーシャルゲームを展開しているゲーム会社】 | |
応募する▶▶ | No.15796の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月19日18時22分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15795 | |
募集ジャンルと言語 | イーラーニングの英語添削サービスを提供しているフルーツフルイングリッシュでは、お客様とマンツーマンで英語指導を行うコーチングができる方を探しています。 お客様が目標を達成できるまで二人三脚で指導ができ、そのためには努力を惜しまない熱意ある方のみを募集しています。 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | <採用条件> - 英語レベルTOEIC900点以上、英検1級同等レベル - 週4日1日4時間以上の勤務が可能な方 - 母国語が日本語 - 安定したインターネット環境 - 社会人経験 - メールだけではなくSkype等を使いお客様と進捗確認ができる方 <仕事内容> - お客様の目指す英語レベルに到達するようマンツーマンでの指導 - すべて自分で指導するのではなく、効果的な講座など使って他講師と共に指導 - お客様の進捗管理など <報酬> 時給2000円 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15794 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(中国語→日本語/ゲーム エンタメ) エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 言語ペアは簡体字から日本語をできる人。 日本語がネイティブレベルの方のご応募をお待ちしております。 ぜひトライアルにチャレンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★対象言語の翻訳経験がある方 ★応募はターゲット言語のネイティブレベルの方のみとさせていただきます。 ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 ■あれば歓迎のスキル ・ゲーム翻訳の経験 ・プルーフリードの経験 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | エンタライズ株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.15794の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月18日18時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15793 | |
募集ジャンルと言語 | ★★★日本のマンガ★★★ 日本語→英語(マンガの翻訳者・チェッカー) ※追加募集中! | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 急募、随時 | |
応募資格 | ●英語ネイティブ or 相応の語学力をお持ちの方(資格・国籍不問) ●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Excel/Wordをお持ちの方 ●在宅フリーランス (プロジェクトベースでの発注。副業も可) | |
応募方法 | ●応募メールにCVファイルを添付 ※ファイル名にお名前を記載 ●ご連絡を頂いた方にはトライアルの詳細をお知らせします。 ご応募お待ちしております! | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・ゲーム・漫画などのエンタメ翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.15793の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月18日14時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15792 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→タイ語・ベトナム語・インドネシア語 翻訳者/校正者募集(翻訳と校正両方できる方) 契約書・IT、電機、自動車、機械(設備マニュアル)などの翻訳および校正 日本語だけでなく、英語からの翻訳も可能な場合には応募の際にお知らせください。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・ターゲット言語のネイティブで該当の言語方向の翻訳または校正経験のある方。 ・翻訳支援ツール(Memsource、SDL Trados Studio)を使用していただける方。 (Memsourceのライセンスは無償で貸与可能です) ・【必要なPC環境】を満たしている方。 (以下を参照の上、ご自身のPC環境を応募書類に明記してください。) 【必要なPC環境】 ・Windows 10以降のOS(Mac OSのみは不可) ・アプリケーションソフト MS-Office 2013以降 ・インターネット接続、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理 ※トライアルがあります。トライアルには翻訳支援ツール(機械翻訳を含む)もあります。 | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | 株式会社翻訳センター | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15792の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月18日14時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 15791 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→スペイン語(特にメキシコ)・ポルトガル語(特にブラジル)翻訳者/校正者を募集。 工業分野:契約書・IT、電機、自動車、機械(設備マニュアル)などの翻訳および校正。 日本語だけでなく、英語からの翻訳も可能な場合には応募の際にお知らせください。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・ターゲット言語を母語とする方で該当の言語方向の翻訳または校正経験がある方。 ・翻訳支援ツール(Memsource、TRADOS)を使用していただける方(Memsourceのライセンスは無償で貸与可能です)。 ※トライアルがあります。 ※必要なPC環境が整っていることが前提となります。 ※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。 ご応募の際は翻訳支援ツール(機械翻訳を含む)のトライアルもお送りします。 【必要なPC環境】 Windows 10以降のOS(Mac OSのみは不可) アプリケーションソフト MS-Office 2013以降 インターネット接続、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理 | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | 株式会社翻訳センター | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.15791の詳細情報を見て応募する | |
2021年5月18日14時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |