■ 翻訳実績10年以上!契約書、会社資料翻訳ならPPB

法廷通訳 司法通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.3024 吉井  成輔韓日・日韓・中日
fields医薬・化学・電気・機械・自動車・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等
PR2006年から韓国語翻訳、2015年から中国語翻訳業務を開始し、現在では韓国語と中国語を半々ぐらいの比率でお引き受けしております。医薬・化学・電気・機械・自動車・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍(古い手書きのものも対応)、各種ビジネス文書等、幅広い分野の翻訳経験がございます。中国・延辺朝鮮族自治州での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。中国語は簡体字、繁体字(香港・台湾)とも承ります。正しく自然な文章に仕上げるのはもちろんのこと、常に実際に文書が使われる時のことを考えて作業しております。上記分野以外でもまずはご相談下さい。よろしくお願いいたします。なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
contactE-mail
2020年08月08日15時30分
Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)日西・西日・英西
fields機械、自動車、仕様書、映像、都市計画、司法、環境、原発、証明書、契約書、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、ファッション、スポーツ
PRスペイン在住、プロ翻訳歴22年。外国語大学スペイン語学科卒業、スペイン語国際検定最上級C2を取得しています。スペイン本国とラテンアメリカの西語に精通し西英ネイティブの協力者(本業はファイナンス研究者)によるチェック込みの正確な翻訳を提供します。得意分野は機械 自動車 各種マニュアル トヨタ生産方式 映像翻訳 契約書 スマートシティ 金融 法律 等多数。日本の大手家電メーカーやトヨタ子会社、スペインの大手出版社、司法機関等で翻訳通訳者として勤務経験あり。2012年にフリーランスに転身して以来、2020年8月現在までに約3,000件のスペイン語案件を手掛けています。代表的なクライアントは国土交通省、観光庁、自動車産業労働組合、日本年金機構、東京都庁や大学機関、リーガエスパニョーラ所属三強クラブ、Jリーグ所属クラブ、獣医師学会、不動産連盟、NHK等多数。迅速な返信と正確な翻訳、丁寧で迅速なアフターケアを心がけております。各種調査やスペインの企業や行政機関及び企業とのアポ取り、出張や取材などのコーディネイト業務の実績も多数あり。英西翻訳やカタルーニャ語からの翻訳も対応可能です。
mailバルセロナ在住(国内出張可能)時期により日本
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
contactE-mail
2020年08月03日03時49分
Top Home 
No.2794 中山  政雄タイ、ベトナム、英
fields財務諸表、監査報告書、契約書、監査、法律、工場、ISOなど
PR翻訳通訳経験20年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語ベトナム語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。時期によってタイ、ベトナム、日本のいずれかに在住しています。専門的な内容もタイ・ベトナム人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語、タイ語、ベトナム語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。ベトナム語→日本語、タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語に対応可能です。英語・タイ語・日本語・ベトナム語の通訳にも対応します。
mailタイ(バンコク)、ベトナム、日本
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
contactE-mailまたは電話
2020年07月26日18時17分
Top Home 
No.4324 田中  香織伊日・日伊
fields機械設備、法律・契約、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、宗教、観光、歴史、文化、芸術、診断書、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類
PR九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスイタリア語翻訳者イタリア語通訳者として翻訳通訳サービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳通訳サービスをお届けするよう努めております。契約書、仕様書、検査報告書、ニュース映像等翻訳、マニュアル、パンフレット、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業における会社員としての経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験をもとに、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事と試運転およびトレーニング)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張、ZOOMやSkype等を利用した遠隔通訳も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点
contactE-mail
2020年07月25日12時14分
Top Home 
No.672 河原  啓明中日
fields法律(各種契約書、法律条文、判例、規格等)、特許、経済、金融、医薬、観光、時事一般、IT、公共事業等
PR中国政府の奨学金を取得し、中国人民大学法学院修士課程修了後、北京で会社設立し、翻訳・通訳及び貿易調査に関する業務に従事しておりました(北京滞在暦は10年間)。翻訳に関しては、法律や経済に関する論文、各種規格(GB規格等)及び契約書(売買契約、請負契約、雇用契約、賃貸借契約、株式譲渡契約、秘密保持契約、合弁契約等)、環境保全関連、特許明細書及び治験報告書、バリデーションプロトコル、電機メーカーの社員アンケート、自動制御メーカーの教育訓練の資料、人事評価資料、マニュアルや作業手順書等、多岐にわたる分野の経験があります。守秘義務を遵守し、納期を厳守いたします。簡体字から日本語への翻訳が主となりますが、繁体字から日本語への翻訳も可能です。
mail岐阜県大垣市
10年以上 宅地建物取引主任士
contactE-mail
2020年07月14日23時11分
Top Home 
No.3329 ルバレス  ジェローム日仏・英仏
fieldsビジネス、マーケティング、法律、観光、スポーツ、文化、芸術、ファッション、料理など
PRイギリス3年間、日本30年間の在住経験を持つフランス人で、翻訳経験は26年以上。幅広い分野で豊富な実績を誇ります。書籍翻訳のほか、ビジネス(定款、登記関連書類、契約書、プレゼン資料等)、芸術(展覧会、批評、ミュージカル作品等)、スポーツ(オリンピック関連資料等、サッカーフランス代表通訳経験)、観光、料理などの翻訳も手掛けております。そして、迅速な対応と正確で読みやすい文章でご好評いただいております。翻訳会社(現在、10社以上と取引中)、法人(外資系、大手企業、弁護士事務所等)と個人様向けにサービスを提供しております。見積は無料で、料金につきましては柔軟な対応をさせていただきますので、どうぞお気軽にお問い合わせください。
mail東京都
10年以上 ビジネス・スクール卒業
contactE-mail
2020年07月08日14時58分
Top Home 
No.3622 戸川  英夫独日・日独
fields工作機械、医療機器、医薬品、診断書、官公庁資料、放送翻訳、建築・土木、太陽光発電、一般ビジネス文書、美術
PR1990年よりデュッセルドルフにて、工作機械、医療機器の資料や取扱説明書、医薬品SOP等を始めとした技術翻訳、実務翻訳、各種研究書や法律文書、診断書の翻訳をお引受けしております。フラクトゥール(亀甲文字)にで印刷された古い資料や手書き文書もお引き受け可能です。また、市場調査、情報収集やビジネスレターのドイツ語訳を含めたドイツ企業とのお取引の仲介業務も行っております。芸術関係では『絵画技術全書』(美術出版社)、『ミケランジェロ全作品集』『広重』『ラファエル前派』(タッシェン・ジャパン)等の翻訳が公刊されています。見本市や商談、視察などの同行通訳もお引き受けしております。日本国内の銀行口座を所持しています。
mailドイツ、デュッセルドルフ
10年以上 芸術学修士
contactE-mail
2020年07月03日20時33分
Top Home 
No.3919 CCaarrtteerroonn  NNiiccoollaass  CChhrriissttoopphhee日仏・英仏・日英・仏英
fields食品産業、環境関連、美容、広告、料理、絵画・文学などの芸術全般、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳
PR翻訳英日⇔フランス語/日本語⇔英語及びフランス語フランス語⇔日本語の通訳専門のサービスになります。通訳経験豊富、お客様の適合なサービスを提供いたします。対応可能の専門分野は下記の通りになります。ブランド商品紹介 (カタログ、ブロシュル、Webサイト) / 電化製品の取扱説明書 / クレーン、自動車などの機械の取扱説明書やメンテナンスマニュアル / JICA国内研修の資料。ソフトローカリゼーション / 商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト) / 会社案内 (ブロシュル、Webサイト) / 戸籍関連 / 法律関連在日期間は8年間以上で、フランス語圏とのビジネス・ウエブサイト翻訳・ロカリゼーション化をしたい法人様、また、個人様はお気軽にお問い合わせ下さいませ。
mailWeb東京
10年以上 修正号取得、日本語能力試験一級
contactE-mail
2020年06月24日14時59分
Top Home 
No.3083 井上  隆司タイ日、日タイ
fields法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/医療/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「お客様おひとりお一人のニーズに沿って、翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を長きにわたり手がけております(翻訳通訳歴:17年11か月)。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了しているタイ人の妻がおりますので、原文の細かい内容やニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。なお、日本語からタイ語への翻訳につきましては、ネイティブチェック込みでお引き受けいたします。加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じているほか、医療や産業廃棄物、農業、環境関連、商談、要人アテンドなどの通訳も行なっておりますので、お気軽にお声がけください。
mail愛知県岡崎市
10年以上 タイ教育省タイ語検定試験ポーホック
contactE-mail
2020年06月16日16時57分
Top Home 
No.3418 朱  慶平中日・日中
fields論文、WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩
PR翻訳歴15年、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。日本語⇔簡体字=ネイティブレベル、繁体字→日本語=ネイティブレベル、日本語→繁体字=準ネイティブレベル(訳文の使われ方次第で対応可能) ビジネス、機械、環境、特に学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します。迅速な御見積書作成!PayPay支払対応!是非ご用命ください。(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)  翻訳の言語別では、最近のデータとして、和文中訳は件数では多いですが、文字数では中文和訳の方が半数以上を占めるようになっております。
mailWeb和歌山
10年以上 宅地建物取引士 日本語能力試験1級
contactE-mail
2020年06月14日21時21分
Top Home 
No.1999 沢田  忍日西・西日・西英
fields 商談・会計・司法・法廷等のスペイン語逐次通訳、スペイン語・英語通訳案内業、ビジネスコンサルタント
PR航空工学専攻、大手総合商社勤務、北・中米に駐在。輸出入等の各種ビジネス、主にヘリコプター・自動車・建設機械・農水産物の輸出入・国内販売を経験。海外事務所の経営、ODA、裁判、会社更生法、遺産相続等の法手続きに関わる実務経験も有る。商社退職後は中米産コーヒー生豆の輸入販売、国立金沢大学講師を兼任。現在、スペイン語・英語のビジネス通訳、警察・検察等の司法通訳、会計・工場・アテンド通訳、観光案内、国際ビジネスコンサル、語学講師、司法関連書類・契約書等の翻訳業務を行っています。
mailWeb東京
10年以上 スペイン語・英語通訳案内業  英語TOEIC895 西検2級
contactE-mailまたは電話
2020年06月12日21時58分
Top Home 
No.5247 ラージャパクシャ(RRAAJJAAPPAAKKSSHHEE)  アサンガ(AASSAANNGGAA)日本語・英語・シンハラ語
fields主に技術通訳・翻訳(電子、電気、機会、ソフトウェアなど)、ビデオ翻訳、DTP、オンラインシステムなど様々
PRはじめまして、スリランカ人のアサンガと申します。日本で15年間近く勉強(電子制御、情報通信)及びお仕事(電気・電子開発)をしておりました。日本語能力検定1級及び日本の永住権を取得しています。2005年からNHKでのビデオ翻訳を含む様々な翻訳や通訳に携わってきました。現在はスリランカに在住しておりますが、技術的な分野を含むあらゆる分野の通訳、翻訳、ビデオ翻訳、DTP、ウェブ開発やシステム開発などに携わっております。通訳・翻訳に関しては、JICAやいろいろな企業での経験がたくさんございます。分野は一般から法律まで様々です。品質及び納期は第一に考えております。リモート通訳や在宅通訳にもオンラインで対応しております。通訳料金は一日2万円です。翻訳料金は6円/日本語字です。よろしくお願いいたします。
mailWebスリランカ・コロンボ
10年以上 JLPT日本語能力検定1級 合格
contactE-mail
2020年06月10日21時07分
Top Home 
No.5377 鹿鹿島  萌チェコ日
fields契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビール
PR取扱ジャンルは契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビールなど自己PRとしては、高校留学でチェコの高等学校で一年間滞在。学習院大学卒業後、駐日チェコ共和国大使館7年勤務。翻訳と通訳業務。その後、在日チェコ企業にて翻訳と通訳、営業を担当。大学在学中にチェコ政府給費留学生として下記語学研修に参加。2016年第三回スザンナロート翻訳大賞受賞(2016年文学賞受賞チェコ人作家の作品の日本語訳)2018年チェコ文学センター提供滞在型翻訳プログラムでチェコ語翻訳家としてプログラム参加の滞在費、研究費を付与される。チェコセンター東京、都内語学学校での企業赴任前研修チェコ語講師。翻訳経験は以下のようになります。NHK「五輪の名花チャスラフスカ 栄光と失意の五十年」(2012)ウェブサイト ピーアンドエムチェコ(有):チェコワイン紹介翻訳ウェブサイト チェコロイヤルビール:日本語のサイト得意分野としては、法律関係、官公庁提出書類、スピーチ原稿、歴史関係等があります。
mail東京都
4年未満 既存資格:チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
contactE-mail
2020年06月10日10時05分
Top Home 
No.4682 田中  フリアナ日西・西日・葡日・日葡
fieldsビザ・入国書類・証明書、外国人労務関係、電気・工作機械等のマニュアル・仕様書、自治体・一般ビジネス文書、商談・視察等の通訳
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。ポルトガル語、スペイン語、日本語での通訳・翻訳が可能です。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。母国語はスペイン語。手書き原稿も対応可能。日系機械メーカーでの通訳翻訳/弁護士事務所(拘置所・入国管理局)での通訳/コロンビア共和国大使館での通訳・VIP随行/入国関係書類の翻訳/職業安定所・市役所での窓口通訳業務/市長と海外要人との通訳/人材紹介会社での通訳翻訳/プレスクールでの通訳翻訳/欧州・南米向けSNS・ゲームアプリの翻訳/労務書類・業務マニュアル・会議資料の翻訳、などの経験があります。
mail沖縄県、(大阪府)
6年以上 日本語能力試験N1、J.TEST実用日本語検定A級、Celpe-Bras Intermediario Superior(ブラジルポルトガル語)、(財)国際交流推進協会「医療通訳養成講座」修了、Microsof office specialist Word,Exel Expert
contactE-mail
2020年06月02日18時11分
Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子仏日・日仏・ 英日・日英
fields産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。法定翻訳(証明書・免許・契約書等)。フランス裁判所認定法定翻通訳家。17年の実績。
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。特に得意とする産業機械分野では日仏専門用語使用で、日仏顧客間の理解がスムーズで、プロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所: 現GRADUATE INSTITUTE OF INTERNATIONAL AND DEVELOPMENT STUDIES)
contactE-mail
2020年05月29日17時21分―29日17時23分
Top Home 
No.4844 西西本  サラ夢日英・日独・英独・独英
fields法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、リアルタイム字幕作成 (独・英)、逐次・同時通訳、リモート可 
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります(Respeaker, Speech-to-text interpreter)。
mail大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
contactE-mail
2020年05月26日14時23分
Top Home 
No.5523 竹田  佳弘タイ日・日タイ・英日
fieldsビジネス全般/法律/製造業/環境/社会/経済/契約書/観光
PRタイに語学留学後、2003年より電子部品、機械メーカーのタイ現地法人の品質管理、生産管理に従事し、日本に帰国後は電機メーカー勤務を経て、2016年より大阪にてECサイト経営とタイ語翻訳、通訳を行っています。翻訳はビジネス、製造業、産業翻訳、IT、観光関連を中心に、様々な分野の翻訳を取り扱っております。通訳は観光、研修、司法通訳を行っています。迅速な返信、対応を心がけていますので、急ぎの案件もご相談ください。よろしくお願いいたします。
mail大阪府
2年未満 タイ教育省タイ語検定試験ポーホック、危険物取扱者乙種4類、第二種電気工事士、消防設備士乙種6類、第二種陸上特殊無線技士
contactE-mail
2020年05月18日15時58分
Top Home 
No.2791 可児  妙子伊日、日伊、英伊、英日
fields法律、契約書、決算書、技術文書、ダイキャスト、再生エネルギー、自動車修理機器、ファッション(アパレル、靴、眼鏡、時計)、観光、食品、化粧品
PRイタリア及び日本において25年以上の翻訳/通訳経験を有します。イタリア人翻訳者との共同翻訳にて、イタリア語への翻訳も日本語への翻訳もネイティブ仕上げです。直訳調ではない、用途に応じた的確な訳出を心がけています。契約書、財務諸表、法令、調査票、技術文書や取扱説明書、企画書、カタログ、会社案内、マーケティング文書、Webページ、オンラインショッピング、プレスリリース、雑誌や新聞記事など、幅広い分野における豊富な経験を積み、TRADOS使用案件も数多く手がけています。イタリア語通訳は、長年にわたり継続的にご依頼を頂いている顧客企業も多く、イタリアでの企業経験を活かし、ビジネススタイルの違いなどを踏まえ、単なる言葉の置き換えではなく、円滑な商談のお手伝いができるような通訳を心がけています。技術分野(自動車関連、ダイカストマシン、工作機械等)の研修や設備設置などの現場通訳の経験も豊富です。日本全国出張可能です。
mailWeb日本、神奈川県
10年以上 外国語専門学校卒、日本語教師資格、秘書検定
contactE-mail
2020年05月15日09時44分
Top Home 
No.3922 佐藤  正秋ハン日・ハン英・英日
fields法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア16年目を迎えます。クオリティーの高さと納期厳守を大原則とした業務にはこれまでも多くの信頼を得てまいりました。ビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailハンガリー
10年以上 大学卒
contactE-mail
2020年04月27日18時11分
Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗タイ日・日タイ・英日
fields商談全般、視察、環境、訴訟、福祉、医療、教育、映像翻訳
PRフリーランスでのタイ語通訳、翻訳歴15年。タイと日本のハーフです。慶應大学文学部社会学科を卒業した後、チュラロンコーン大学タイ・スタディーズコースでタイの歴史と文化を学びました。翻訳は新聞記事の和訳、投資委員会布告和訳、契約書和訳、証明書和訳およびテレビ番組の映像翻訳などを多く手がけています。通訳はビジネスの商談、二国間協力プロジェクト、研修通訳、法廷通訳、株主総会や内部監査通訳、政府高官表敬訪問時の通訳、セミナーやグループインタビューの同時通訳、医療機関の視察ツアー、市場調査通訳など幅広い分野で経験があります。展示会での日タイ英三ヶ国語通訳およびイベントの司会、Zoom等のアプリを利用したオンライン通訳も承っております。趣味は断舎離と料理番組を見ることです。お気軽にご連絡下さい。
mailWebバンコク
10年以上 文学修士
contactE-mail
2020年04月21日16時33分
Top Home 
No.1842 末次  圭介仏日・日仏・英日・日英
fields通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICAフランス語研修監理員としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、技能五輪世界大会(電子機器分野)や工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験があります。全世界出張可能です。また国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関係、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。TRADOS使用可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史)
contactE-mail
2020年04月10日14時11分
Top Home 
No.3422 新井  澄子独和・和独・英和・和英
fields法務、経済、税務、IT、化学、医薬、品質管理
PR早稲田大学文学部(英文学専修)卒業後、ドイツで実務経験を積む。20年以上に及ぶフリーランス翻訳歴。デュッセルドルフの弁護士事務所で社内翻訳者・通訳を務めた経験もあり、契約書などの法務翻訳に精通。見本市・ビジネス会議での通訳。SDL Trados, Across, MemoQ, Smartling など各種のCATツールに対応。英訳・独訳ともネイティブチェック込み。すべての翻訳は、専属チェッカーの校閲を入れてお届けします。ドイツ通訳・翻訳者連盟(BDUE)会員。
mailWebドイツ
10年以上 文学士
contactE-mail
2020年04月01日21時27分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
fields建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴22年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼特等翻訳官、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2019ラグビーW杯公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴は3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御返事差し上げます。御客様からの御連絡を、御待ち申し上げております。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2020年03月26日15時47分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
fields機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2020年03月25日15時23分
Top Home 
No.2551 児玉  直純ヘブ日・日へブ
fields旧約聖書に関する文献、国際関係、出版業界
PRイスラエル滞在7年半。ヘブライ大学聖書学科、東アジア学科にて学ぶ。現地滞在中大学勉強の傍らツアーガイド、通訳,翻訳等の仕事をする。帰国後、銀座の書店に6年勤務、その後福岡で出版販売会社(取次ぎ)に勤務。2004年より通訳・翻訳業を開始する。裁判、司法、規格、契約、医療関連の翻訳多数。講演、イスラエル大使来福時の随行通訳、イスラエルにおける見本市などの随行通訳、マスコミのインタビュー通訳、警察、地方裁判所、税関における通訳等多数。
mail福岡
10年以上 ヘブライ語最終免除試験プトール
contactE-mail
2020年03月14日16時16分
Top Home 
No.5226 宮崎  博西日・日西・英日・日英
fieldsスポーツ ゲーム 法律 技術 特許 環境 ビジネス 医療 芸術 行政 文化 報道 観光 リサーチなど
PRスペイン語通訳レベル、英語は日常会話レベルです。スペイン語⇔日本語・英語⇔日本語・スペイン語⇔英語の翻訳をさせて頂きます。2020年東京パラリンピック事前キャンプ誘致決定会談・2019年ラグビーワールドカップ出場国関連の翻訳・メキシコ政府観光局公式ホームページ・コロンビア切花輸出協会・経済産業省・コロンビア運輸省・広島平和記念資料館・・・各案件やデザイン関係、スポーツ記事、パソコンアプリ、日常会話、メール文翻訳の実績もあります。 また、南米の観光地での現地通訳やスピリチュアル系の通訳 K-1ワールドグランプリ ジャパンパラ水泳大会 オリンピック・パラリンピック事前キャンプや各イベント通訳 ハベリアナ大学視察団の通訳経験もあります。また、スペイン語関連のリサーチ業務も行っています。
mail東京
4年以上 DELEA2
contactE-mail
2020年02月26日23時37分
Top Home 
No.4749 山口  由紀子韓日・日韓
fields法律文書、観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、戸籍謄本・診断書など。
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はまず携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mail京都府南部
10年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
contactE-mailまたは電話
2020年02月26日17時52分
Top Home 
No.5237 アクサイアスル  レザ日⇔ペルシア語・ダリ語
fields一般・法律・薬草・観光・IT・スポーツ・農業・行政・医学・産業・防災・温室効果ガス・地球温暖化・各エネルギー・港湾・E-ラーニング・水・砂塵・大気汚染・環境等
PRはじめまして。アクサイアスル レザと申します。本ページをご覧になっていただき、誠にありがとうございます。私は1992年日本に来日しました。イランでの学歴は経営学大卒です。来日後、日本語学を学びそして、漢字検定一級をもっています。1999年から本格的にペルシア語の講師を警視庁にて努めました。その後は約12年間以上がフリーランスの形でJICA研修管理員(招聘、専門分野の技術研修)をはじめ、Jetro・Jice・弁護士会・法テラス・各省庁・NHK、民間テレビ(ビデオ起こし及びリサーチ)・スポーツ機関・行政・観光・一般企業等の翻訳・通訳・コーディネーターを日本やイランで行っています。これからも両国の交流に少しでも役に立つ事に全力で一生懸命に努めます。なお日本でこのような経験を生かし、日本やイランに関して、翻訳・通訳・現地コーディネーターやアポイントの準備等に付きまして、不明な点がございましたらお気軽に連絡をいただければ適切的な対応をいたします。また時間を気になさるずに無休24hは電話の対応が可能です。これで簡単なご挨拶とPRにさせていただきます。皆さまからの連絡と依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail拠点関東エリア、全国可能です。
10年以上 テヘラン大学経営学卒業、漢字検定二級
contactE-mailまたは電話
2020年02月24日13時20分
Top Home 
No.4082 田島  一基日韓・韓日・西韓・韓西
fields司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳
PR韓国大田市出身。来日27年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。誰が読んでも読みやすい、分かりやすい文章に仕上げます。
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
contactE-mail
2020年02月14日19時16分
Top Home 
No.5299 竹内(ttaakkeeuucchhii)  潮生(ttookkiioo)独日・日独
fields自動車・政治・経済・法律・文化・音楽
PRドイツに生まれ、日本で教育を受ける。オーストリア・ウィーン留学後、在住20年。日本語ネイティヴですが、日独も得意としておりますので、ご相談下さい。通訳業務(商談、アポ取り、企業訪問、会議随時通訳、講演会、インタビュー、見本市、展示会etc.)のヨーロッパ内出張も承ります。車でのアテンドが必要な場合はご相談下さい。通訳・翻訳内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。フリーランスとして一般的な通訳、翻訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。信頼のある検定に裏打ちされた語学力を基にサポート致します。
mailオーストリア・ドイツ
4年未満 ゲーテ・インスティトゥート検定試験 C2 合格(独検1級以上相当)
contactE-mail
2020年01月20日07時47分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

表示件数: 30