◆新着仕事情報メール速報サービス◆

中国語通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.3024 吉井  成輔韓日・日韓・中日
fields医薬・化学・電気・機械・自動車・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等
PR2006年から韓国語翻訳、2015年から中国語翻訳業務を開始し、現在では韓国語と中国語を半々ぐらいの比率でお引き受けしております(中国語は日本語訳のみ)。
医薬・化学・電気・機械・自動車等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍(古い手書きのものも対応)、北朝鮮の新聞記事、各種ビジネス文書といった幅広い分野の翻訳、観光分野のインバウンド展開用翻訳指針作成、中国特許公報の和文作成プロジェクト参加等の経験がございます。
中国語は簡体字、繁体字(香港・台湾)とも承ります。正しく自然な文章に仕上げるのはもちろんのこと、常に実際に文書が使われる時のことを考慮し、原文中で気づいた点などについては細かく指摘するよう心がけております。上記分野以外でもまずはご相談下さい。よろしくお願いいたします。
なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。中国語のお仕事は日本語訳のみとさせていただいております。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
contactE-mail
2024年04月30日15時41分
Top Home 
No.5927 易(YYii)  建芬(JJiiaannffeenn)中国語⇔日本語、中国語⇔英語
fieldsエンターテインメント(RPG、アクションなどのゲーム・ネット配信)、コンピュータ・通信(IT、マニュアル、Webサイトなど)
PR私は語学の資格を3つ取得し、日本語の翻訳専門資格二級、能力試験一級、英語専門8級を持っております。
7年間の大手日系企業(日産系・本田系)での勤務経験があり、会議通訳などの業務を携わりました。
なお、個人の翻訳実務経験として、Bilibili(中国動画・配信サイト)で日本人のゲーム配信者の同時翻訳を担当し、3年間の累計150万字の実績を積みました。具体的には「ゼルダの伝説」などのRPGゲーム、「スパーマリオワールド」などのアクションゲーム、「APEX」などのFpsゲームなどの実況を同時翻訳しました。
フリーランサーとして、依頼時間や案件のボリュームに柔軟に対応でき、責任を持って安定した品質の翻訳を提供できます。
何卒よろしくお願いいたします。
mail中国広東省広州市
4年未満 中国政府公認の翻訳専門資格(CATTI日本語二级翻訳)日本語能力検定試験一級(JLPT N1) 英語専攻8級(TEM8)
contactE-mail
2024年03月06日15時20分
Top Home 
No.3418 朱  慶平中日・日中
fields論文、WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩
PR翻訳歴15年、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。トライアル翻訳依頼は大歓迎です!
日本語⇔簡体字=ネイティブレベル、繁体字→日本語=ネイティブレベル、日本語→繁体字=準ネイティブレベル(訳文の使われ方次第で対応可能) 
ビジネス、機械、環境、特に学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、迅速に御見積書作成し、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します!(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)
翻訳の言語別では、最近のデータとして、和文中訳は件数では多いですが、文字数では中文和訳の方が半数以上を占めるようになっております。
お気軽にご相談ください。インボイス登録済。
mailWeb和歌山
10年以上 宅地建物取引士 日本語能力試験1級
contactE-mail
2024年02月07日02時19分―22日16時06分
Top Home 
No.5924 蘇  立明日本語⇔簡体字、繁体字
fields日本語→簡体字、繁体字=ネイティブレベル;簡体字、繁体字→日本語=ネイティブレベル。ビジネス、とりわけ化粧品、サプリメント、環境、学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、迅速にご対応させて頂きます。
PR【新規登録の審査手続中】1988年7月に上海外語大学日本近代文学学科を卒業、文学学士を修得した私は、国営企業「上海国際旅行社」に就職し、中日民間交流の仕事に15年ほど勤めました。その後、中日合弁会社(三井出資)に転職し、化粧品、健康食品の専門知識を身に付け、会社の発展に大いに貢献してきました。
個人のキャリアにずっと日本に関わる仕事してきましたので、口頭の通訳能力のみならず、多数の学術文献も正確に翻訳して、そのうち本として出版されたケースもあります。プロの翻訳には、言語の基礎だけでなく、幅広い知識やさまざまな分野の知識が必要です。法律、経済、歴史、社会などの知識を常に勉強しながら、いつかに活用できると信じております。
尚、プロの通訳士として、コミュニケーション能力やプレゼンテーション能力も非常に重要です。 相手の意図を聞き、理解することが得意で、的確に情報を伝え、良好なコミュニケーションを保つことができます。仕事では、クライアントの意見や文化の違いを尊重し、適切な言葉で情報を伝えるようにしています。
以上
よろしくお願いいたします。
mail埼玉県
10年以上 上海外国語大学文学学士
contactE-mailまたは電話
2024年01月22日11時33分
Top Home 
No.5828 由本  美恵中日・日中
fields機械、電気、IT、ファッション、エンターテインメント、保険
PR日中ハーフで、中国語ネイティブスピーカーです。中国の理工系大学を卒業し、日本の理工系大学院を修了しました。機械メーカーに7年半勤めた後、通訳者、翻訳者養成スクールにて三年半ほど学びました、以降派遣とフリーランスで通訳者と翻訳者として活動しております。工作機械、自動車、複合機、IT、保険、カルチャーなどの分野に実績がございます。
逐次通訳多数とウィスパリング少々経験があり、文化や商習慣の違いを考慮しながら中立の立場の下で黒子役を精一杯努めます。日帰りと出張、どちらも対応させていただきます。川崎市在住です。
翻訳においては原文に忠実でありながら、自然な訳文になるように推敲や工夫をさせていただきます。
学生時代の専攻と前職の経験から、電気と機械関連を得意分野とさせていただいております。お気軽にお声がけください。
お役に立てることを心より願っております。
mail神奈川県
4年未満 中国語⇔日本語通訳 準2級
contactE-mail
2023年12月01日17時09分
Top Home 
No.4062 黄  文杰日中・中日
fields翻訳、通訳、ナレーション:人文科学、文学、文化・芸術・歴史・宗教、音楽、建築、漫画、アニメーション、政治、経済、金融、法律、貿易、教育、福祉、医学、医薬、医療、健康、美容、エステ、コスメティックス、スポーツ、テニス、ヨガ、水泳、美食、料理、寿司、論文、ドラマ、ニュース。
PR広東語と中国語(北京語)は母国語。日本語はネイティブレベル。
翻訳について簡体字と繁体字共に対応できます。通訳の場合は台湾華語も対応可能ですが、台湾向け繁体字翻訳の場合は台湾語ネイティブの翻訳者と共同作業で対応致します。十年以上の翻訳通訳実績を持ち、実務翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応致します。通訳について逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳いずれも対応可能です。会議・セミナー・シンポジウム・商談・研修通訳、絵画展、展示会、製品発表会、取材、インタビュー通訳、遠隔通訳(Zoom、Teamsなど)対応可能です。ナレーションも承ります。
最近3ヶ月の実績:アニメ(漫画)のキャラクターのノベルティグッズ取説、知財、意匠法、商標法関連資料、コンプライアンス資料、産業装置の取扱説明書、観光案内パンフレット、リーフレット、広告、ゲーム、芸術関連の各翻訳。パンフレットやウエブサイトのレイアウトチェック。放送通訳、税務関係の通訳、イベントの通訳、ヒアリング調査の通訳、e-sports大会の通訳、金融関係の通訳、セミナーの通訳
mail関東
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
contactE-mail
2023年12月01日15時42分
Top Home 
No.3173  ガダンバ   チョクト(朝克图)蒙・日・中
fields環境・政治・経済・歴史・観光・機械、ビジネス・貿易・論文そのほかお客様のご要望に応じる
PR専門分野は環境問題、国際政治、社会開発。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書、認定書、説明書、行政文書、法律文書などのモンゴル語、日本語、中国語訳;各メーカのモンゴル、中国進出際の同行通訳・翻訳など;中国商工会議の通訳、医療視察団の通訳;日本商社とモンゴル商社の通訳案内同行;国際会議の同時通訳、モンゴル大統領来日際の商社の専門通訳、日本・モンゴル友好交流事業などの通訳などの実績がある)ほかには翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応を持ち各翻訳会社と個人の信頼を持っています。モンゴル語・日本語・中国語の旅行案内となども可能である。メールと携帯電話の連絡は可能です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail関西
10年以上 国際会議の同時通訳
contactE-mail
2023年11月04日15時00分
Top Home 
No.5892 大徳(OOttookkuu)  弘志(HHiirroosshhii)中日
fieldsアニメ・漫画・ゲーム・観光業・文芸・映像
PR神奈川在住の中⇒日の翻訳者です。
小学生から中学生の間に中国広東省の深圳市に約10年滞在しました。小学校と中学校はそれぞれ中国現地の学校と日本人学校を卒業し、また家庭内では中国語と広東語と日本語の三言語を交えて会話していたため、中国語と広東語と日本語はネイティブレベルとなっております。
日本の大学を卒業後は、主にオタクカルチャーに特化した越境ECを取り扱っている会社に就職しました。そこで越境ECのノウハウを勉学させていただいた以外にも、外国人向けの日本における俗習やマナーを紹介する漫画の企画・翻訳・校正を担当。その他にも来日した著名な中国コスプレイヤーの日本での撮影における通訳。前述した漫画を掲載しているSNSアカウント(Twitter、Facebook、インスタグラム、Weibo)の運営を任されてきました。その後自営業に転身し、主に中国から日本へ展開する漫画や著名なスマホゲームのローカライズと校正のお手伝いをさせていただいております。
ご依頼は日中・深夜、平日休日問わず承っております。丁寧かつスピーディな翻訳を心掛けておりますので、何卒よろしくお願いいたします。
mail神奈川県
4年未満 新HSK(漢語水平考試)5級
contactE-mail
2023年09月28日17時07分
Top Home 
No.4104 張  暁華日中、英中
fields会議通訳、医療通訳、商談通訳、法律、電子電気、半導体、金融、観光関連など
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2012年来日後、子育ての傍ら、フリーランスになり、在宅で中国語翻訳、通訳等仕事をしております。得意分野のは会議通訳ビジネス商談通訳医療通訳 電気、電子回路、機械装置等。この3年間実績:オンライン会議通訳、商談通訳、医療通訳及び企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、一般文章など翻訳。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。高品質の翻訳(通訳)成果物を短期間で納品できるようにしています。会議通訳、商談通訳、医療通訳も日程の緊張を問わず、お気軽にご相談ください。
mail東京都
4年以上 日本語一級
contactE-mail
2023年05月08日16時24分
Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGマレー⇔日⇔英⇔広東
fieldsビジネス、製造業、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、医療等
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、2015年より本格的に医療・技術通訳者として働いています。●通訳はマレー語、広東語、英語が対応でき、一つの言語に縛られることなく、複数言語の対応が可能です。分野はビジネス、法律、製造、技術、監査、医療などで、主に病院での診療、製造現場での作業・技術評価、外国人社員の導入研修などの同行通訳です。●翻訳はマレー語、英語が対応でき、分野はホームページ、観光関連、証明書、社内資料、マニュアル、特許、医療など多岐にわたります。丁寧かつ柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
6年以上 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級、国際臨床医学会認定医療通訳
contactE-mail
2023年05月07日10時05分
Top Home 
No.4308 蘇  俊龍日中・中日・日英・英日
fieldsコンピュータ・通信・映像字幕・台本翻訳・国際貿易・商談通訳・電子商品マニュアル・観光コンテンツ
PR香港出身で香港の大学を卒業後、対欧米の貿易会社に2年間勤務。2003年に来日、翻訳・通訳専門学校を経て外資IT企業に就職。その間、フリーランサーとして映画をはじめ映像字幕・台本・観光コンテンツ翻訳・広告キャッチコピーから展示会での商談同時通訳もこなしていました。得意分野では技術(コンピュータ・通信機器)貿易・製造関係・観光産業です。多国語学力を最大限に活かしています。中国語(広東語・北京語・雲南・四川語)はネイティブレベルで、日本語はビジネスレベル以上で(日本語検定一級取得)、英語はビジネスレベルです。現在フリーランスとして外資IT企業のコンサルティング業務を行っております。ネットワークのインフラを主力分野として活躍しております。
mail東京都
4年以上 日本語検定一級・シスコCCNA・リナックスLPIC・マイクロソフトMCP
contactE-mail
2023年04月26日14時17分
Top Home 
No.5820 杉田  靖子英日・日英・中日・日中
fields契約書・特許(その他IT商品カタログ等多岐に渡ります。)
PR【新規登録の審査手続中】プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。杉田と申します。13年程、日英中の翻訳・通訳をしております。日本・東京生まれ。台湾・アメリカ(オランダも少し)ミックスの母・純日本人の父の間に産まれました。父の仕事の都合で小学校時代をアメリカ・日本・台湾で過ごしました。日本の高校の英文科を卒業。北京語言大学留学。神田外語大学中国語学科卒業。グリー株式会社やプーマジャパン株式会社等にて、翻訳・通訳等を担当フリーランスとして独立。(現在)クラウドワークス以外にもお仕事を引き受けています。官公庁英語講師(現在)可能な業務は日本語、英語、中国語それぞれへの翻訳ライティング各種言語ナレーション会議通訳等です。翻訳分野は、IT、アパレル、工業、特許、貿易、契約書等です。稼働時間は主に平日になります。早期の返信を心がけております。納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
mail埼玉県さいたま市
10年以上 TOEIC955旧HSK12級
contactE-mail
2023年03月05日13時00分
Top Home 
No.5725 葉  羽容日中・中日
fields観光・一般ビジネス・学術論文・時事・教育・人文科学・文化・文学・教養・不動産・商品マニュアル・エッセイ・映像等
PR台湾台北出身です。日本語⇔中国語(繁体字・簡体字)の翻訳が対応可能です。台湾の大学で日本語を専攻し、日中翻訳の授業も受けました。在学中、関西学院大学で半年間の交換留学を経験しました。卒業後、国費奨学生として再び渡日し、北海道大学大学院で観光学を学び、修士学位を取得しました。現在は日本の外資系企業で勤務しております。今まで翻訳に関わるアルバイトを数多く経験しました。例えば、日本人を対象とした中国語講師(1年間)、日本人の台湾ツアーガイド(13回)、台湾SNSで日本観光情報の発信(記事60点)、日本留学仲介のアシスタント(6か月間)等の経験を持っており、仕事中でも文章翻訳、又は口頭通訳に携わる機会がありました。また、日本の文学作品に関心を持ち、高校から大学までは大量な翻訳作品を読んでいました。意味の伝達と共に、繊細な描写や雰囲気の伝わりを心掛ける翻訳を目指します。現在は仕事の傍ら、ITに関する資格を独学しています。これから翻訳の実務経験をしっかり積んでいきたいと思います。よろしくお願い申し上げます。
mail札幌
2年未満 学士(日本語)・修士(観光学)・日本語能力試験N1(2017年)・TOEIC公開テスト795点(2019年)・BJTビジネス日本語能力テストJ2(2021年)
contactE-mail
2023年02月20日21時43分
Top Home 
No.5787 パク(朴)  タンタン(丹丹)日中・中日・日韓・韓日
fields原材料生産、設備、コンデンサ、経済などの分野。実績のある分野としては電子材料の生産やそのプロセスについての通訳経験。また、それに関連する設備や関連原材料と川下のセラミックコンデンサなど。
PR幼い頃から中国語と韓国語を生活の言語として使用し、外国語としては中学校から大学まで12年間日本語を勉強し、大学3年生の時は文部科学省の国費留学生として日本の筑波大学で1年間勉強しました。大学卒業後も日本語の言語能力を生せる仕事を従事してきました。最初は日本人向けのコールセンターで2年間働き、その後は製造業界に入り、5年間電子材料に関する日中、中韓の技術通訳(社内翻訳)を担当してきました。通訳能力に関しては会社の幹部層を始め、日本人のコンサルタントや川下のお客様からも絶賛されました。前社を辞める際には中国大手企業のH社からの誘いをもらいました。こういう高い評価は言語に敏感で、現場翻訳の反応速度や正確性について誰よりも厳しく要求するのを在席の方々へ伝えられたからではないかと思います。文章の翻訳及び口頭通訳(オンライン)とも対応可能ですので、是非ご連絡ください。何卒よろしくお願い致します。
mail中国浙江省
4年以上 JLPT(The Japanese-Language Proficiency Test)N1
contactE-mail
2022年11月15日16時55分
Top Home 
No.5773 CChheenn  YYuullaann中日・日中・英日・日英
fields字幕翻訳、機械、電子・電気、化学、半導体(生産・機械・品質管理などの領域)、文学、取扱説明書、論文、仕様書、商品マニュアル、観光
PR【新規登録の審査手続中】大学卒業後、中国のある日系企業にて約3年間社内翻訳・通訳を務める、主に機械や電子機器・半導体製造工程(開発・デザインから技術や品質管理までの全域)などの翻訳業務に取り組んでいます。仕様書、手順書、商品マニュアルなどの翻訳アルバイトも時々やっています。それに、大学在学の際には、動画・アニメの字幕翻訳や日中バイリンガル公式アカウントにおける文字の翻訳も務めておりました。寧なリサーチに基づいた、直訳ではない、原文の意味をくんだ訳を心がけ、定評をいただいております。お急ぎのご依頼もOK。土日や休日も対応しております。中日翻訳・通訳だけではなく、英日、中日英という多言語の翻訳業務もできます。英語や中国語の指導もできます。
mail中国深圳
4年未満 大学卒で、日本語語学学位を取りました。N1(141/180)、日本語専門試験八級資格書(107/150)、英語専門試験六級資格書(550/700)(中国においては、英語専門の学生以外の人にとって、英語六級が1番良い)TOICE 850
contactE-mail
2022年10月15日15時28分
Top Home 
No.5768 HHoouu  KKoouubbaaii中日・日中
fields自動車(開発、生産、技術、購買、営業など全領域)
PR【新規登録の審査手続中】大学の専攻として日本語を勉強した中国人です。大学中に日本語能力試験N1認定書と日本語専攻八級試験認定書を取得しました。日本の長崎大学で留学したことがあるほか、中国人の方に日本語を教える、日本人の方に中国語を教えるなどの実績もございます。大学卒業後、中国・広州にある大手自動車メーカー(日系)で生産領域、技術領域、及び営業領域などの通訳・翻訳業務に従事してまいりました。対応可能な業務は、中日・日中字幕翻訳、中日・日中同時通訳と逐次通訳、中日・日中翻訳、校閲などです。中国語・日本語の学習にも対応可能です。Tradosを使って作業することも可能です。単価やスケジュールなど、お気軽にお問い合わせください。
mail中国
10年以上 日本語能力試験N1、日本語専攻試験八級
contactE-mail
2022年10月02日16時49分
Top Home 
No.5757 チェン  ウェンディ英・日・中
fields英語、広東語、北京語の逐次通訳、司法通訳翻訳、ローカライズ、医療カルテ、教育、翻訳チェック、等。
PRオーストラリア生まれの広東人です。英語と広東語が母語、そして北京語と日本語も理解します。現在大阪市に住んでいます。オーストラリアのクイーンズランド工科大学を卒業しまして、看護師として務めました。来日後、日本の医療教育関連の企業に務めました。勤務内容はカタログやHPの翻訳、校正、ウェブ記事等の作成です。現在司法通訳人と翻訳人として、良心に従って、正確に依頼者の為に努めています。他の翻訳経験もございます。マニュアル、カルテ、商品説明、公務文書、等々の翻訳経験もございます。マイクロソフトオフィスやAdobe Creative Cloudの経験を持っている上に、ポップカルチャーにも興味がありますので、例えばローカライズ、ウェブサイト翻訳、マーケティング等様々な依頼内容に対応致します。他にも様々な逐次通訳の経験がございます。海外留学セミナー、顧客との会議、診察同行等。ビジネス会議や観光関係、等の通訳のご依頼も大歓迎しております。ご依頼をお待ちしております。
mailWeb大阪府大阪市
2年未満 日本語能力試験N1日本運転免許証 (オンサイト通訳の為)TEFL-TESOL Certificate (外国語としての英語の指導資格)
contactE-mail
2022年08月24日17時37分
Top Home 
No.5754 杉山  敏(MMIINN)中国語
fields金融、法律、政治、ビジネス全般、観光、人文系論文
PR中国出身です。中国の外国語系名門大学の北京外国語大学で日本語及び日本文学について専門に学びました。2010年から2012年までブティック社様出版の手芸雑誌(3冊)やファッション関係の書籍(2冊)の出版翻訳歴があります。修士卒業後、北京の某大手法律事務所で法律系の社内翻訳者として、中文・和文法律文書を翻訳して中国国家知識産権局商標局に提出した経験があります。2014年来日し、日本某県庁で3年間中国語翻訳、通訳、国際交流の仕事を経験した後、フリーの翻訳者、チェッカーとして法律、法務関連、政治・経済ニュースや産業レポート、社内規定、金融などビジネス全般の文書、観光パンフレット、人文系学術論文などの中訳を主に受注させて頂いております。これまでの実績としては翻訳・校正合わせて約250万字を手がけました。そのほか、ライターとして柔らかい文章の作文、リライト、キャッチコピーなども経験豊富です。簡体字、繁体字ともに対応可能です。1日の作業量は、ジャンルと難易度にもよりますが、日本語原文4000文字から5000文字程度です。丁寧に調査を行い、言葉選びの根拠や出典をクライアント様にわかりやすく説明することを心がけています。ご希望に応じ翻訳実績一覧を送付いたします。どうぞよろしくお願いいたします。
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験一級、TOEIC865点、国家資格全国通訳案内士(中国語
contactE-mail
2022年08月22日20時15分
Top Home 
No.5745 XXuu(ジョ)  ZZhhiiyyuunn(チイン)日中・中日
fieldsビジネス全般・書籍・漢方・マニュアル・契約書
PR始めまして、日本在住10年以上の中国人です。日本の大学院では教育デザインについて勉強してきました。現在日系企業に勤務しております(7年目)。翻訳の実務経験としては、社内日本語マニュアルや研修資料などを中国語に翻訳(校正)したり、場合によっては同席通訳したりしていました。※翻訳や通訳の仕事に専属しているわけではございません。また、NHK番組動画(10本)を翻訳しました。趣味で人気の本の概要を翻訳しています。翻訳の仕事が好きで、登録させていただきました。●性格上、誠実で、真面目で、細部に拘ります●量より質、質を重視します●時間を厳守します(入稿の締切など)●言葉をしっかり吟味し、自分が納得できる表現まで咀嚼します。何卒よろしくお願い申し上げます。
mail東京千葉
未経験 1)中国国内で認められた資格・日本語専門4級と8級・全国ガイド資格・中国語共通語検定2)日本国内で取得した資格・日本語能力検定1級・自動車普通運転免許・きもの文化検定四級・漢方養生指導士初級・食品衛生責任者・漢方スタイリスト・養生薬膳アドバイザー
contactE-mail
2022年08月02日13時18分
Top Home 
No.5716 李  玉嬌中日
fields中国語⇔日本語 ビジネス、貿易、経済、人文科学、文化、文学
PR【新規登録の審査手続中】こんにちは、李玉嬌と申します。今は中国の上海で住んでいます、言わなくても分かると思いますが、中国人です。大学の専門は日本語で、日本文化などに興味があるため、2018年の9月から2021年の7月まで日本へ留学行きました。日本にいるおよそ3年間は非常に楽しい、忘れなれない、素晴らしい体験でした。日本語レベルについて、大学の時N1はすでに合格しました。そして、日本で3年間留学のおかげで、日本語レベルはさらに向上しました。今は、中国の日系企業で働いている同時に、塾で日本語の先生をやっています、時々日本語翻訳と通訳の仕事も頼まれています。翻訳の得意分野については、大学院で経営学を勉強したため、結構企業側と色々なやりとりがありました。そして、今も企業で働いていますので、ビジネス、貿易、経済などが自分の得意分野だと思います。また、日本の文学や文化に非常に興味深いなので、今はそれらに関する論文などを読んで、研究しています。よって、文化と文学も自分の得意分野だと思います。自分の性格については、よく努力家だと言われています。そして、真面目で、責任感が強いのもよく言われています。
mailWeb中国
2年未満 JLPT N1合格 経営学修士(MBA)
contactE-mail
2022年05月02日13時21分
Top Home 
No.5713 廉  鉄山日本語→中国語
fields1) 一般書類(経済、美術、観光、化粧品、健康サプリメントなど) 2) 技術翻訳(IT、通信、電気、機械など) 3) ビジネス資料翻訳
PRN社(社員数2万4000人、IT&ERPなど)の社内翻訳者として、20年近くのIT関連の技術翻訳経歴を持っております。同時に株式会社S社(翻訳会社)の登録翻訳者としても20年以上の翻訳経験(IT、ERP、経済、文芸、観光、機械、電子、化学、通信など)を持っております。 2015年10月より、在宅翻訳フリーランスとして働いております。多数の翻訳実績(合計文字数:2000万文字)を持っております。TRADOS、MemoQ、Memsource、XTM Cloudなどを活用した翻訳実績も多数持っております。多数の資料翻訳以外に、NHK、フジテレビ、日経新聞などのメディアが中国企業のトップをインタビューした際に、通訳を担当した経験もあります。
mailWeb中国・大連
10年以上 日本語能力試験(JLPT)1級
contactE-mail
2022年04月21日12時11分
Top Home 
No.5656 尹  晨陽日中・中日
fields通訳、観光、新聞、ゲーム、広告、教育、文学、政治、社会学
PRわたくしは中国出身で、大学四年間では中国の重慶大学で日本文学を勉強してまいりました。大学三年生の時、早稲田大学日本語教育センターでの交換留学を申し込み、半年間の実地生活に通じて語学力をさらに磨き上げました。今は北海道大学で、観光学についての修士論文を書いております。言語能力及び翻訳の経験につきまして、日本語能力試験N1(161/180)とTOEFL(102/120)に合格し、中国が行う日本語専門八級の資格も所持しています。2016年から3年間、中国の新聞社Global Tilmesで長期的なインターンシップに参加し、日本記事を中国語に翻訳する仕事が幅広く任さ、合計8万7千字程度の作業量を積み上げ、その結果108篇の記事が登載することになりました。また、修士1年生の際、北海道大学総合博物館で唯一の外国人ガイドとしてアルバイトをしており、3時間のコースで日本人お客様を案内したり、ガイド同士の練習会を組織し、解説内容を更新したりしていました。日中と中日の双方向能力を鍛えてから、私は関心を持つゲームのローカライゼーションに集中し、東京にある会社から内定をいただいております。日頃の趣味ですが、撮影、ゲーム(携帯ゲームとスイッチでのrpg系がメインです)、小説を書くことです。分からないこといっぱいありますが、良ければ一度声かけてみてください。
mail札幌市
2年未満 jlptN1、toefl(iBT)
contactE-mail
2021年10月19日11時43分
Top Home 
No.5547 楊  曼琳中日・日中・英日・日英
fields精密機械、半導体関連、その他ビジネス一般、通訳翻訳業務
PR日本在住9年の台湾人です。取扱言語は中国語(通訳の場合台湾語も可能)⇄日本語/英語、英語⇄日本語となります。台湾の工作機械メーカーで1年、及び日本の半導体関係メーカーで6年海外営業としての職歴を持っています。通訳と翻訳両方を手掛けています。得意分野は工作機械関係、半導体関係、ビジネス一般など。それ以外、自動車関係、美容関係、ゲーム関連にも携わったことがあります。マニュアル、カタログ、契約文書、プレゼン資料、映像翻訳などの実績があります。通訳、翻訳を行う時に大事にしている事は、前職の経験から、ストレスのない時間でかつ正しい(相応しい)言葉でお互いに伝えることです。是非私にサポートをさせていただけませんか。
mail新潟
4年未満 TOEIC 845点 日本語能力試験 1級
contactE-mail
2021年09月08日19時48分
Top Home 
No.5630 zzhheenngg鄭  yyuuyyaanngg羽揚日中、中日
fields観光、ゲーム、コミック、映像、文芸、論文、ビジネス一般
PR中国出身で、大学で4年間日本語を勉強し、現在は日本で観光専攻の修士2年生です。大学時代は日本人に中国語を教えたり、展覧会現場で通訳したり、Youtube動画の文字起こしのアルバイトしたりしました。インターンシップでは日系企業でマニュアルの翻訳をしたことがあるので、産業翻訳も一通りできます。また、趣味で日本アイドルの中国応援会で映像・音声の翻訳経験もあるのですが、サブカルチャー関係のお仕事があれば嬉しいです。日本での生活経験もあるので、微妙なニュアンスや日本人独特な言い回しなどをきちんと理解し、翻訳できると自負しています。まだまだ経験が浅いので、全てのお仕事に真面目に向き合い、自身のスキルを磨いていきたいと思います。何卒どうぞよろしくお願いいたします。
mail日本
未経験 日本語能力試験N1 合格(173点)TOEFL iBT 97点
contactE-mail
2021年07月05日22時58分
Top Home 
No.1296 大森  悟中日・日中
fields中日・日中翻訳、ノンフィクション、中国映画・香港映画関連、ニュース記事、エッセイ、ゲームソフト、旅行ガイドほか
PR フリーランスの編集者&ライター兼校閲者と並行し、翻訳をこなしています。日本語に精通している中国人と一緒に仕事をしているため、中日・日中(北京語、広東語)の翻訳作業を分担して行っています。クロスチェックを経て訳文の推敲を重ね、精度の高い翻訳原稿に仕上げることが最大目標です。得意な分野はノンフィクション、中国・香港映画関連、映像字幕、旅行ガイド、ゲームソフト等。日本語訳、中国語訳のいずれも、御満足いただける文章表現を心がけています。他に、中国、香港、台湾における取材、ビジネス・コーディネート及び北京語・広東語の通訳もお引き受けしております。中華圏の人脈を駆使しながら、安心できるビジネス環境を御提供できると思います。 
mail神奈川県横浜市
10年以上 日本語能力検定1級(中国人サイド)
contactE-mail
2021年06月25日12時11分
Top Home 
No.5608 李  伶日中・中日・日韓・韓日
fields分子生物学、遺伝子工学、代謝工学、タンパク質工学学術論文
PR来日して12年目になった中国人の女性です。中国語と韓国語は小さい頃から話していたので、ネイティブレベルです。実際、韓国には1年間留学したことがあり、日本には2009年学部卒したあと、9月にきました。2010年から日本の国立大学の大学院に進学しました。また、すでに日本で生化学の博士学位を取りました。興味の分野は、細胞学、分子生物学、医学などなどです。英語はTOEIC、TOEFLとも高い点数だと思います。なので、翻訳は、英語日本語中国語韓国語、どれも可能です。日本にいながら、パソコンを使った翻訳の仕事(日本語と中国語の翻訳)しました、アルバイトとして、免税店で、英語日本語中国語韓国語を通訳する仕事をしました。アメリカに留学する夢は二十歳のときからずっとあったのですが、来日して、2010年にあるコンテストに参加するために、アメリカへ一週間滞在したことが全部でした。これからももしチャンスあったら、ぜひ行きたいと思ってます!留学は語学勉強の道しかないと思いますが、留学だけじゃなくお仕事でも行きたいと思います。よろしくお願いいたします!
mail東京都中野区東中野
2年未満 工学博士、日本学術振興会DC1中国語、韓国語はネイティブレベル日本語能力試験N1、TOEIC 845、TOEFL 92
contactE-mail
2021年03月29日16時03分
Top Home 
No.5140 伊藤  あきえ日中・中日
fields映像翻訳(字幕対応可、SSTG1所有)と翻訳全般;通訳(ビジネス同通可、法廷通訳人)
PR伊藤暁恵と申します。中国語のネイティブで、中国上海華東師範大学 外国語学部 日本文学学科卒です。フリーランスの翻訳通訳者として10年以上の経験を持ち、映像やビジネス翻訳などほぼ全ての分野にかかわってきました。字幕専用ソフトを所有しており、日中双方向の字幕翻訳ができるのが強みです。中国の大河ドラマ「孔子」の日本語字幕、固民的アニメ「ドラゴンボール超」の中国語字幕(全130話)、「男はつらいよ」の50年記念映画の中国語字幕など、歴史・現代作の数々を担当。通訳の分野では、言語力が高く、同時通訳可能です。現在東京地方裁判所の登録通訳人でもあります。日中、どちらの言語もネイティブレベルで、自然かつ丁寧な通訳で好評を得ています。日本のシンクタンク最大手が主催される経済セミナーなどの通訳も長年担当しており、専門的な内容でも積極的にかかわってきました。テレビ番組の制作にもかかわり、素材の起し・翻訳作業は速くて正確という評価を得ています。通訳として、現場出演の経験もあります。趣味として、中国語のナレーションも長年やってきており、長期案件として、歌舞伎座の解説や、電車内放送、ATM機器などを担当しております。東京都在住で、都心まで1時間以内です。
mailWeb東京都多摩市
10年以上 日本語能力試験1級。英検2級。普通車運転免許
contactE-mail
2021年02月26日11時35分
Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語(北京語)⇔日本語
fields中国語通訳翻訳歴20年 行政、法律、司法、ビジネス、医療
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、行政、法律、司法(接見通訳)、ビジネス、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。なお、通訳業務については、現在既に受けている通訳業務の拘束時間は平日10時~16時45分となっているため、夕方以降及び土日祝日のみの対応となりますので、あらかじめご了承ください。
mail大阪
10年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点中 2010年)
contactE-mail
2020年01月05日19時43分
Top Home 
No.3694 王  礼植中日・日中
fields広告、コピー、その他、通訳
PR日本育ちの華僑です。初等教育は中国語で受けております。日本語、中国語とも母国語です。翻訳会社でチェッカー3年、コーディネーター1年、その後フリーで翻訳、通訳をしております。簡体字、繁体字もどちらも可能です。英語はたしなみ程度。最近は通訳の業務も増えており、バイリンガルの利点を生かせればと思っております。他業務との兼業のため、長期拘束のお仕事は難しい場合がありますが、都度ご相談いただければと思います。
mail日本東京都
4年以上 短大卒
contactE-mail
2019年10月25日10時01分
Top Home 
No.481 西西野  理恵中(繁体字・簡体字)→日
fieldsゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
contactE-mail
2019年09月09日11時32分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

リモート通訳
電話通訳

同時通訳
会議通訳

ウィスパリング
逐次通訳
アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

表示件数: 30