■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.1920 翻訳:医薬学論文、品管文書、行政/税務/法令文書など ◇逐次通訳:工場GMP監査、施設園芸・選果機・酪農分野の視察・ヒアリング、商談 蘭・英⇔日
PR蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かし医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduateです。リピート率もほぼ100%。正確で読みやすい翻訳と丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。インタビューや視察訪問では限られた時間で必要情報を入手戴けるよう通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:各種医薬文献や治験関連文書、認知症患者介護手引書などの産業翻訳から、オランダ・ミリオンセラー小説の出版翻訳まで(「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」古田いず実名義で2009年刊)。ディックブルーナの展示パネルや同作家の公式ウェブを手がけたこともあります。テーマや分野のさらなる詳細は業務実績一覧をご請求ください。■いただいたメールには数時間以内、不在時でも1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailオランダ南部
10年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
Windows 10,Word, Excel, Adobe Reader, Powerpoint
contactE-mail
2019年09月11日06時46分 Top Home 
No.5285 ビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広いジャンルに対応 露日、日露、露英、英露
PR1976年〜2012年 電器会社に勤務しロシア及び東欧を担当しました。ロシア駐在は11年間。2012年よりフリーランス翻訳家として露日、日露、露英、英露の多数の翻訳実績があります。翻訳分野はビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広く対応しております。具体的実績例として、ビジネスでは自動車メーカーや食品メーカーのマーケティング資料(露日および日露)。工業では機械メーカーやエンジニアリング会社のプレゼン資料(英露)。経済では世界銀行資料(日露)やロシア連邦環境・技術・原子力監督局予算(露日)。社会では地方自治体の防災・減災への取組(日露)。法律ではロシア連邦仲裁訴訟法に関する説明文書や消費者保護に関する民事裁判判決文(露日)。文化・芸術では文化庁長官スピーチやカザフスタンでの日本文化紹介パンフレット(日露)などがあります。常に品質を最優先した翻訳を心掛けております。日本翻訳連盟正会員。
mail神奈川県
6年以上 ロシア語能力検定1級、ロシア語 通訳案内士、実用英語技能検定 1級、英語 通訳案内士、TOEIC 920点
SDL TRADOS STUDIO 2019, Windows 10, Office 2016
contactE-mail
2019年09月09日17時20分 Top Home 
No.5440 一般・ビジネス・産業・芸術・広告・美容・ゲーム・アプリ・観光等 露日・日露・英日・英露
PR日本で大学院を修了後、日露、露日、日英、英日の翻訳・校正者としての実務を10年以上に渡って翻訳業務を続けながら日本で暮らしているロシア語ネイティブ翻訳者です。現在はロシア語翻訳を専門とするフリーランス・チームの代表も務めさせていただいております。ビジネス、ニュース、外交文書、論文、文学作品等はもちろん、ゲーム、アニメ作品、Webサイトや一般のお手紙まで幅広い経験があります。お預かりする文書、作品については誠意を持って管理し、基本であるプライバシーや機密の遵守はもちろん、納期と品質に対して責任を持って取り組む事で過去10年以上に渡りトラブル無く翻訳業務を続けさせていただいております。また、チームで相互にチェックを行いながら取り組む事で高品質の翻訳を実現し、固有の解釈、表現の多いアニメやゲームなどのローカライズの為の翻訳においては必要に応じて原作者様とも各母国語で打ち合わせをさせていただく事が可能です。翻訳、通訳や翻訳校正などでお悩みの際は是非お気軽にご相談ください。
mailWeb宮城県
10年以上 ・日本語能力試験1級・TQE(翻訳実務検定)和露 ビジネス、一般
・Windows 10、Microsoft Office 365、高速インターネット・Word, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mail
2019年09月09日16時25分 Top Home 
No.558 ビジネス全般、パーソナル文書、観光、演劇・舞台芸術 仏日・日仏
PRフランス語学習歴は18年程になります。7年間、名古屋の語学学校へ通いました。パリへの留学経験もあります。ここ最近はクラウド翻訳で経験を積んできました。SNSを通じての翻訳依頼を受けることもあります。様々なジャンルに関心がありますが演劇・舞台芸術に特に関心があります。ですが翻訳者としては、ビジネス全般を初めとして幅広い分野を扱える翻訳者を目指しています。どんな仕事でも誠実に対応致します。よろしくお願いします。
mail三重県
2年未満 実用フランス語技能検定準一級
Windows10/Word
contactE-mail
2019年09月07日00時32分 Top Home 
No.5224 法律・行政、技術、特許、環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PRスペイン語の翻訳、通訳を行っております迅速に対応するように心がけております。主な実績翻訳では日本経産省鉄道案件翻訳、コロンビア運輸省の翻訳、パラリンピック会長の行政書類翻訳、パラリンピック金メダリスト選手のニュース記事翻訳、コロンビア大使プレゼン資料の翻訳、コロンビア花卉輸出協会ホームページ翻訳、広島平和記念資料館プレゼンテーション翻訳、有名タレントのイベント翻訳通訳ではパラリンピック水泳金メダリストの通訳、ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド、コロンビア人観光客通訳アテンド国際フラワー&プランツ EXPO、コロンビア大使館&コロンビア切花輸出協会、コロンビア公邸大使イベント通訳リサーチではコロンビア中流層の市場調査キッチン・ダイニングの使用傾向など
mail甲信越
4年未満 第一種普通運転免許証(AT車限定)
Windows Word,Excel,Power Point
contactE-mail
2019年09月06日09時01分 Top Home 
No.4546 各種文書、取扱説明書および映像の翻訳、ビジネス逐次通訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での同行通訳、取材のアポイント調整など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングやSAPトレーニング、会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネートおよびオランダの公的機関や企業への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、医療関連資料、さらに芸術関連から映像翻訳、絵本の翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーやドイツでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), SDL Trados2019, InqScribe (映像翻訳用ソフト)
contactE-mailまたは電話
2019年09月03日20時54分―15日21時45分 Top Home 
No.3808 産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。法定翻訳(証明書・免許・契約書等)。フランス裁判所認定。17年の実績。 仏日・日仏・ 英日・日英
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。特に得意とする産業機械分野では日仏専門用語使用で、日仏顧客間の理解がスムーズで、プロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel Powerpoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail
2019年09月03日06時30分 Top Home 
No.1473 建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2019年09月02日22時59分 Top Home 
No.4218 機械、通信、医薬、化学、法律、経済、年金、介護、環境、観光、一般実用書、商業、登記簿、文学、芸術、歴史、その他人文社会科学分野の翻訳、および各種の翻訳チェック 独日・日独・独英・英独
PR※専門はドイツ語学・文学、長期留学経験あります。※直訳でなく、日本語を一度読んでスッと理解できる訳文を提供できます。※日→独訳についても,作為臭のないドイツ語文書を作成できます(分野によります)。※1997年よりフリーランスでの翻訳業務に携わっております。※経験分野は多岐にわたり、ほとんどの分野で対応可能です。※文書の目的と特性をみきわめ、高品質なドキュメントの作成提供に努めます。お客様の個別のニーズに合わせてきめ細かく誠実に対応させていただきます。※個人のお客様も、ご遠慮なくお気軽にご相談ください。
mail千葉県
10年以上 博士(文学・東京大学)
Windows10 Office, PDFその他一般的な環境。
contactE-mailまたは電話
2019年09月02日08時49分 Top Home 
No.5394 観光地案内、パンフレット、Webサイトなど 日西・西日・英西・西英
PR総理大臣の通訳経験者よりスペイン語を習得。2018年9月旅行博コロンビアブース担当。2019年3月コロンビアレスリングチームの通訳、同年6月パラパワーリフティングチームの通訳を担当。コロンビアパラリンピック事前キャンプ締結関連の新聞記事の翻訳経験あり。英語の全国通訳案内士の資格も有するため、翻訳のみならず、観光・視察などのアテンドも可能です。スペイン語、英語いずれも日常会話レベルのため、日西・西日だけでなく、英西・西英の翻訳・通訳可。Windows 10 / MAC / Word / Excel / Power point / PDF など各種対応できます。問い合わせ後、3営業日以内の回答をいたします。
mail静岡県
2年未満 DELEA2・英語全国通訳案内士
Windows 10 Mac Word Excel Power point Skype Chat work
contactE-mail
2019年08月28日22時49分 Top Home 
No.5299 自動車・政治・経済・法律・文化・音楽 独日・日独
PRドイツに生まれ、日本で教育を受ける。オーストリア・ウィーン留学後、在住20年。日本語ネイティヴですが、日独も得意としておりますので、ご相談下さい。通訳業務(商談、アポ取り、企業訪問、会議随時通訳、講演会、インタビュー、見本市、展示会etc.)のヨーロッパ内出張も承ります。車でのアテンドが必要な場合はご相談下さい。翻訳は内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。フリーランスとして一般的な通訳、翻訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。お急ぎの場合はなるべくご都合の合うように致しますが、時差がある事をどうぞご考慮下さい。
mailオーストリア・ドイツ
2年未満 ゲーテ・インスティトゥート C2・GDS(独検1級以上相当)
contactE-mail
2019年08月27日17時43分 Top Home 
No.4324 機械設備、法律・契約、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、観光、歴史、文化、芸術、診断書、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PR九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスのイタリア語翻訳・通訳者として翻訳通訳サービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳通訳サービスをお届けするよう努めております。契約書、仕様書、映像翻訳、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業における会社員としての就業経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験をもとに、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事と試運転およびトレーニング)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点
Windows10
contactE-mail
2019年08月27日11時19分 Top Home 
No.4506 日本全国観光案内全般(インバウンド),各官庁に於ける通訳およびエスコート業務、テレビ映像翻訳&通訳、企業商談、スポーツ全般(空手、水泳) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴25年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター(現役)を致しております。日本国内インバウンドツアーガイドをしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしのお仕事、日本全国の観光案内(インバウンド業務)のお仕事も多々従事させて頂いております。海外出張ももちろん可能です。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2019年08月26日14時47分 Top Home 
No.5355 ビジネス文書(問い合わせ、コレポン)、雑誌記事、プレゼン資料(記者発表)、公的機関文書、リサーチ翻訳 西日・日西
PR英語を公用語とする外資系企業での秘書や特許事務所で米国人特許弁護士のアシスタントを経て、現在はアパレル企業内で企業内翻訳者としてプレスリリースや議事録、その他の社内文書を担当しています。 履歴書、精密機器開発文書、医療系雑誌記事、絵本、契約書、建物診断等の多様な内容の翻訳を受注しています。日西・西日翻訳は、2017年10月IFEXでのコロンビア大使館ブース担当や2018年7月同大使館主催の独立記念祭スタッフ、2018年10月同国重量挙げ選手団の通訳やテレビ番組用のリサーチ等の他、翻訳も行なっています。2017年コロンビア花卉輸出協会「いい夫婦の日」記者発表資料や2018年南米スポーツ選手のオリンピック出場実績調査結果、2018年市町村のスポーツ選手団合宿受け入れ条件文書等の実績があります。2019年は、オリンピックの事前合宿のために来日したコロンビアのレスリング選手団の通訳、コロンビアパラリンピック委員会のアビラ会長の通訳、8月にはコロンビアの伝統楽器アルパ・ジャネーラ奏者のアンドレス・アレーナス氏の通訳も行いました。また、映像翻訳では、3月にはフジテレビ「とくダネ!」等の番組でチリ等での取材映像の翻訳、6月にはフジテレビ「バイキング」のサッカー・久保建英選手のインタビュー映像翻訳、8月にはNHK BS1・国際報道2019のメキシコの特集の映像翻訳を担当しました。
mail東京都
4年以上 <英語>TOEIC940点、英検準1級、ケンブリッジ英検CAE、ロンドン商工会議所ビジネス英検レベル2<スペイン語> DELE A1, A2
Word, Excel, Powerpoint*Trados未使用
contactE-mail
2019年08月25日21時48分 Top Home 
No.5044 特許技術 (電気、機械工学、航空機、飛行等)、IT、ゲーム・アニメ、映像字幕、出版 日・英→仏
PR■ 英日→仏の翻訳サービスを行っております。 ■ 特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)知的財産権、訴状、契約書、取扱説明書、安全マニュアル、ゲーム(スマートフォン/PS4/Steamなど)ビジネス(イベント、報告書)観光(ガイド&ウエブサイト)小説、会社案内(ウエブサイトなど)様々な分野のご対応が可能でございます。某有名なフランス映画や日本のアニメ・ドラマ・ゲームなどの翻訳も手掛けております。その他、チェック・翻訳コーディネーター担当。Webサイト&パンフレット制作も行っております。 ■ お問い合わせはメールにてお願い致します。※現在通訳のご依頼をお断りさせて頂いております。
mailWeb東京都新宿区四谷4丁目
10年以上 TOEIC 900点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定合格(日仏・仏日)、フランス語教師資格
SDL TRADOS 2019、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10
contactE-mail
2019年08月23日15時38分 Top Home 
No.2443 クラシック音楽、美術、観光、ベルリン事情、東ドイツ事情、環境・エネルギー政策、医薬、法律、高齢者福祉、育児・教育、園芸、映像 独日、英日
PR東京外国語大学卒業、ベルリン・フンボルト大学留学。日独比較戦後史、エネルギー政策を主に学びました。医療機器メーカー、国際花と緑の博覧会協会、海外研修を扱う旅行会社における勤務を経て、留学帰国後の1994年からフリーランスで主に独日の文書および映像の翻訳を請け負っています。日独・英独はチェック作業のみです。金融と技術の分野は素養がないためお引き受けできませんが、それ以外においては概ね対応可能です。映像翻訳の経験は、映画、ドラマ、ドキュメンタリー、インタビューなど、字幕、素訳、字幕・吹替チェックを合わせて100件ほどです。クラシック音楽については、ピアノ、管・弦・打楽器、歌唱、バレエの学習経験から、演者の立場も理解できます。医薬翻訳および字幕・吹替翻訳の通信講座の受講歴、音楽大学附属高校における教育実習(ドイツ語)歴、フランス語の学習歴あり。報酬は日本円にてお願いいたします。
mail神奈川県
10年以上 通訳案内士(独語)
Windows 10、MS Office Personal 2019、Powerpoint 2013、NetSSTG1、Trados Studio 2015
contactE-mail
2019年08月14日17時56分 Top Home 
No.5433 人文科学全般 (社会学・心理学・文学・歴史・政治・経済・法律)、映画、観光 仏日・日仏・英仏
PR青山学院大学日本文学科を卒業後、フランス・ポワティエ大学社会学修士課程修了、現在は社会学博士課程です。専門分野は労働社会学・公共サービス・都市開発・人種問題ですが、人文科学全般の翻訳、フランスで行われるシンポジウムや学会での通訳(歴史・言語・教育)、現地調査をされる方のコーディネートを行っております。ポワティエ国際労働映画祭では、情報調査、映画翻訳の経験もあり、文学・映画・芸術分野にも幅広い知識を備えております。社会学のフィールドワークで得た独自の調査・コミュニケーション能力と日本文学科で学んだ正確かつわかりやすい日本語の翻訳で、幅広いニーズに対応できるよう心掛けています。
mailフランス
4年未満 文学士(青山学院大学日本文学科)社会学修士(ポワティエ大学)
Microsoft Word, Excel, Powerpoint 
contactE-mail
2019年08月11日19時49分 Top Home 
No.3982 テレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、観光、電器の取扱説明書、自動車等のカタログ他PR素材、実務翻訳一般 日西・英西
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、フリーランスとして取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHK国際放送局にて、生放送のニュースを含むラジオ番組の翻訳・アナウンスにあたる傍ら、ファイナルファンタジー・シリーズ等のゲーム翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用翻訳など、幅広い分野の実務翻訳を続ける。実績等の詳細についてはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上 なし
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2019年08月11日11時01分 Top Home 
No.5340 法律(判決・社内規則その他)、ビジネス(契約書・調査報告その他)、学術論文、仕様書(電子機器・自動車その他)、マニュアル(製造機器・家電製品その他)、一般文書 独日(日独・英日)
PR元法学部教員(法理論及び会社法が専攻)で、ミュンヘン大学客員教授2年間の経験があります。 ご要望によりNDAを締結いたします。またCATtoolを使用した翻訳をお受けしないわけではありませんが、この点に関してはクライアント様とご相談させていただきたいと思います。 最近の翻訳実績例(NDAを締結したうえでの翻訳ですので詳細は公表できません)は、損害賠償請求事件に関する決定及び判決の一式、製造機器の制御装置の取扱い説明書、権利侵害訴訟の地裁判決、電子機器の仕様書、弁護士による内容証明、社団法人のプライバシーポリシー、製造機器メーカーの供給約款、同社のプライバシーポリシー、難民政策に関する学術論文、雇用契約書などです。 なお、上記の例には「独英混在の日本語訳」も含んでおりますが、原則として日独及び英日は法律・ビジネス文書及び学術論文に限定させていただきます。また、取扱い言語の翻訳文校正もお受けいたします。 よろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 中央大学博士(法学)論文博士
Windows10/Word, Excel,(memsource)
contactE-mail
2019年08月10日13時51分―31日10時30分 Top Home 
No.3443 《翻訳》映画字幕、ニュース・インタビュー映像字幕、パンプレット、ファッション雑誌、契約書、工場設備説明書、貿易実務、IT関連等 《通訳》展示会、商談、技術研修等 西日・日西・英日・日英
PR言語文化専攻終了(修士号取得)。文化人類学専攻博士課程中退(メキシコ)。ペルー・メキシコ6年留学〔経歴〕日本の公立高校において英語・スペイン語教師を12年、企業において翻訳・チェッカー・通訳を2年、現在はフリーランス20年翻訳内容:映画翻訳、テレビ映像翻訳経験多。得意分野は文化人類学、法務関連書類、環境、エネルギー関連、報道、ファッション、貿易関係、各国料理。納期厳守、日本語の完成度は高。取引先実績:企業、官庁、番組制作会社、放送局 多数。
mailWeb東京
10年以上 中高教諭免許(西・英)
Word、Excel、Power Point
contactE-mail
2019年08月07日09時39分 Top Home 
No.5429 スポーツ(特にサッカー)、インテリア、グルメ、キッチン・ラボの実験結果 伊日、日伊
PRイタリア在住歴20年になります。ここ数年、本職のサッカーのライターよりも通訳の仕事か多くなりました。ミラノはデザインの街、イタリアの街で高級キッチン・メーカーと関わるようになり、その素晴らしさに目覚めた次第です。イタリア・キッチンのマテリアルを実験にかけた結果のラボからの報告を日本語に訳したり、日本からの資料をイタリア語に準備したりしています。 どんな分野でもチャレンジしていきます。正確な言葉で確実な仕事をしていくのがモットーです。どうぞよろしくお願い致します。
mailイタリア・ミラノ
未経験 イタリア・ジャーナリスト協会会員(No.097842)
contactE-mail
2019年08月07日08時03分 Top Home 
No.4745 □ ビジネス □ 金融 □ マーケティング □ 技術 □ 日伊
PRエンジニア、MBA。ピサ大学と早稲田大学、工学と経営学の修士号を保有しているから専門知識豊富、専門用語に強い! 高知能(メンサ会員、全人口2%の知能を有する会)。文章を扱うには優れた分析力を! 滞日7年。日本で生活して学んだホンモノの日本語を活用! 数々の論文コンテストで受賞。説得力に自信あり! アーティスト(声楽家)だから洗練されたコトバ選びとユニークなスタイル! 機械的に文章を変換する翻訳者ではなく、まず自分が読んでわかる中身を伝える専門家。 サービス志向。翻訳を引き受ける前にお客さんと相談し対象読者や背景を確かめ、途中でわからないことがあったら尋ね、届けた後またサポート。 目的志向。文章の用途を基にメッセージ性を優先。
mailイタリア
4年未満 工学修士(ピサ大学)、MBA(早稲田大学)、日能検1級、メンサ会員
□ MemoQ □ InDesign □ Finereader ▲ Skype
contactE-mail
2019年08月07日00時25分―26日12時33分 Top Home 
No.5241 書類、文化、観光、リサーチ、マスコミなど 西日・日西
PR翻訳実績として、コロンビアパラリンピック委員会のホームページ記事翻訳、博物館音声ガイドチェック、東京新聞によるコロンビアパラリンピック記事を翻訳、行政書士様案件、映像翻訳案件多数。翻訳コーディネーター実績として日本パラ陸連、コロンビア切花輸出協会のホームページ翻訳などいたしました。また、経済産業省案件の翻訳、スペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)、コロンビア代理大使スピーチ文書翻訳、その他児童書の翻訳経験もあります。通訳実績として、コロンビアパラリンピックウエイトリフティング金メダリストチーム観光通訳同行。コロンビアパラリンピック水泳金メダリストチームの横浜ジャパンパラ出場に通訳同行。コロンビアレスリングチーム、コロンビア重量挙げ金メダリストチームに通訳同行。コロンビア名門私立ハベリアナ大学による日本視察同行などの通訳経験があります。京都、奈良、兵庫、大阪におけるスペイン語圏の観光客様のための通訳アテンド多数。その他スペイン語圏の日本語学習者支援、Facebookページにてスペイン語による日本文化の紹介活動等もしています。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。お気軽にお問い合わせください。
mail
4年未満 スペイン語学学士 DELE B1 
Word/ Excel
contactE-mail
2019年07月27日06時43分 Top Home 
No.2742 医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも得意分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年Hachette)の翻訳を担当。日本文化では包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当しています。京都大阪でのアテンド業務(旅行主任者資格有)今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格/、日本酒利き酒師
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mail
2019年07月25日15時11分 Top Home 
No.5415 映画 ダンス 自転車ロードレース 仏日
PR大学(フランス文学専攻)、アテネフランセ、アンスティチュ・フランセ東京ほかでフランス語を学び、とくに口語表現、俗語を学ぶ講座を数年間受講。◆映画のプレスシートなど資料翻訳やシナリオ全訳、映画DVD、TV番組などの特典映像字幕翻訳経験が多数ありSSTでの字幕作成が可能です。日本映画のフランス語字幕監修の経験もあります。◆ダンス公演のマネージメント会社に勤務した経験から、ダンス全般、とくにクラシックバレエについては専門的な知識があります。『マニュエル・ルグリのスーパーバレエレッスン』(2006年、NHK)翻訳、テキスト作成、字幕監修。◆ツール・ド・フランスに代表される自転車ロードレース競技にも詳しく、『ツール・ド・フランス公式プログラム』は日本で発行され始めた2010年から翻訳、校正に携わっています。
mail東京都
10年以上 明治大学文学部文学科フランス文学専攻卒業
Mac、Windows、word、excel、SST
contactE-mail
2019年07月23日17時24分 Top Home 
No.5289 ビジネス一般、 マニュアル類(FA機器)、UI翻訳、ODA・研修関連(電力、環境、保健医療)、ローカライゼーション(Web、ゲーム等)、映像翻訳、文化、スポーツ、観光 日葡・葡日・英葡・葡英
PRブラジル出身のポルトガル語ネイティブです。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学致しました。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後は語学力を生かし、アメリカ、スペインの大手アパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在フリーランス翻訳・通訳者として独立しております。翻訳会社在籍中は多くの経験を積み、政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を対応、また自ら海外調査や研修での通訳業務などを行ってきました。翻訳会社での経験を基に、入稿から納品前の最終チェックまでの一連の流れやノウハウを把握しており、安定した品質及び迅速な対応を実現します。また、青年期をブラジルで過ごし、13歳以降は日本で生活してきたことで両国の文化やバックグラウンドを理解し、日本語の独特な表現や微妙なニュアンスも分かりやすく翻訳致します。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能です。
mail埼玉県
4年以上 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
Windows10及びMac / Word,Excel,PPT, Adobe Acrobat, Illustrator, Photoshop, SDL TRADOS 2019, XBench, FLiP
contactE-mail
2019年07月19日15時11分 Top Home 
No.5242 テレビ映像翻訳、リサーチと許諾など、テープ起こし、芸術、観光、ビジネス一般、カタログ、マーケティング、ホームページ、機械系技術系、アテンドなどの通訳 日独・独日、英独、
PRドイツ人と日本人のハーフとして日本の東京で生まれ、育ちました。子供の頃からドイツ人と日本人が言葉がわからず、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事がとてもうれしくいと言う体験が翻訳や通訳をやりたい!と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事が出来て自分のハーフ?ダブル?の存在が世の中のコミュニケーションの改善のために少しでも役に立てる事をうれしく思っています。映像翻訳などテレビ局でのリサーチ、許諾などの経験もあります。ビジネス一般、新聞記事、観光、パンレフレット、美術、機械などの取扱い説明書、ドイツ語のテープ起こしなど幅広く翻訳をしています。またテレビロケなどのアテンド通訳などの経験もあります。よろしくお願いします。
mail神奈川県、横須賀市
10年以上 ドイツ式カイロプラクティック整体師の免許ドイツのケータリングライセンス英国式リフレクロジー認定資格
contactE-mail
2019年07月16日13時19分 Top Home 
No.5232 ファッション、化粧品、出版 英日・日英・仏日
PR社内翻訳者およびPRとして4年間勤務した東京のアパレル会社を2017年3月に退社。フェロー・アカデミーにて実務・出版・映像翻訳のコースを修了後、独立。フリーランスの実務翻訳者として主に海外ブランドのプレスリリース、マニュアル、カタログなどの英日、英日、仏日翻訳を中心にファッションと音楽の分野で活動しています。母国語は日本語、対応言語は英語とフランス語。2018年9月に初の翻訳書「 MR PORTER PAPERBACK THE MANUAL FOR A STYLISH LIFE VOLUME ONE 」がトランスワールドジャパンより刊行。2019年7月には原書房より2冊目の訳書『ラム肉の歴史』が刊行。音楽雑誌、日本版ローリングストーン誌のホームページ用記事の翻訳も行なっています。訳文の正確さだけでなく、読み手を引き込む文章や自然な表現を心がけています。Freelance translator with 5 years of experience in fashion and music. The first translated work "MR PORTER PAPERBACK: THE MANUAL FOR A STYLISH LIFE VOLUME ONE" is now available in bookstores in Japan & e-bookstores internationally. The second translated work “Lamb: A Global History” is available in July 2019. Contributing translator for the Japanese version of Rolling Stone Magazine. Languages: English to Japanese/Japanese to English/French to Japanese.
mail東京都
4年以上 実用技能英語検定1級 / TOEIC 980点 / 実用技能フランス語検定準1級
Microsoft Word, Excel, Powerpoint, XTM, Memsource, Smartling
contactE-mail
2019年07月11日17時18分 Top Home 
No.4403 商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等) 仏日・日仏、英日
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2002にフランス・ストラスブールへ留学。2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年にフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。仏企業出張時の際の同行通訳案件を数多く担当。テレビ局の取材通訳、ロケ通訳の経験も頻繁に対応させて頂いています。フランスでのサービスの仕事経験を活かし、出張者が気持ち良く滞在できるような気配りも心がけています。海外のお客様のご案内にも対応しております。通訳案件は商談通訳・展示会通訳等:自動車、航空宇宙、鉄道、金属加工、エネルギー、インフラ、繊維、食品。取材同行・インタビュー通訳:報道全般、スポーツ(特にサッカー)。仏ブランド(ファッション、ジュエリー、高級時計等)の製品カタログ等の翻訳者を長年務めています。また、映像翻訳者としても報道からスポーツ、バラエティ等、幅広く担当しています。主にキー局素材VTRの文字起こしの経験が豊富です。
mail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
Windows, Mac, Trados (Studio 2015)
contactE-mailまたは電話
2019年07月11日11時40分 Top Home 
No.2929 音楽・舞台関連、一般文書、マーケティング資料、TV番組/雑誌記事素材(ニュース、インタビュー、バラエティ、ドキュメンタリー、ドラマ等) 英日・独日・伊日
PR翻訳歴はおよそ20年になります(在宅・出張含む)。主として経験のある分野:クラシック音楽アーティストのコンサート批評、公演企画書やプロフィールの英日・独日・伊日訳、ドキュメンタリー映像DVDの字幕翻訳/下訳(独日/伊日)、マーケティング会社での顧客満足度調査票の英訳/和訳(のべ10年ほど)。その他プルーフリード(英日)、出版物のリーディング(独日、レジュメ作成)の経験もあります。日伊/日英/日独のコレポンも経験があります。単なる直訳ではなくリライトの要素を含むビジネス文書でも評価をいただいています。日本語訳作成にあたっては常に、用途に応じた読み手にわかりやすい文体と表現を心がけています。なお、基本的に映像や録音の翻訳に関しては、書き起こし原稿を支給して頂ける場合のみお引き受けしております。
mail東京近郊
10年以上 TOEIC940点、国連英検A級、ドイツ語統一試験合格(sehr gut)、実用イタリア語検定2級、CILS(イタリア語検定)C1レベル合格
Windows7、 エクセル、ワードファイル、パワーポイント
contactE-mail
2019年07月10日08時08分 Top Home 
No.5341 人文科学・観光・化粧品・医療。日常一般。 仏領ポリネシアに関すること全般。 仏日・日仏
PR日本の大学を卒業、修士課程を中退。専攻はフランス文学です。1992年より仏領ポリネシア(通称タヒチ)の離島に約25年在住して、現在は日本在住です。タヒチでは、通訳・翻訳の事業許可を取得して、フリーランスで就労していました。観光のアテンド・取材(出版・TV)のコーディネート、病院や警察署での通訳、フランス語から日本語への翻訳については、レストランのメニューから病院の診断書まで、多岐に渡って行っていました。仏日(日仏)にかかわることをよろずや的に行っていましたので、どのようなことでもお気軽にご相談ください。日本文学にも精通していますので、正確で美しい日本語表現に自信があります。趣味でフランス語の絵本やエッセイなどの翻訳を続けていて、東京のカルチャーセンターでフランス語入門の講座も何度か行いました。フランス語と日本語は大変に異なった言語です。「直訳」ではなくて、意味を汲み取ったわかりやすい翻訳を心がけております。日本に戻ってからも、必要に応じてネイティブの相談役ともに翻訳作業を行っています。納期については、可能な限り対応いたします。どんなことでも、まずはご相談いただければと思います。
mail北海道
4年以上 実用英語検定2級 文学学士
contactE-mail
2019年07月09日10時56分 Top Home 
No.4812 バイオ・医薬・機械・電気・通信・環境・エネルギー・家電・海外取引 仏日・日仏・英日
PR大手商社で30年間機械営業、仏語圏への出張を多く経験し英語圏に4年駐在。2年間家電開発会社に出向。その後バイオ関連機械メーカーで15年間技術営業の経験により機械・バイオ・医薬に精通。主な翻訳実績は次の通り。バイオ関連装置取説英日、洗剤カタログ仏日、医療関係仏日、自動車部品特許仏日、機械電気用語集日仏、自動車業務提携契約書仏日、高速道路解説書日仏、農産物プロジェクト日仏、歴史論文日仏、美術館の歴史仏日、原子力関連文書仏日、検査成績書日仏、居酒屋メニュー日仏、観光ガイド日仏、鉄道システム契約書英日、電子たばこ技術特許仏日
mail横浜市
6年以上 仏検準1級 2014年
Windows 10 Word/Excel/PowerPoint
contactE-mail
2019年07月08日14時37分 Top Home 
No.3640 機械、IT、電子、エネルギー、軍事、自動車、バイク、海洋、法律、契約、政治、経済、マーケティング、各種調査票、観光 英伊・伊英・日伊・伊日
PR日本在住22年。翻訳経験30年以上。イタリア海軍将校を退役後、イタリア大手ヘリコプターメーカーの日本市場担当、非破壊検査機器米国メーカーのイタリア支社長などの企業経験を経て、1997年より日本に移住し、プロフェッショナルな技術翻訳者として、技術関連文書の翻訳を主に手掛けています。翻訳支援ツールCAT(CafeTran, SDL Studio, DejavuX3)などの翻訳テクノロジーに精通し、特に、各主要メーカーの製品取扱説明書を中心に、技術翻訳の実績を長年積み重ねてきました。さらに、某印刷機メーカーの企業広報誌を10年以上にわたり継続的に担当し、完成度の高い訳文で現地支社からも高い評価を得ています。その他、製品カタログ、会社案内、マーケティング文書、サイト翻訳なども得意としています。各種調査票(自動車、バイク、機械製品、家電、環境等)も数多く手掛けています。日本語⇔イタリア語訳については、日本人パートナーとの共同作業で完全な原文理解とネイティブ仕上げの訳文が可能です。文体品質ISO規格準拠。
mailWeb日本 静岡県
10年以上 ピサ大学−海洋船舶科学部学士
Windows 10, iMac, Office, Adobe Dreamweaver, Trados7, SDL Studio, MemoQ, Dejavu X3, CafeTran
contactE-mail
2019年07月03日16時39分 Top Home 
No.5419 Youtube 動画字幕、Web、企業内一般文書 日露・露日
PR東京外国語大学(外国語学部 ロシア語専攻)およびモスクワ国立大学 ロシア語コースの留学(10カ月間)にてロシア語を習得いたしました。ロシア取引のある物流会社にて5年間の勤務の後、Web広告代理店への勤務を経て現在フリーランスにてYoutubeの字幕翻訳などを行っております。まだ実務経験は少ないですが、Youtube 動画字幕、Web、企業内一般文書などを中心に対応させていただきますので、ご用命いただけますと幸いです。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail東京都
2年未満 ТРКИ 第1レベルTOEIC 840 点
OS:WindowsSoftware:Word. Excel(CATツール使用なし)
contactE-mail
2019年07月01日11時50分 Top Home 
No.5417 映画、ファッション、グルメ、音楽、オペラ、ミュージカル、舞台芸術、旅、アート、写真、文学、国際関係、法律 英日、仏日
PR【新規登録の審査手続中】中学時代2年、州立ニューヨーク大学バッファロー校政治学部留学、計米国滞在7年、サンフランシスコ、バッファロー、ニューヨークにおりました。ニューヨークでは編集者として日本語の書籍を英文に翻訳する編集者として仕事をしていました。上智大学法学部卒業国際関係専攻。フランス滞在3年、パリ政治学院大学院修了。国際関係論専攻。ジャーナリストとして、国際関係、政治、映画、旅、グルメ、アート、ファッション、舞台芸術、オペラ、ミュージカル、音楽全般、文化全般、など担当しており、あらゆるジャンルに幅広く対応可能です。映画、ドラマの字幕、書籍、雑誌、WEBなどの記事翻訳をメインにあらゆるご相談に対応します。翻訳料はリーズナブルですので、お気軽にお問い合わせください。
mail東京
2年未満 上智大学法学部学士、パリ政治学院大学院修士、TOEFL630点、DALF2取得
contactE-mail
2019年06月28日11時23分 Top Home 
No.1767 自動車、機械、マニュアル、コンピュータ、Web Page、等 英西・日西・西日
PRスペイン人翻訳者、オスカル・ランシエゴと申します。翻訳経験は26 年以上。日本での滞在歴は約18年。英語はロンドン(3年)、ニューヨーク(2年)にて習得。東京の日本語学校にて日本語学科修了。現在はアシスタントである日本人の妻(EOIスペイン語C1合格)と翻訳業務に専念しているため、スペインと日本双方の習慣や文化を理解した翻訳の提供が可能です。日本の自動車と機械マニュアル関連の経験が最も多く得意分野ですが、その他幅広い分野で対応可能です。速く正確に、そして読む人にとって読みやすい翻訳をこころがけています。翻訳された文章だと思われない自然な文章に翻訳します。ネイティヴチェックやテープ起こし、現地での通訳やコーディネートも可能です。スペインやバスク地方に関する調査等についても、お問い合わせください。何時でも受け付けいたします。Skypeでの通信も可能です。
mail東京/スペイン(サン・セバスティアン)
10年以上 EOIの卒業
Windows 10, Word 2016, Excel, PowerPoint, Memosource, etc.
contactE-mail
2019年06月26日02時45分 Top Home 
No.2512 自動車、オートバイ、自転車、カメラ、製靴機械、イタリア観光、ファッション、高速道路等インフラ、ジャーナリズム、アウトドアスポーツ(特に登山) 伊日
PRイタリア在住の専業翻訳者です。2003年度から主にイタリア語→日本語の実務翻訳者として、多くの分野の案件を担当してきました。最近ではフェラーリ等、イタリアのスポーツカー、レーシングカーの技術・歴史・文化・レースに関するホビー雑誌和訳の長期案件を数年にわたり担当しました。文芸翻訳(ジョルダーノ『素数たちの孤独』、フェッランテ『ナポリの物語』など多数)、雑誌・旅行ガイドの現地取材コーディネート(『るるぶイタリア』など)、通訳(ブックフェア、ワイナリー、シューズメーカーなど)の経験も数多くあります。正式なインボイスの発行も可能な、イタリアのVATナンバー登録済みの専業翻訳者です。海外在住ですが、翻訳会社様を中心に数多くの日本のお客さまからご依頼頂き、お支払いは日本の銀行口座でも承っております。まずはメールにてお気軽にご相談下さい(お見積もりは無料です)。
mailWebイタリア・マルケ州
10年以上 普通運転免許
Mac OSX10.12, WindowsXP, MS Office (Word, Excel, Powerpoint), HTMLの基礎知識あり、
contactE-mail
2019年06月25日18時03分 Top Home 
No.4844 法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mail大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2019年06月25日11時57分 Top Home 
No.4425 法律、行政、ビジネス、その他文書 蘭日・日蘭
PR蘭日産業翻訳者。法律、行政、外交等の文書を扱います。具体的には、雇用契約、社内規定、年金、裁判関連、公的証明、福祉・介護、健康保険など。ビジネス文書、アンケート、手紙など一般文書にも対応。その他分野でも翻訳実績あり。【職歴等】公務員歴12年。職員給与管理、県税、教育、公衆衛生、土木許認可手続など担当。熊本大学法学部卒。【翻訳コンテスト入賞歴】The Japan News by The Yomiuri Shimbun 翻訳コンテスト Translate This 優秀9回、Testing Translation 優秀2回
mailオランダ
6年以上 オランダ語国家試験(NT2 Programma II)全科目合格、英検準1級
Mac OS, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2019年06月20日22時12分 Top Home 
No.3459 一般、家電の取扱説明書、ODA(開発調査など) 日仏、英仏(カナダ)
PRALAIN COTE : フランス語 1992年6月 モントリオール大学修士課程修了(文化人類学)、1999年よりフリーランスにて翻訳 。 最近の主な翻訳例: ODA(調査レポートや関連資料)、家電取扱説明書、コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)、プリンターマニュアル、日本語教育用視聴覚教材、日本のアニメの宣伝資料、女性誌のフランス紀行記、日本の大手鉄道会社の雑誌、有名レストランのPR誌 (注)英仏翻訳は主にカナダ向けのフランス語をやっております。
mail千葉県
10年以上 人類学、修士課程修了
OS X, Windows 10, Ms Office365, Cafetran, SDL Trados, Druide Antidote(フランス語スペル・文法専用ソフト)
contactE-mail
2019年06月17日15時40分 Top Home 
No.2662 映像翻訳、政治、歴史、国際関係、音楽、時事問題、民族、文化、医学 ポーランド語
PR翻訳歴20年。ポーランド、クラクフのヤギエウォ大学歴史学修士。ポーランドでの在住経験は約5年。夫はポーランド人で、全ての翻訳に関してネイティヴィチェック付です。得意分野はポーランドの政治や歴史、国際関係などですが、映像翻訳それに音楽や美術などの翻訳も多数手がけてきました。映像翻訳では、映画の字幕と劇場映画字幕の監修(アカデミー賞ノミネート作品『COLD WARあの歌、2つの心』の字幕監修など)ドキュメンタリーやニュース番組、スポーツ番組などNHKや民法テレビ局での映像翻訳経験が多数あります。また、『クーリエ・ジャポン』(講談社)で4年間、ポーランド語の通読・翻訳を担当していました。ポーランドの政治・政治史に関しては専門ですので、リサーチも可能ですし、かなり専門性の高い翻訳にも対応できます。波日・日波・英波に対応します。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 ヤギエオ大学歴史学修士(専門はポーランド現代政治史)
Mac
contactE-mail
2019年06月05日00時05分 Top Home 
No.5397 ビジネス(小売り、医薬、コンピュータ、IT)、観光、スポーツ 西日・日西・英西
PR大手翻訳会社での勤務経験があります。Airbnbの体験ガイドのホストをしております。略歴ですが、コンビニエンスストアのチェーン会社で社内SEとして3年、製薬関連会社でシステムヘルプデスクの仕事に7年ほど従事しておりました。流通、小売り、システム、製薬関連の豊富な知識があります。スペイン語での翻訳・通訳実績は次の通りです。<翻訳(リサーチ)>2018年は、コロンビアオリンピックインタビュー関連記事の翻訳、VISA申請書類の翻訳、ペルーへのオリンピック関連のリサーチ。2017年は、大手バラエティ番組のリサーチとなります。<通訳>2019年は、コロンビアボッチャ代表チームの通訳、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビア女子レスリング代表チームの通訳。2018年は、コロンビアウェイトリフティング・リオ五輪メダリストの通訳となります。また、コロンビア大使館からの依頼により、ツーリズムExpo Japan のコロンビアブースでのアシスタント経験があります。米国、台湾の滞在経験があります。翻訳ソフトは、MEMSORCEの使用経験があります。複雑なレイアウトも得意ですので、お気軽にお問合せください。少量案件からお受け致しますので、お気軽にお問い合わせください。
mailWeb日本
2年未満 同志社大学大学院工学研究科 知識工学専攻 修士課程前期修了。ら販売士検定2級合格
Windows10、Microfoft OfficeのWord・Powerpoint・Excel、pdf
contactE-mail
2019年06月03日06時29分 Top Home 
No.1886 ファッション、観光、契約書、証明書、取扱説明書、レター・メール 仏日・英日
PR仏日翻訳としては、ファッション関連、特にブランド紹介、ファッションやアクセサリーの取扱商品の説明、インタビュー記事等の翻訳を担当してまいりました。観光や海外事情については、国内観光地HPのローカライズを多く承りました。また開発援助についての資料のお仕事も複数承っております。契約書ならびにビジネス関連では、フランス国および仏語圏の各種契約書(特に日本の会社との提携に関する契約、会社設立や雇用賃貸についての契約書等)、証明書(滞在許可、婚姻や出生届等)、施設設備および機器取扱説明書の案件を承りました。文化関連では20世紀軍事の論文、美術展パンフレット翻訳の経験がございます。ファッションや観光のローカライゼーション、契約書やマニュアル、コレポンでは英日翻訳も承ります。日本語ネイティブとして広く仏語英語関係のチェックも承ります(仏日 日仏 英日、分野によっては英仏)。ガイドブック等フランス語に関連した校正も承ります。フランス滞在歴2年でパリ商工会議所の資格を取得した後仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・Powerpoint等)。SDL Trados Studio 2019 / クラウドの場合には Memsource 可
contactE-mail
2019年05月31日20時35分 Top Home 
No.5022 人文科学・自然科学、特許、法務・行政、技術、ビジネス、報道、文化芸術 露日
PR翻訳実務経験7年。国立ペテルブルク大学附属ロシア語センターに学ぶ。学術論文から、特許文書(化学、機械、医薬)、医薬関連文書、法務・行政文書、技術文書、各種ビジネス文書、芸術・スポーツに関する文章まで、多数の実績があります。映像からの翻訳にも対応します。ロシア語と日本語は構造が異なるため、単に一方から他方へ移し替えても読みやすい文章にはなりません。翻訳の専門家として、辞書に載っている語義を単にパッチワークするのではなく、日本語としてなめらかに読むことのできる訳文を作るよう心掛けております。ご依頼主様からのご要望をうかがったうえ、最もふさわしい文体を選択します。高度に専門的な文章では、綿密な調査を行い、秘密保持に配慮しつつ専門家の意見も聞くなどして、正確な訳出に努めております。
mail埼玉県
6年以上 ロシア語能力検定1級
Windows10, Word, Excel, PowerPoint, Acrobat, Photoshop, Illustrator
contactE-mail
2019年05月31日14時26分 Top Home 
No.1953 ビジネス一般/広告/マーケティング/環境/法律/ODA/メディア/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年以上。実務20年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、国際会議資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2019年05月27日16時23分 Top Home 
No.2271 広告&マーケティング、出版/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、医薬、料理など/仏語&英語でのデスクリサーチ/仏日翻訳添削指導 仏日・英日・日仏・英仏
PR● 翻訳歴18年(仏英日)● ラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトや動画字幕、プレスリリース、カタログ、季刊誌などの翻訳を長年担当しています(レザー製品、ジュエリー、時計、アパレル、化粧品、インテリアなど) ● 原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● フランス&英国発ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳・編集の経験豊富 ● フランス語圏在住20年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり ● フランス語&英語でのデスクリサーチや報告書作成、仏日翻訳の添削やレッスンも承ります。ご相談ください。
mailフランス(南部)
10年以上 実用フランス語技能検定1級
Wordfast pro、Memsource、Mac OS X、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2019年05月20日06時38分 Top Home 
No.4694 取扱説明書、自動車産業、ソーラーテクノロジー、観光、ビジネス、認証翻訳、など 日本語・英語→ドイツ語
PR初めまして。朝陽ヨヘンと申します。私はフリーランスとして日独・英独翻訳をさせて頂き、現在6年以上が経ちます。その間、観光から自動車部品まで、様々な分野の見識を深めてきました。そのため正確な翻訳に自信があります。日本語からドイツ語へ、そして英語からドイツ語への翻訳はどうぞ安心してお任せ下さい。ドイツ滞在時に必要な書類(運転免許証・ビザ取得・結婚届・保険会社へのレター等)の翻訳も常時承っております。※認証翻訳(beglaubigte Uebersetzung)も可能です。料金や納期に関しては、原文や納品状態の指定に拠って個別に変わってきます。まずはお気軽にお問合せ下さい。
mailWebドイツ
6年以上 日本語学科・経済学科の修士課程を修了
SDL-Trados (2015), MemoQ, QuarkXpress, InDesign, MS-Office etc.
contactE-mail
2019年05月16日14時52分 Top Home 
No.5018 教育、言語学、文化、文学、公文、政治、スポーツ(フィギアスケート)、芸術(クラシックバレエ、クラシック美術、オペラ)映画翻訳、字幕翻訳 露日・日露、日モ・モ日
PR日モ語・モ日語、日露語・露日語の通訳翻訳をプロの通訳翻訳者として6年間以上、高等教育機関で日本語、ロシア語、モンゴル語と翻訳通訳を12年間教えた経験があります。翻訳理論を研究分野として言語学の博士号を取得しております。国際会議、セミナーなどでの日露語・露日語、日モ語・モ日語の同時通訳、あるいは逐次通訳が得意です。語学力:モンゴル語:ネイティブスピーカーロシア語:ネイティブスピーカ程度で、ロシア語検定試験1級レベル英語:IELTS検定試験のスコア6.0点で、ビジネスレベルで使えます。得意分野:映画の字幕翻訳、吹替(スクリプト翻訳)、芸術分野(宝塚、ミュージカル、クラシックバレエ)軍歴・戦争映画、小説
mailモンゴル国、ウランバートル都
10年以上 通訳翻訳者、ツァーコンダクター、大学の教員(准教授)、博士(言語学)
windows (word 2010, power point 2010, excel, acrobat (PDF)
contactE-mailまたは電話
2019年05月13日14時19分 Top Home 
No.3079 イタリア語文書全般(PR欄参照のこと) 伊日・日伊・英日・西日
PR大学の非常勤講師としてイタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。スペイン語から日本語、英語から日本語の翻訳も対応可能です。2018年に受注/納品した翻訳案件は「各種レター、観光関連文」(以上伊日及び日伊)「契約書関連、規則文書(ISO含む)、医療関連文書、提出証明書、判決文、工業検査マニュアル、製品の説明」(以上伊日)「南米の鉱工業及び環境問題に関する文書」(以上西日)その他です。分野や分量にかかわらず、お気軽にご連絡ください。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末年始・お盆・その他の連休期間も対応可能です。
mail日本
6年以上 イタリア語検定2級
Windows10 Office2016
contactE-mail
2019年05月13日04時35分 Top Home 
No.4129 ファッション、食品、各種見本市、家具、一般 伊日・日伊
PR2001年よりイタリア在住。通訳、アテンド経験15年以上。特に建築、デザイン、ファッション、フード分野を得意としております。通訳、翻訳、アテンドのほかにもインタビュー代行やコーディネイトも行っております。(通訳、アテンドはミラノのみならずイタリア国内出張可能です)右から左に直訳するのではなくそれぞれの文化の違いをくみ、両国の架け橋となるようサポートしております。イタリア語最上級C2取得。日本では7年間大手企業に勤めておりました。
mailイタリア ミラノ
10年以上 イタリア語 CILS C2、システムアドミニストレーター初級、秘書検定、教員免許
Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2019年05月10日01時12分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST