[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年4月26日20時18分
No. | 17866 | |
募集ジャンルと言語 | Looking for Experienced EN-JA/CH-JA Video Game Translator/Localizer | |
募集対象地域 | Video Game Translation | |
募集人数 | no limitation | |
募集期限 | 2024.12.31 | |
応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (EN/CH>JA); 2) Responsible for ensuring the product's final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in English. 4) Experience in video game translation (EN/ CH-JA) | |
応募方法 | Please check our official website to find the information you need. If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your CV and your answers of the following questions to email 1.Are you a gamer? What type of games do you usually play? 2.Have you had any experience in game translation/localization? 3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for CH/EN to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in whether these rates are open for negotiation. 4.Please tell us your current location. (which country? which city?) 5.Are you willing to take a test? | |
募集者名 | Yeehe | |
業種 | Localization Services | |
応募する▶▶ | No.17866の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日17時44分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17865 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ベトナム語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ベトナム語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 【2025年1月24日18時07分に追記】ベトナムを始めとして東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ベトナム語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なベトナム語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)。ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17865の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日13時55分-1月24日18時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17864 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese, UI Localization, Photo/Video App (Social Media), Long-term Project | |
募集対象地域 | IT, Web, Mobile App, Social Media, Marketing, UI Localization | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | Middle of November 2024 | |
応募資格 | 1. Native speakers of the target language 2. University/College degree in Translation, Linguistics, or a any related area 3. Experiences in translation of social app UI/UX copies, including market materials and campaign materials 4. Proven transcreation skills to adapt content creatively and effectively across different cultures and contexts 5. A flexible and innovative language style to ensure the content resonates with the target audience 6. Active users of Photo/Video App as well as other social media platforms native to the target market | |
応募方法 | Send CV along with offers to the destined email address. | |
募集者名 | GienTech | |
業種 | Translation/Localization | |
応募する▶▶ | No.17864の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日13時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17863 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ネパール語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ネパール語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ネパール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なネパール語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17863の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17862 | |
募集ジャンルと言語 | ■案件概要:イリノイ州でのインフラ関連の逐次通訳(有料道路の料金収受方法や必要設備の視察に同行) ■通訳形態:逐次英日中心、逐次日英もあり ■ご依頼元:大手外資系コンサル企業 ■ターゲットクライアント:日系インフラ企業 ■日時:12/3(火) 9:00-16:00(通訳対象はAM2時間、PM2時間程度) ■場所:イリノイ有料道路事務所 (2700 Ogden Ave, Downers Grove, IL 60515 アメリカ合衆国) ■参加者総数:約10名 (ご依頼元JPメンバー1-2名、USメンバー2-3名、クライアント2名、イリノイ有料道路関係者:約5名) ■通訳対象者:クライアント2名(日本語話者) ■録音予定:あり ■録音用途(二次使用料):関係者(参加者・欠席者)への共有用等限定的な公開(25%) ■通訳者数:1名体制 ■お支払い:終日料金(900ドル~応相談)+二次使用料(終日料金の25%)+交通費実費(往復3時間以内の方を希望) | |
募集対象地域 | アメリカ・イリノイ州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ■現地(イリノイ有料道路事務所)まで往復3時間以内で移動可能な方 ■12/3(火) 9:00-16:00拘束で1名体制で逐次通訳可能な方(通訳が発生するのはAM2時間、PM2時間程度) 【歓迎条件】 ■インフラ/コンサル関連の通訳経験がある方 | |
応募方法 | メールにて下記2点を添付の上ご応募ください。 ■履歴書 ■通訳実績表 | |
募集者名 | 有限会社 TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17862の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17861 | |
募集ジャンルと言語 | 【大募集】映像字幕翻訳者 (ビジネス分野)/フリーランス(在宅) 英⇔日、その他言語 業務内容 Responsibilities 映像・字幕分野の主にビジネス分野の翻訳(日英・英日が多いですが、その他の言語ペアのお仕事もあります) ■募集背景 近年は映像の時代となり、ビジネス分野においてもさまざまな発表が映像・動画の形式で配信されるようになりました。この分野では、字幕翻訳やコピーライティングのスキルが必要となります。そのような経験・実績をおもちの方を大募集いたします。言語ペアは日→英が多いですが、他の言語ペアも増えつつあります。直訳的な翻訳ではなく、読み手に魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けることが求められます。字幕翻訳の場合は、所定の字数(「尺」)に要約することも求められます。 ぜひ、字幕分野での実績豊富な方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・字幕翻訳の豊富な経験を有する方 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・映像・字幕分野での翻訳の実務経験 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17861の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日11時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17860 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】インドネシア語→日本語翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 日本語を母語とする方のインドネシア語→日本語のチェック業務 ■案件例 技術文書、ビジネス一般、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェック、など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日本語を母語とする方 ・インドネシア語技能検定B級以上(またはそれに相当する方) ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・Desired experience and skills ・翻訳経験3年以上 ・技術文献、特許文献の翻訳経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17860の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日10時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17859 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】独>日 【分野】特許 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 至急 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること(副業の翻訳者様はご応募いただけません)。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - CATツールを使用できること。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書き下さい。) 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい。また使用しているCATツールの名称もお書きください) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17859の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月25日19時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17858 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容:[雇入れ直後]医薬品及び医療機器の審査報告書の英訳及び翻訳のチェック、法令通知の英訳及び翻訳のチェック、その他付随的業務、海外に対する広報に関する業務の補助業務(国際会議等の支援)[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から 6カ月 (勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間:9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与: 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与:6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時17分に追記】必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください。 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~6のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方 2.医療分野の英訳の実務経験1年以上 3.以下のいずれかの条件を満たす方 •医療または生命科学分野の学科を卒業、または医療関係の実務経験(開発、薬事、研究等)1年以上 •英訳の実務経験が3年以上 4.TOEIC900点以上に相当する英語力を有する方、または『ほんやく検定』日英翻訳1級・2級資格等の翻訳関連資格取得者 5.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)を用いた各種文書の作成、電子メールの使用ができる方 6.薬事の知識、医薬品または医療機器に関連した国際規格の知識があればなお可 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17858の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時48分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17857 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容 [雇入れ直後]国際業務の支援・調整業務全般、ニュースリリース・海外機関への送付文書等の英文作成、海外機関等からの英文文書の和訳、国際業務関連のホームページの新規作成・更新の補助業務、その他必要な付随的業務[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から6カ月(勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間: 9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与: 6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給します。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 原則給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時02分に追記】(必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください) | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~4のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方(医療または生命科学分野の学科を卒業していればなお望ましい。) 2.企業等において英文ビジネス文書のリーディング・ライティングの実務経験を有する方 3.TOEIC 850点以上の点数を有する方、またはそれに相当する資格等を有する方 4.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)の基本操作が可能な方 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17857の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時34分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17856 | |
募集ジャンルと言語 | 和文英訳者(フリーランス)を募集いたします 言語ペア:日本語→アメリカ英語 | |
募集対象地域 | 日本、日本と時差が近い国 | |
募集人数 | 若干 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・在宅勤務(日本在住、または日本とあまり時差が無い地域在住の方希望です) ・英語圏ネイティブまたは英語圏に10年以上滞在経験必須 ・ご応募後、かならずトライアルをお受けいただきます ・Trados、PhraseなどTMツールの使用が可能な方 ・Windows PCをお持ちの方 ・実務翻訳の経験をお持ちの方 ■待遇など: 報酬:出来高支払い 和文英訳1文字7円~ | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17855 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇条件> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経験をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または校正の経験をお持ちの方。 | |
応募方法 | 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。 (履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。) | |
募集者名 | marimu | |
業種 | ローカライズサービス | |
応募する▶▶ | No.17855の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日13時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17854 | |
募集ジャンルと言語 | [Traditional Chinese/Simplified Chinese/Korean/Thai → English] Interested in Jumping into the World of Video Game Translation? ☆ [General Duties] ・Translation of in-game text and/or related materials from the relevant source language into English ・Providing native-level proofreading and editing for text translated into English to improve its quality ☆ [Type of Contract] Subcontractor ☆ [Work Location] Remote Work ☆ [Flow up to Receiving a Job Request] Please note that certain source languages may not have a consistent amount of work orders. Applicants must take and pass a translation trial, following which successful candidates will then be registered with our company. Once a job is available, Wit One will contact you again to offer the job and request an estimate. | |
募集対象地域 | Individuals currently residing in Japan *Negotiation with individuals living outside of Japan also possible in some circumstances | |
募集人数 | Several for each relevant source language | |
募集期限 | Listing will close once all positions have been filled | |
応募資格 | [Necessary Qualifications] ・Native English proficiency ・1+ years translation experience ・Language proficiency high enough to perform duties at an appropriate level (CEFR B2 level or higher) ・Basic computer proficiency (Word/Excel/PowerPoint, etc.) ☆ [Preferred Qualifications] ・Ability to communicate in Japanese ・Experience in video game translation or related fields ・Experience using translation tools (MemoQ, Trados etc.) | |
応募方法 | Visit us at the following URL: Web Site Then, please apply by clicking on the "Click here to enter" button located near the bottom of the page. *Applicants residing outside of Japan may be unable to access the entry page. In the event that you are unable to apply via the method described above, please contact us using the following form: Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | Game Operation Support | |
応募する▶▶ | No.17854の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月23日11時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17853 | |
募集ジャンルと言語 | 私の名前はソフィー・マティセンで、現在、英語から日本語へのドキュメントを処理するネイティブ翻訳者を必要としています | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 働けるすべての人 | |
募集期限 | 【承認待ち・掲載保留中】可能な限り | |
応募資格 | 現在、英語から日本語への専門的な翻訳が必要ですが、認定されているかどうかにかかわらず、才能ある翻訳者に依頼しています | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17852 | |
募集ジャンルと言語 | 2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)の期間、 名古屋市内で派遣社員として勤務いただける方の募集です。 【想定されるお仕事内容】 国際スポーツ大会に関する会場の看板やゲート、掲示物等の作成 運営事務局等との英語でのやり取り・メール対応 簡単な資料の翻訳や事務サポート等 【期間】2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)想定 【給与額(想定)】時給:1,800円/残業代:2,250円 ※別途交通費実費、社会保険付与予定/他ご希望ございましたら、ご相談ください。 【勤務先】広告会社(名古屋駅から徒歩5~10分) 【業務体系】派遣社員待遇/勤務スケジュール未定 (平日週5日/日中9時間(1時間休憩)勤務想定 ※残業発生可能性あり) | |
募集対象地域 | 愛知県名古屋市へ通える地域 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ◎必要人材 ビジネスレベルの英語力を有する人材 ◎求められる人材像 ・人間性重視 ・スポーツ、デザイン等に興味がある方 ・ビジネス英語ができる方 ※英語力に関して不安がございましたら、ご遠慮なくご相談くださいませ。 ・Adobe illustratorの利用経験 ※業務で使用可能性がございます。 ご使用経験がない場合は、事前に研修を受けていただけますので、ご安心くださいませ。(費用は弊社負担) | |
応募方法 | 当サイト応募フォームよりご応募くださいませ。 | |
業種 | 翻訳、通訳及び関連サービス | |
応募する▶▶ | No.17852の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月22日14時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17851 | |
募集ジャンルと言語 | 上場企業の決算情報を英訳するお仕事です。東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 当社では、高い英語力と同分野の専門知識を持ち、日英翻訳・チェックのご経験がある方を募集しています(翻訳とチェックの同時応募可能)。 【2024年10月22日21時57分に追記】応募フォームの件名はお名前と希望職種とし、職歴は簡単で結構です。後日メールで履歴書・職務経歴書(もしあれば実績表も)をご送付いただきます。 【2024年11月20日00時10分に追記】※「英文開示プロフェッショナル養成講座」は11月末に開講します。 | |
募集対象地域 | 完全在宅(フルリモート)(国外も可) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須要件】 ・2年以上の翻訳実務経験(雇用形態不問) ・インターネット環境、Word、Excel、PowerPoint使用可能な方 ・英語の表現力が優れている方 【歓迎要件】 ・英文IR関連業務、経理、財務、会計のいずれかに従事されたご経験をお持ちの方 ・公私限らず英語の学習・使用経験が長い方 ・日中フルで稼働できる方、海外在住などで日本時間の夜間に稼働できる方 ・AI活用を推進する作業環境で、新たな挑戦をしたい方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で仕事を増やしたい方、スキルを磨きたい方 ・未経験の方はIR翻訳について説明いたしますので、「英文開示プロフェッショナル養成講座」(11/2,9,16(土)終了いたしました)をご参照ください。 <完全成果報酬型> ・翻訳:原文1文字につき6〜12円 ・チェック:原文1文字につき2〜3円 ※案件の難易度や熟練度にもよりますが、時給に換算すると概ね2,500円から4,000円程度になります。依頼する案件種別や納期によって一式料金でのお支払いとなる場合有 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17850 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集ジャンルと言語】 日本語→ポルトガル語またはポルトガル語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 | |
応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
募集者名 | 株式会社ティフ | |
業種 | 取扱説明書制作 | |
応募する▶▶ | No.17850の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月21日17時36分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17849 | |
募集ジャンルと言語 | 技術系レビュワー 英-日 English - Japanese Subject: Technical Content Reviewer-English (US)>Japanese (Japan) Content: フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在英語から日本語へのコンテンツレビュワーを募集しております。 Currently, we are looking for experienced content reviewers in the Electronics, Mechanics, and Engineering related. The goal and main scope of this role is to ensure technical accuracy and appropriate terminology use from the technical viewpoint. Job description: *お仕事詳細:* 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 35-45USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 | |
募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト | |
募集人数 | 1-2名 募集 パートタイム フリーランス | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 翻訳経験よりも対象のエリアに対して深い知識、経験がある方を探しております。 Some project briefs: 1. By comparing source and target, check whether the technical terms and sentences in the source are translated correctly and comply with industry standards. 2. Fill in the terminologies and sentences that need to be modified in the LQA template and provide correct translations with reference or explanation to let the translator edit. 3. Discuss in counter feedback and provide professional opinions Requirements: l Experience supporting technical groups such as Mechanics and Engineering or Experience supporting physical plant operations including mechanical systems l Familiar with terminologies in mechanics industry l Have field experience. l Proficient in using any of the following machines/tools: Drill rigs (Exploration drilling rigs, Face drill rigs (Jumbos), Production drill rigs, Rotary blasthole drill rigs, Surface drill rigs, Well drilling rigs), Loaders and Trucks (Electric loaders, Diesel loaders, Continuous loaders, Disel trucks, Electric mining truck), Excavator attachments (Hydraulic breaker, Concrete cutter, Concrete busters, Drum cutters, Hydraulic pulverizers, Hydraulic shears, Excavator grapple, Crusher bucket, Screening buckets, Excavator magnet, Hydraulic compactors, Auger drive units) l Excellent written and verbal skills in your native language l Fluent written and verbal skills in English l An excellent understanding of the electrical and mechanical systems including but not limited to DRUPS, Transformers, Generators, Switchgear, UPS systems, ATS/STS units, PDUs, Chillers, AHUs and CRAC units. l Advanced mechanical certifications (bachelor’s degree or higher in a relevant engineering discipline is also acceptable) *Note: A free interview (estimated 0.5h) is required for new candidates to join in. | |
応募方法 | If you are interested, please send your updated English CV with the relative experience. ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 | |
募集者名 | centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17849の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月20日10時26分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17848 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方限定)を募集いたします。 主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など 取扱文書:IR資料、企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料など 【2024年12月27日12時20分に追記】 ☆弊社ではIR関連資料の案件が増えているため、IR関連資料(統合報告書、決算説明会資料など)のご対応経験者は特に歓迎します。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須条件: ・英語ネイティブの方 ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず) ・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております) ■あれば歓迎のスキル: ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。 ■あれば歓迎の条件: ・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方 ・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方 ・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方 ・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎) | |
応募方法 | ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.17848の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17847 | |
募集ジャンルと言語 | ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどもございます。 弊社の日本オフィスの営業時間外に急な案件が発生する場合もあるため、日本国外にお住いの方のご応募も歓迎します。ただし、通常は日本オフィスからの依頼が主なため、日本の営業時間中(日本時間9時~18時)に連絡が取れる国・地域にお住まいだと望ましいです。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・金融分野の翻訳経験がある方。 ・SDL Trados Studio 2019以降を所有している方。 ・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。 ・納期が短い案件にもご対応いただける方。 ■あれば歓迎のスキル ・金融関係のお仕事をしていた経験がある方。 ・日本国外にお住まいの方のご応募も歓迎。日本の営業時間中(日本時間9時~18時)にも連絡が取れると望ましい。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17847の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17846 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17845 | |
募集ジャンルと言語 | 【要韓国語ネイティブ】AIデータ作成/品質評価(外資系企業内での常駐案件) ・韓国語および英語を活かしたい方におすすめ! ・みんなが使っているあのスマホの音声認識アプリに携われる面白さ、やりがいがあります! ・データアノテーション作業を含むトレーニング期間を約3週間予定しています。 【仕事内容】 ・スマホの音声アシスタントの精度向上のために、 AI(コンピューター) が学習するための韓国語データを作成するお仕事です。 ・韓国語文内の人名、場所、時間などの単語や表現をラベリング(カテゴリに分類)します。 ・意味は同じままで、さまざまなパターンの韓国語を作成(パラフレーズ)します。 ・経験のあるレビューアがチェックし、フィードバックをもらい、必要に応じて修正します。 【勤務時間】 平日のみ9:00~18:00(実働8時間)※週5勤務となります 時間外勤務: 基本的にありません | |
募集対象地域 | 【勤務地(交通アクセス)】 神奈川県横浜市 綱島駅から徒歩10分、日吉駅から徒歩20分 (将来的に都内勤務に変更予定あり) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須条件> ・韓国出身であり、韓国語が母国語である(小中学校まで韓国での学歴がある方) ・英語はTOEICスコア700点程度以上 ※英語で書かれたガイドライン/作業指示書が読める/英語を使った実務実績がある ・言語学、翻訳、ローカライズ、ライティング、自然言語処理など、言語関連の業務経験がある(もしくは言語学/文学専攻で大学卒業の実績) ・日本語は日常生活レベルでOK ・韓国の文化や生活習慣を理解している ・日本での永住権または配偶者ビザを所有している ・調査力、コミュニケーション力、問題解決力、論理的思考力がある <歓迎条件> ・アノテーション業務、あるいは翻訳業務の経験が1年以上ある ・日常的に英文ドキュメントを読む業務経験がある ・スマホの音声アシスタント(Siri、Alexa、Googleアシスタントなど)を普段使用している ・iOS/macOSの知識やiPhone/Macの使用経験がある ・シンプルなコマンドの知識(変数のキーワードの組み合わせからコマンドの意図を想定できる) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17845の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月17日17時06分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17844 | |
募集ジャンルと言語 | 11月20日、国際会議(東京赤坂のホテル内)中国語の同時通訳者、2名、ご対応いただける通訳者の募集です。 | |
募集対象地域 | 東京・関東 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 全日ご対応できる中国語の同時通訳者を募集します。 〇11月20日 全日 8:30~20:30 〇会議の内容 スタートアップ企業のサミット、各セッション、決勝戦、表彰式、ガラディナー 〇通訳の種類 同時通訳、日本語中国語 〇場所: ザ・リッツ・カールトン東京(赤坂) 〇スケジュール: 08:30 集合 09:00-12:00 プレゼン 各セッション(セッション1から8) 14:00-16:30 決勝戦 16-10-16-30 投票と結果発表 18:30-20:30 ガラディナー 20:25-20:30 集合写真と閉会式 〇料金:100,000円(対価)+ 2,000円(交通費一式) 合計102,000円(税抜き) ※準備:事前に、クライアントとのオンライン打合せ30分程度、予定あります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17843 | |
募集ジャンルと言語 | 自衛隊基地内、修繕作業現場での英語逐次通訳の経験者 10月最終週の1週間、現場作業の英語・逐次通訳 アメリカ人メーカー技師と、日本人隊員への研修トレーニングで、1日x合計5日間の通訳案件です。 1週間、宮崎県の自衛隊基地内で、米国技術者から日本人隊員に対して、滑走路を補修する製品の組み立てトレーニング案件です。 毎日、宮崎市中心部でのホテルにて宿泊、基地への送迎つきです。月曜から金曜の1週間と、その前後に現地へ泊まり込みでご対応できる方を募集します。 建物内で座学の講義もありますが、トレーニング現場は、実際に基地滑走路周辺での現場です。日中、立ち作業での現場通訳になるので、体力に自信のある方を募集します。 クライアント:東京本社の航空系金属部品のメーカー兼商社 | |
募集対象地域 | 全国、および宮崎県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 日時:10月28日(月)から11月1日(金)までの1週間勤務と前後の移動日 (現地入りは10月27日、戻りは11月2日を想定しています) 休日:土日は通訳業務の対応はありません。現地との移動のみです。 勤務場所:宮崎県 宮崎市郊外の自衛隊基地内(宮崎市中心地ホテルから車で送迎) 時間:7:30ホテル前で集合(クライアントが車でピックアップ) 業務は毎日9時から17時の予定 宿泊:クライアント様負担、宮崎市内で用意する予定です。 交通:ホテルから基地までは、クライアント様の車で毎日往復の送迎があります。 自宅から宮崎市までの往復交通費:クライアント様負担です。ご自宅の最寄り駅から宮崎駅までの往復実費を支給いたします。 料金:1日あたり45,000円x5日分(税抜き金額) 必要:雨天の場合のカッパと、写真付き身分証明書(運転免許証など) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17842 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 言語:英語→日本語、日本語→英語 分野:化学、バイオ、医薬 (機械、電気、通信・ITも募集しております。また、英語以外の翻訳者も募集しております。) | |
募集対象地域 | 在宅のため、制限なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 3年以上の実務経験をお持ちの方 ・特許様式に則った翻訳ができる方 ・専門知識を有し、調査能力の高い方 ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所有している方 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方(日本語換算5,000字以上) ・複合分野にも対応できる方優遇 ・再応募は前回の応募より1年以上経過した場合のみ承ります | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社ウェブサイトの求人情報をご確認ください。 Web Site ウェブサイトに専用応募フォームがございます。ウェブサイトからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は、連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17842の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日18時57分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17841 | |
募集ジャンルと言語 | 【内容】工場での通訳・翻訳業務 ・溶接、加工、組立、品質管理、倉庫作業の各工程において 海外からの出張者との通訳業務 ・研修資料の翻訳など ※組立行程2名、溶接行程1名の合計3名の通訳者で対応予定です。 【言語】日⇔英 【期間】2025年1月14日(火)~2月14日(金)約5週間 月~金 8:00~16:30(45分間の昼休憩を含む) 交代での勤務も可能ですので、一部のみご対応可能な方でもぜひご応募ください。 【場所】大阪府堺市堺区近辺 【報酬】28,000円(税込)/日 ~ +交通費実費 ※経験により相談可能です 【2024年10月16日14時02分に追記】遠方の場合宿泊費用も負担可能です。ぜひご相談ください。 | |
募集対象地域 | 関西圏 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・通訳・翻訳の実務経験3年以上 ・製造現場、工場での同様業務の経験優遇 | |
応募方法 | まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 翻訳・通訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17841の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日13時35分-10月16日13時57分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17840 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240927T】組み立てライン作業プロセス研修時の通訳 CMでもお馴染みの、東証プライム上場 大手機械メーカー工場内での業務です。短期期間ですので、フリーランスで就業されている方も歓迎いたします!複数名での募集になりますので、お仲間もいて安心。遠方の方については住居提供も検討いたします。皆様からのエントリーお待ちしております! 【お仕事内容】 米国から研修生が複数名来日され、組立・溶接などの作業や検査時の通訳対応をお願いいたします。座学もありますが、基本工場内での業務がメインとなります。翻訳は研修時に利用する資料が主になります。(業務割合 通訳:7割 翻訳:2割 その他:1割) 【期間】2025年1月14日~2月14日 ※1月14日~1月31日の3週間対応な方も歓迎 【時給】3000円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大手機械メーカー(最寄り駅:南海電車 堺東駅よりバス10分程度) 【就業日】月 ~ 金 ※土・日・祝日は休み(企業カレンダーに準ずる) 【就業時間】7:30 ~ 16:30 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・製造業務での通訳実務経験者(3年以上) ・逐次やウィスパリング通訳対応可能な方 ・人とコミュニケーションをとるのが得意な方 【歓迎】 ・研修生の通訳実務対応経験者 【その他】 ・遠方にお住いの方については、堺東エリア付近にてホテルやウィークリーマンション等の提供を想定しています。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17839 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語ネイティブ】有名アプリのAIアノテーション業務<190> 言語学、翻訳、ローカライズ、ライティングの経験を活かせる!▼3週間ほどのトレーニングがあるので未経験でも安心! ▼スマホの音声アシスタントの精度向上のため AIが学習するための韓国語データを作成 ▼指示書やマニュアルが英文なので英文読解力が必要ですが、英会話は必要なし! ▼同じ業務を担当する方とチームでの作業なので、相談しながら作業ができ安心!みんなが使っている音声認識アプリに携われる面白さ、最先端のAI技術の裏側に触れる楽しさがあります! 時給:1,850円 ※想定月収29.6万(1850円x8hx20日)+交通費別途支給 勤務地:大江戸線「都庁前駅」より徒歩2分、丸の内線「西新宿駅」より徒歩5分、JR「新宿駅」西口より徒歩10分 勤務曜日:月~金 ※土日祝日休み 勤務時間:9:00~18:00(実働8時間、残業は基本ナシ) 期間:即日~長期 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区に出勤可能な地域 | |
募集人数 | 6名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・韓国語が母国語の方 ・TOEIC 700点程度の英語読解力(会話力は必要ありません) ・日本語:日常会話レベル | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17838 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17838の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日14時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17837 | |
募集ジャンルと言語 | 《日 ⇒ 英・葡・西・繁・簡・亜》ゲームの翻訳に携わりませんか? 【具体的な仕事内容】 ・ゲーム等関連のテキスト 日本語から各国語への翻訳 ・既に翻訳した文言のネイティブレベルでのクオリティチェック 【契約形態】 業務委託 【勤務場所】 在宅 【依頼までの流れ】 言語によっては、依頼できるお仕事が頻繁にない場合もございます。 まずはトライアルを実施し合格された方のみご登録いただき、ご紹介できる依頼が発生した際に連絡いたします。 | |
募集対象地域 | 日本国内 (海外在住の方もご相談ください) | |
募集人数 | 各言語 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ●英語・ポルトガル語(ブラジル)・スペイン語(全地域)・繁体字・簡体字・アラビア語のいずれかが母国語 ●翻訳実務経験1年以上 ●業務に問題ないレベルの日本語力(JLPT N2以上) ●基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPointなど) 【歓迎条件】 ●日本語能力試験N1資格所有者 ●ゲーム翻訳の経験 ●翻訳支援ツールの使用経験 | |
応募方法 | 下記URLをご確認のうえ、ページ下部のリンクよりご応募ください。 Web Site ※日本国外在住者は、求人プラットフォームを使用できない場合があります。 お手数ですが以下フォームからお問い合わせください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | ゲーム運営補助業務 | |
応募する▶▶ | No.17837の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日13時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |