[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年4月26日04時04分
No. | 17986 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240419N】【愛知】大手重工業企業での国際プロジェクト付き通訳・翻訳 英国、イタリア、日本の3か国で進んでいる次世代戦闘機開発プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。共同開発企業のメーカーとの打ち合わせ会議での通訳と関連資料の翻訳をお願いします。エンジニアに同行しての海外出張もあります。長期に亘るプロジェクトです。通訳は逐次~ウイスパリングまで対応いただける方の募集をお待ちしています! 【主な業務内容】 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *開発に関する技術的な内容が中心となりますが、人事や契約等の話もあります。 *対面での通訳は海外出張時となります。頻度は1年に数回 ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 欧州との会議のため、会議は夕方から始まるケースが多く、定時を超えての残業をお願いすることがあります。 【期間】長期 ※就業開始時期は相談の上決定 【時給】2700円~3300円/時間 *スキル・経験により決定 通勤費別途 【勤務先】小牧南工場(アクセス:名鉄犬山線 西春駅下車後、バス *名古屋駅からのシャトルバスあり) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり ) 【就業時間】8:00 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間 時差出勤(開始時間を遅く)の相談可 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・逐次、ウイスパリングの実務経験 ・航空機やその他製造業での業務経験のある方 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 ・残業ができる方 ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17985 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W250124N】増員募集!【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクトでの通訳・翻訳の正社員ポジションです。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。すでに複数名の方が同ポジションで就業中です。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募を待っています! 【仕事内容】 航空機の装備品の開発で、主なお仕事は以下の通りです。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *技術的な内容が中心となりますが、スケジュール、コスト、契約等の話もあります。 *対面での通訳は海外出張時となります。頻度は1~2カ月に一度程度。 ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 ・プロジェクト管理に関わる業務:スケジュール・工程、コスト管理、ベンダーや客先との調整など ※通訳・翻訳の割合はプロジェクトの進行状況や適性により、異なります。 【年収】500万円~800万円 スキル・経験により決定 【勤務先】大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17984 | |
募集ジャンルと言語 | Native Japanese Speakers, English | |
募集対象地域 | Medicine, Science, Finance, Computational and other general content | |
募集人数 | 200 | |
募集期限 | Urgent | |
応募資格 | Remote Work Opportunity to Shape the Future of AI! Seeking Native Japanese Speakers At e2f, we offer an array of remote opportunities to work on compelling projects aimed at enhancing AI capabilities. As a significant team member, you will help shape the future of AI-driven solutions. We value your skills and domain expertise, offering competitive compensation and flexible working arrangements. Seeking skilled Native Japanese speakers with expertise in the medical field. Qualifications: • Professional Background: Experienced in the medical field (e.g., physician, nurse, pharmacist, medical researcher). • Language Skills: Native proficiency in Japanese; strong command of English is a must. • Editing Experience: Prior experience in medical editing, writing, or reviewing is highly preferred. • Attention to Detail: Exceptional attention to linguistic and technical accuracy. • Technical Skills: Familiarity with medical documentation standards, tools, and formats. Responsibilities: • Help us daily, preferably 3–4 hours per day (flexible schedule; you can split your hours as you prefer). • Adhere to deadlines and guideline standards. What We Offer: • Engage in exciting generative AI development from the convenience of your home. • Enjoy flexible work hours and availability. | |
応募方法 | Application form here Web Site#job | |
募集者名 | e2f, Joao Henrique Moresco Jacques | |
業種 | AI | |
応募する▶▶ | No.17984の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月27日22時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17983 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅】日本語→ベトナム語 特許出願明細書の翻訳者募集 ▪️仕事内容 特許出願明細書の日本語→ベトナム語翻訳 ▪️募集背景 ・日本語→ベトナム語の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を募集しております。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書です。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を抜け漏れなく正確に伝えることが求められます。 ・原文内容を過不足なく正確かつ簡潔に翻訳し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方からのご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書の日本語→ベトナム語翻訳の実務経験をお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・原文不明点や専門用語について的確にコメントを提出できる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・担当PMと円滑にコミュニケーションができる方 ・日本語能力試験1級をお持ちの方 歓迎する経験・スキル ・電気、通信、機械、化学・バイオのいずれかの専門バックグラウンドのある方 ・Phrase等の翻訳支援ツールが使用可能な方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。 お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17983の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月24日19時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17982 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集】建築・土木関連マニュアルの日英翻訳者 建築・土木関連の各種マニュアルを日本語→英語に翻訳する業務が増加しており、この分野での翻訳者および翻訳チェッカーを募集いたします。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 約10名 | |
募集期限 | 2025年3月31日 | |
応募資格 | ▪️必要な経験・スキル ・原文内容を正確に理解し、専門用語を適切に訳出し、ユーザーにとって読みやすい訳文を作成できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドを正確に守り、固有名詞をしっかり調査し、必要に応じて的確なコメントを提出できる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・担当PMとの円滑なコミュニケーションができる方 ・Phrase等の翻訳支援ツールを使用可能もしくは使用に抵抗のない方 ▪️歓迎する経験・スキル ・建築・土木分野の専門知識をお持ちの方 ・建築・土木分野での翻訳実務経験者 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。 ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にはトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17982の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月24日18時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17981 | |
募集ジャンルと言語 | 【日⇔英逐次通訳者(フリーランス)、オンラインでの日⇔英逐次通訳者(フリーランス)を募集いたします】 ・日⇔英 ・ビジネス全般 (社内会議、海外取引先との会議) | |
募集対象地域 | 東京、大阪(オンライン通訳者へ応募の場合は日本国内) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳実務経験2年以上の方 ・東京、大阪在住の方(オンライン通訳者へ応募の場合は日本国内在住) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17980 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W250124N】増員募集!【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクトでの通訳・翻訳の正社員ポジションです。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。すでに複数名の方が同ポジションで就業中です。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募を待っています! 【仕事内容】 航空機の装備品の開発で、主なお仕事は以下の通りです。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *技術的な内容が中心となりますが、スケジュール、コスト、契約等の話もあります。 *対面での通訳は海外出張時となります。頻度は1~2カ月に一度程度。 ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 ・プロジェクト管理に関わる業務:スケジュール・工程、コスト管理、ベンダーや客先との調整など ※通訳・翻訳の割合はプロジェクトの進行状況や適性により、異なります。 【年収】500万円~800万円 スキル・経験により決定 【勤務先】大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17979 | |
募集ジャンルと言語 | 【中国語、英語を使用した貿易事務業務(派遣社員)】 中国に本社を置く大手海運企業の子会社で主に下記業務を担当いただきます。 ■主な業務: ・海上・フィーダーサービスを管理 ・書類作成・対応 ・営業フォローアップ ・一部クレーム処理 グループ他社との連携などのサポート業務全般を担当して頂き、ゆくゆくは営業職にステップアップをしていただく予定です ■勤務地:虎ノ門駅から徒歩1分(在宅なし) ※本社とは異なった勤務地となります。 | |
募集対象地域 | 関東圏(虎ノ門駅に通える方) | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブレベル(母国語)である ・大学卒 ・事務経験1年以上 ・中国語での読み書き会話がビジネスレベルである ・英語での読み書きが可能である ・PCスキル初級以上 | |
応募方法 | 経歴書を添付の上ご応募ください。 折り返し担当よりご連絡いたします。 ■選考フロー:書類選考→面接(1回または2回)→採用 | |
募集者名 | 株式会社FloBoard | |
業種 | 貿易事務 | |
応募する▶▶ | No.17979の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月24日13時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17978 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance Simplified Chinese into Japanese game translators | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | NA | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | TransPerfect Gaming is looking for qualified SIMPLIFIED CHINESE (ZHCN) into JAPANESE video games translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of certified linguists. We’re looking for candidates that are experienced in Video games localization. Qualifications, Skills & Experiences Native level of Japanese Document practical/translation experience in video games localization Proficiency in CAT tools (preferably memoQ) Excellent written and verbal communication skills in English and Simplified Chinese Acute attention to detail, spelling and grammar Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines Candidates must also have one of the following: A degree in translation, linguistics, or language studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education; 2 years of professional translation experience and college degree; 5 years of professional translation experience and no degree; or A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body. | |
応募方法 | In case this skillset matches you profile, please send us your CV via email. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement. Only qualified applicants will be contacted. | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | Localization company | |
応募する▶▶ | No.17978の詳細情報を見て応募する | |
2025.1.23 23:24 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17977 | |
募集ジャンルと言語 | ラオス語・日本語の翻訳案件 ラオス語で書かれた卒業証明書及び成績証明書を日本語に翻訳を お願い致します。 専門学校及び大学の2種類が対象となります。 | |
募集対象地域 | 下記の条件を満たす方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ラオス語で書かれた卒業証明書及び成績証明書を日本語に翻訳をお願い致します。専門学校及び大学の2種類が対象となります。証明書など翻訳経験のある方を希望いたします。 翻訳料金お振り込みの銀行口座を日本にお持ちの翻訳者が希望。 詳細は分かり次第、個別にご連絡致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な翻訳履歴書など書類を ご送信下さい。折り返し担当者からご返信いたします。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17977の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月23日15時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17976 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: English to Japanese Type: Translation, MTPE, edit, QA and TC | |
募集対象地域 | medical, life science, clinical, medical devices, medical legal related | |
募集人数 | no limit | |
募集期限 | 15/3/2025 | |
応募資格 | 类型: 翻译、MTPE、编辑、QA 和 TC 要求: 1. 有生命科学/临床/医疗器械相关经验,熟悉CTA、ICF、IB、CSR相关技术 2. 可以使用 Wordbee 或 willing 来学习它 3. 可接受免费试题(300-500字左右)不 | |
応募方法 | If you are interested in it, please kindly send me your CV by email and let me know your rate in dollars too. | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17976の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月23日15時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17975 | |
募集ジャンルと言語 | ヒンズー語・日本語の逐次通訳案件 大阪市の帝国ホテル 宴席にて 来日のお客様はインドの主要都市でヒンズ―語圏から 関西在住の通訳者 | |
募集対象地域 | 関西在住の通訳者 | |
募集人数 | 1名又は2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 2025年1月30日と1月31日に大阪市の帝国ホテル で開催される宴席にてヒンズ―語と日本語の逐次通訳案件です。 通訳経験のある方を希望いたします。 来日のお客様はインドの主要都市でヒンズ―語圏からと思われます。 詳細は分かり次第、個別にご連絡致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な翻訳履歴書など書類を ご送信下さい。折り返し担当者からご返信いたします。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17975の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月22日19時33分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17974 | |
募集ジャンルと言語 | ◆翻訳者募集(中⇒日)【法務・契約書翻訳】◆在宅フリーランス 【業務内容】法務・契約書の翻訳やポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】各種契約書、法律文書、定款、訴状、判決文など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本人ネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・翻訳指示に基づき、丁寧に作業していただける方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17974の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月21日16時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17973 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「英語⇒日本語」翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野の人力翻訳や、機械翻訳のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①医療・薬学・バイオ翻訳 ②IT・情報通信翻訳 ③環境・エネルギー翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本人ネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・翻訳指示に基づき、丁寧に作業していただける方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17973の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月21日16時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17972 | |
募集ジャンルと言語 | 【大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日】 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~5件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.17972の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月17日18時07分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17971 | |
募集ジャンルと言語 | ●韓国語→日本語 ●英語→日本語 取材映像の翻訳、記事の翻訳、SNSリサーチ等 テレビ局内、または在宅での作業になります (急な案件に対応できる方、稼働できる曜日や時間帯の希望があれば記載してください) 東京近郊 | |
募集対象地域 | 東京近郊在住の方 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | テレビ局での映像翻訳リサーチ業務経験者 (急な案件に対応できる方、稼働できる曜日や時間帯の希望があれば記載してください) | |
応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください) | |
募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
応募する▶▶ | No.17971の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月16日11時10分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17970 | |
募集ジャンルと言語 | 愛知県弥富市で3月13日~14日・17日~19日の計5日間、8:30~17:00まで。日本語⇔中国語の遂次通訳者を募集します。台湾から来日する方に、日本人講師が塗装用ロボットに関する操作、プログラミング及びメンテナンスの講習を行う際の遂次通訳です。通訳料金はお問い合わせください。遠方にお住いの方は、赴任帰任交通費と宿泊費支給。 | |
募集対象地域 | 愛知県弥富市まで車通勤可能なエリアにお住まいの方が望ましい。 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 台湾出身の方で、全日程対応可能な方を希望します。 現場通訳経験者希望。 | |
応募方法 | メールにて最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を送付してください | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 通訳派遣 | |
応募する▶▶ | No.17970の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月16日10時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17969 | |
募集ジャンルと言語 | ゲーム翻訳者募集!【簡体字中国語→日本語】 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | TransPerfect Gamingではゲーム翻訳者【簡体字中国語→日本語】を募集しています。 <応募資格> - 大学卒以上 - 2年以上の翻訳実務経験 - 日本語を母語レベルで使用できる方 - ビデオゲームのローカライズにおける実務経験・翻訳経験がある方 - CATツール(特にmemoQ)の使用に習熟している方 - 英語および簡体字中国語で優れた文章および会話力をお持ちの方 | |
応募方法 | 英文メールにて英文履歴書を添付の上ご応募ください。(英語でのコミュニケーションとなります。) | |
募集者名 | TransPerfect | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17969の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月15日11時10分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17968 | |
募集ジャンルと言語 | スポット英語逐次通訳案件 群馬県富岡市にて 2025年1月31日(金)および2月1日(土)の二日間 | |
募集対象地域 | 群馬県内 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 二日間、海外ゲスト対応の逐次通訳を通しでできる方を探しています。 2025年1月31日(金)および2月1日(土)の二日間 時間 9時から17時 (昼休憩1時間半あり) 場所 富岡市上黒岩 群馬県立自然史博物館にて 交通 二日間とも、ご自分で現地まで行ける方にお願いします。 ※本件は入札案件であり、今週は競争提案中です。 落札できた場合は、上記の条件で発注させていただきます。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17967 | |
募集ジャンルと言語 | We, a translation and localization company, are looking for DE>JA linguists (Field: Automotive) -Language pair: German to Japanese -Field: Automotive -Task: MTPE/Proofread | |
募集対象地域 | Automotive | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | Anytime, ASAP | |
応募資格 | Native Japanese, proficient in German - Have experience in the automotive field is a plus - Responsive and supportive - Familiar with CAT tool (Online Wordfast) is a plus | |
応募方法 | If you are interested in joining us, please send your CV and your expected rate (USD) to my email. | |
募集者名 | Anne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo) | |
業種 | Translation and localization | |
応募する▶▶ | No.17967の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月14日17時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17966 | |
募集ジャンルと言語 | ★★大型展示会での案内等業務(日本語・韓国語業務)★★ ●3月10日(月)~3月14日(金)8:00~18:30 ※各日勤務時間は若干変わります。 ●東京ビッグサイト ●食品関係展示会での ・インフォメーション対応 ・ビジネスラウンジ ・出展社対応&アンケート回収 ・誘導案内 ●諸条件 ・時給2,000円 ・交通費支給(上限有) ・各日1時間休憩あり(時給差し引き) ・業務委託登録 | |
募集対象地域 | 首都圏在住 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | ・日本語⇔韓国語共コミュニケーションが可能な方(両言語とも一般的な会話ができるレベルで可) ・立ち仕事に抵抗がない方 ・スタッフの指示に従い機敏に動ける方 ・初日(3/10)はオリエンテーションになるため参加必須、他の日程は希望日応相談 | |
応募方法 | 勤務可能な日程を明記の上、履歴書、職務経歴書を添付いただきメールにてご応募ください。折り返し担当者よりご連絡いたします。 ●選考方法 書類選考⇒オンライン面談⇒決定 尚、ご連絡は書類選考に通過された方にのみご返信をさせていただいておりますのでご了承のほどお願いいたします。※ご応募以外のお問い合わせもメールにてお願いいたします。(お電話はお控えいただきますようお願いいたします) | |
募集者名 | 株式会社吉香 | |
業種 | 通訳派遣事業 | |
応募する▶▶ | No.17966の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月14日16時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17965 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance EN-JA Translator | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 1-2 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | From EnglishJapan in the following field/specialization: Investment Banking Qualifications, Skills & Experience: Japanese (Japan) Speaker Excellent written and verbal communication skills in English and Japanese (Japan). Specialized in Investment Banking. Able to use CAT tools. MUST having experience in Machine Translation Post Editing. Acute attention to detail, spelling and grammar. Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines. Candidates MUST also have any ONE of the following: A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education; 2 years of translation experience and a college degree; 5 years of translation experience and no college degree; or A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body. | |
応募方法 | IMPORTANT NOTE: Applicants will be asked to sign a confidentiality agreement. In case this skillset matches your profile, please apply directly in this job post with a latest CV attached. In your CV, please include below: a) your relevant Translation, and MTPE experience b) your proposed Translation per EN source word rate and MTPE rate in USD. Only applicants who meet the above criteria will be contacted. By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
募集者名 | Transperfect | |
業種 | translation | |
応募する▶▶ | No.17965の詳細情報を見て応募する | |
2025.1.14 14:28 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17964 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: English to Japanese Type: Translation, Revision, MTPE, TC (track change), QA etc. | |
募集対象地域 | Medical, life science, medical device, pharmaceutical | |
募集人数 | no limit | |
募集期限 | 28/2/2025 | |
応募資格 | Requirements: 1. Has experience in medical translation, especially for clinical trial related documents, such as protocols, CTA, IB, ICF, etc. 2. Can use CAT tools, such as Wordbee, Trados, etc. It's better to have experience in using Wordbee 3. Can accept free trial test (around 400-500 words) | |
応募方法 | If you are interested in it, please kindly send me your CV and rate in dollars (translation, MTPE, edit, etc. ) to my email, thanks in advance! | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17964の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月14日10時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17963 | |
募集ジャンルと言語 | 【ヨーロッパ最大のソフトウェア開発会社の英日チェッカーを募集します】 ◆作業内容 ・マーケティング翻訳の英日バイリンガルチェック+コピーエディット (コピーエディット作業はトランスクリエーションまではいかないものの、読みやすい日本語を重視した内容へのブラッシュアップとなります) ・Webページ翻訳など、コピーエディット不要のMTPE案件のバイリンガルチェックもあり ・翻訳者からのクエリ内容を精査し、クライアントへの提出作業含む ◆依頼頻度 ・頻度: 5件/週 (ただし時期によって変動あり) ・分量: 数百~数千ワードほど/件 ◆CATツール Smartling (アカウントは十印側で用意) ◆作業時期 早ければ2025年2月からのご依頼を予定しています ・初めの1~2か月は少量案件の翻訳またはチェックから開始 ・トレーニング期間中は社内でのダブルチェック体制、また必要に応じてオンラインでのセッションも適宜実施可能 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・日本語をネイティブとし、ビジネスレベルの英語をお持ちの方 ・マーケティング系の英日翻訳または英日チェック経験2年以上、IT翻訳経験があると尚良 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17962 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社では医療翻訳の受注増加が続いており、2023年度と比較しても約1.5倍に増えています。なかでも治験翻訳案件が特に増えているため、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 ※ご経歴やトライアル結果によって、ご登録後に特定クライアント向けのトライアルもお願いする可能性があります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年3月31日まで | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Clinical」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17962の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月10日18時18分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17961 | |
募集ジャンルと言語 | ゲーム翻訳 中-日 Chinese - Japanese Subject: Centific: [Gaming] zh-CN to ja-JP Translation Project (Potential) Content: フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在英中国語から日本語へのゲームのローカライズができる方を募集しております。 We are contacting you about an exciting new opportunity for our gaming client. They are looking for qualified linguists that provide Chinese to Japanese linguistic service support. Therefore, we hope to find linguists who have rich localization experience that are specialized in gaming and good at doing translation and/or review. Kindly find more details below. Project Details: - Content: Games - Language Pair: Chinese (Simplified) to Japanese (Japan) - Volume: Around 400 words for pilot task. Will have more once we successfully get this project. - Scope: Translation, Review - HB Date for trial task: Jan 7th ~ 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~35USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 | |
募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト | |
募集人数 | 2名 募集 フルタイム フリーランス | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Requirements: - Speak Japanese as native language - Have at least 3-5 years’ games translation experience - Good communication - Can deliver tasks on-time with required quality If you are interested, please check the following at first. Thanks! Please provide your latest CV with your similar experience related to game field Brief introductions of your experience related to gaming field If you are selected to be the role of reviewer, are you willing to have an online interview with us (around 0.5h)? This is to be confirmed, and we just collect your answer. Looking forward to hearing from you. Thanks! | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17960 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは法律分野で翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2025年3月31日まで | |
応募資格 | ■必須スキル ・法律分野の翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ■あれば歓迎のスキル ・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17960の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月9日17時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17959 | |
募集ジャンルと言語 | ●逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 2月中旬から約10日間の予定。 東京近郊にお住まいの方。 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 | |
募集対象地域 | 東京近郊にお住まいの方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 日本語ネイティブではない方は日本語ビジネスレベル。 弊社に登録されている方はご一報ください。 東京近郊にお住まいの方。 逐次通訳 ウクライナ語⇔日本語。 主に医療関連の通訳。 | |
応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)、語学資格証明書等をメールに添付のうえお送りください。 | |
業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
応募する▶▶ | No.17959の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日23時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17958 | |
募集ジャンルと言語 | クリエイティブ・コピーライター募集 We are currently looking for a Gen Z freelance Japanese creative social media Copywriter with a real passion for music, fashion and trends, to join our fast-growing international pool of talent, to work on an exciting global consumer electronics brand. The successful candidates will have the opportunity to work on very creative Transcreation projects for some of the world’s leading brands targeting GenZ. We are looking for people who are passionate about what they do and that have a genuine interest in helping brands speak across cultural and linguistic borders. Purpose: RWS Global Creative Production Services facilitate Transcreation, Content Production and Web Editing services for brands and agencies looking to deliver globally consistent and locally relevant marketing, advertising and branded content. The Copywriter will be working closely with our Creative Director, project managers, Language Office translators and client teams, transcreating, writing and editing really fun and creative social media content from an English source into Japanese. | |
募集対象地域 | 日本国内にお住いの方 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ◆Minimum of 1-3 years of proven social media and digital marketing creative writing and transcreation experience, ideally gained in a creative environment ◆Sound experience of working with global consumer brands, confident in understanding nuances of tonality, style and target audience for young audiences ◆Good command of English ◆Japanese native speaker based in Japan ◆Ability to adapt fun, creative and very nuanced English content into Japanese to suit local market needs and requirements, taking into account language, audience, culture, emotion, tonality, imagery etc. ◆Strong creative flair and sound knowledge of local culture, fashion, social media apps, trends, music, pop culture, etc. Able to write for a Gen Z audience using the relevant colloquialism, jargon and humour. ◆If/when applicable able to attend conference calls and in-person client meetings to discuss brief and feedback | |
応募方法 | Please apply by emailing English CV | |
募集者名 | RWS Group | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17958の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日19時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17957 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します。※米国西海岸時間で稼働可能な方】 ■作業内容 ・動画配信サービスのプロダクトサイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳など。 ■依頼頻度 ・毎日10-16シノプシス(5時間程度)の翻訳およびリサーチ。 ・同日納期も頻繁にあります。 | |
募集対象地域 | 不問(米国西海岸時間で稼働可能な方) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力。 ■その他 ・CATツールの使用経験がある方尚可。 ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。 ・レビュー作業にもご対応可能な方はお知らせください。 ■稼働時間について 今回の募集は米国西海岸時間に稼働可能な方に限った募集になります。米国の営業時間に合わせて稼働可能であれば、米国在住でなくても構いません。 ※営業時間のご参考 ■米国西海岸の営業時間 PST(標準時間): 9:00~17:00 PDT(夏時間): 9:00~17:00 ■日本時間(JST) PST(標準時間): 翌2:00~翌10:00 PDT(夏時間): 翌1:00~翌9:00 | |
応募方法 | 簡単なご経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 ※本プロジェクトではテクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳が求められます。ご経歴以上にトライアルの評価を重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.17957の詳細情報を見て応募する | |
2025年1月8日15時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |