◆無料ウェビナー▶ゲームローカライズ多言語Excel翻訳を効率化する方法◆

ポルトガル語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.816 浜野好巳ヘンリーケ一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ポ→日・日→ポ・英→ポ
PR私は日本で生まれブラジルで育った帰化ブラジル人です。小さい頃から日本語とポルトガル語を話す環境で育ったためどちらもネイティブです。ブラジルの首都のブラジリア国立大学の電子工学科を専攻し、ブラジルと日本で電子工学士として十数年勤務しました。日本ではある大手医療機器メーカーのテクニカル・ライターを六年間務めました。翻訳の経験に関しては8年間専業としました。現在、国家公務員となりブラジルの国会で勤務する傍ら副業で翻訳を続けております。これまで翻訳に関わった年数は約20年になります。ポルトガル語の翻訳は需要が少なく分野を絞り込むことが困難であるためこれまで依頼された案件は分野にかかわらずほとんどお引き受けしてきました。 それによって新たな分野でも短期間に知識を習得する能力を高めることができたと思います。どのような内容の翻訳でも一応ご相談下さい。常により高い品質、納期重視を心がけています。
mailブラジル
10年以上 電気工学士、実務翻訳者、日本語能力試験1級、TOEIC 865点
Windows 7. MS Office 2010
contactE-mail
2022年09月06日03時51分 Top Home 
No.5645 西西島  レアンドロビジネス一般・行政、その他は医療・製薬、IT・通信、観光、映像、ゲームに対応可能  日葡・英葡・葡日
PR日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語、英語→ポルトガル語の翻訳者です。専門分野はビジネス一般、医療、金融です(他の分野も対応可能ですのでご相談ください)。ポルトガル語の校正・チェック、執筆、オンラインレッスンもしております。最初は、日本のソフト文化であるアニメや漫画、ゲーム、アイドルなどが好きで日本語の勉強を始めました。そして、日本で留学や言語コース、大学院を体験しました。その経験から培った知識をフリーランス翻訳者として活かし、外国語を理解していない方に翻訳や執筆を通してサポートをしていきたいです。現在は日本に住んでおり、将来も日本で暮らしながら自分の語学スキルを活かしていきたいと考えております。翻訳・チェック・校正などの依頼を受け付けておりますのでお気軽にお問い合せください。ご連絡をお待ちしております。
mailWeb日本
4年以上 日本語能力試験N1:2017年8月(取得)
・OS:macOS Big Sur、Microsoft Windows 11・ソフトウェア:Microsoft 365(Word, Excel, PowerPoint)・翻訳支援ツール: Memsource, memoQ, SDL Trados Studio 2022
contactE-mail
2022年09月03日11時56分―17日22時49分 Top Home 
No.4297 山口(荒井)  洋子ダイアナスペイン語ネイティブです。日⇔西通訳をメインに活動しております。また、出生証明書・身分証明書等の公的書類の翻訳に関してもお気軽にお問い合わせください。 西日・日西・他
PRドミニカ共和国と日本のハーフ(日本国籍)で、9歳のときに来日しました。当時、家族で日本語ができるのが私だけでしたので、役所の届出や母の入国管理局への手続き、病院への付き添い通訳などの簡単な通訳・翻訳は、私が9歳と幼い頃からやってきました。平成21年5月より本格的に仕事として翻訳・通訳を開始。南米等のお客様を対象に航空券の販売業務、電話応対、営業事務など、そのほかにも、外国人の会社派遣の管理を経験。会社と外国人派遣社員との架け橋をするため、通訳・サポート業務。出生証明書などの身分証明書等の翻訳業務及び在留許可申請に関わる手続きサポートを経験。外国語(スペイン語・ポルトガル語・英語)での在留手続きに関わる案内・相談・電話応対・翻訳業を経験。現在では、スペイン語の講師として個人レッスン、フリーで通訳・翻訳業をしております。主な通訳歴:2011年12月 TOYOTA CUP にてパラグアイ理事リエゾン担当。2012年12月にはアルゼンチン理事リエゾン担当。2015 年 11 月プレミア 12にて、メキシコ代表チームリエゾン担当、スペイン語ナレーション業務など、多種を経験、現在に至ります。
mail千葉県
10年以上 スペイン語ネイティブ
OS:Windows・Word・Excel・PDF他
contactE-mail
2022年08月10日15時35分 Top Home 
No.5183 前田  比呂志フェルナンド産業翻訳(技術・機械、法務・労務・税務、ODA全般)、字幕翻訳(ドキュメンタリー、産業映像等)、コミュニティー翻訳(在日ブラジル人向け情報全般)等 日葡・英葡
PRブラジル・ポルトガル語ネイティブの日葡・英葡フリーランス翻訳者。産業翻訳や映像翻訳、コミュニティー翻訳の多岐にわたる分野で20年以上の実績があり、2016年から専業フリーランス翻訳者となる。サンパウロ出身の日系2世で、ブラジルの義務教育を修了し、日本で高校を卒業後、サンパウロ大学に進学して生物学を専攻。大学ではじめて翻訳の仕事に携わり、以来、語学力を活かして大手銀行や旅行会社等の日本企業で10年以上の勤務経験を積む。タイトな納期や大型案件に慣れており、原稿に忠実かつ内容に沿った自然な訳文を常に心がけながら、リサーチや品質チェックに細心の注意を払いう。ブラジル・ポルトガル語以外に欧州ポルトガル語(主にアンゴラやモザンビーク向けのODA関連)の実績も多数。チェックおよびMTPEの対応も可能。日本翻訳連盟JTF会員、川崎市国際交流協会 KIAN 通訳・翻訳ボランティア、日葡翻訳勉強会 NIPPO CONNECTIONS 創立メンバー。
mail東京都
10年以上 ブラジル・ポルトガル語校正・校閲講座修了(Universidade do Livro, 2019年)、字幕・吹替翻訳講座修了(Grupo 4 Estações, 2019年)、語学関連MOOC複数修了(UNICAMP、立命館大学、立教大学、日本大学)
OS Win11, Microsoft 365 (Word, Excel, PowerPoint), Trados Studio 2022, Memsource, Subtitle Edit, Xbench 3.0, FLiP11等
contactE-mail
2022年08月05日15時41分 Top Home 
No.5743 城島  千利世ビジネス文書、製造業、法務、経理・財務、コンプライアンス関連、観光・サービス業、医療関連、公的文書、その他、 葡日・日葡・西日
PRブラジル在住24年目の日本人です。大学でポルトガル語を専攻後、日本にてブラジル・南米専門の旅行会社に勤務し、在日ブラジル人のアテンドを担当してきました。ブラジルに移住後は、当地進出の日系企業(旅行業、食品製造業、自動車部品製造業)に勤務し、社内の翻訳・通訳、役員秘書、貿易業務などを経験してきました。現在はフリーランスにて翻訳・通訳業務を承っています。これまでに、医療関係、ブラジル法令、コンプライアンス関連、製造マニュアル、日本に生活する外国人向け生活ガイド、財務諸表、監査報告書等の翻訳の経験がございます。これらの経験を生かし、わかりやすい翻訳を心がけています。皆様のお役に立てることができれば幸甚です。どうぞよろしくお願いします。
mailブラジル、サンパウロ州、モジ・ダス・クルーゼス市
4年未満 Celpe-Bras検定試験(ブラジル教育省 ポルトガル語検定試験)中級 所持。
Windows10、Microsoft Office / Word, Excel, Power Point, PDF
contactE-mail
2022年07月31日03時09分 Top Home 
No.5289 箱崎  マルセロマーケティング・流通、ビジネス一般、製造業・工業、アパレル・ファッション、アート・エンターテインメント、ODA(母子保健、保険医療、環境・エネルギー関連) 日葡・葡日・英葡・葡英
PRポルトガル語(南米)ネイティブ翻訳者。日本翻訳連盟JTF会員。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後語学力を生かし、外資大手アパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在はフリーランス翻訳者として活動中。翻訳会社在籍中は政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を担当し、PMや品質管理だけでなく、自ら海外調査同行や研修通訳業務などに携わる。その多くの経験から培ったノウハウを生かし、丁寧且つ迅速な対応が可能。ブラジルおよび日本で長い期間を過ごしてきたことで両国の文化やバックグラウンドを十分に理解し、各言語の独特な表現や微妙なニュアンスまで忠実に訳出し、読み手を意識した翻訳を心掛けている。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能。
mail埼玉県
6年以上 東京国際大学言語コミュニケーション学部英語科卒 / 日本語能力試験 N1 (満点) / TOEICスコア: 915 / Energy Within Environmental Constraints Course, Harvard University / Infection Prevention and Control (IPC) for Novel Coronavirus (COVID-19) Course, WHO / etc.
Windows10/MacOS, Office (Word,PPT,Excel), Adobe Creative Cloud (Acrobat DC, Illustrator, Photoshop), CATツール (TRADOS, Memsource), 校正ツール(XBench, FLiP)
contactE-mail
2022年05月18日09時02分 Top Home 
No.5707 吉村  マルセロ工学、機械、コンピューター、IT、統計、サイエンスコミュニケーション、行政、契約、観光、ブラジル 日葡・葡日・英日・英葡
PR【新規登録の審査手続中】ブラジルのサンパウロ市出身の日系ブラジル人です、2016年から日本で日↔ポ翻訳・通訳の活動させていただいています。 富山県庁で5年間の公文書の翻訳、会議の通訳、ブラジル出張案内、在留外国人対象の資料作成などの経験があります。 ブラジルでは、現地の日系社会で翻訳活動の他にも、サンパウロ大学で機械工学関連の学術出版の翻訳や、機械部品メーカーの打ち合わせの通訳に携わっていたことがあり、機械工学とITを中心とした技術的な内容にも対応いたします。 日本語とポルトガル語を得意としますが、英語ソースからの日本語とポルトガル語訳も可能です。 また、提供ファイル形式・レイアウト等のご要望についてもご遠慮なくご相談下さい。
mailWeb富山県
4年以上 日本語能力試験N1、ビジネス日本語能力テスト J1、秘書検定2級、英語TOEIC965
パワーポイント、ワード、エクセル、PDF、ホームページ等
contactE-mail
2022年04月06日14時46分 Top Home 
No.3608 丸山  清志株式・先物・為替・保険、財務諸表、IR資料、ファンド目論見書、会計監査資料、議事録、契約書、保険約款等。 英日・日英・仏日他
PR翻訳業を主事業としながら通訳、CFP(R)として相談業務、保険会社等でセミナーを行っております。専門知識を生かしたレベルの高い仕事をいたします。拙訳本(T・コリン・キャンベル著『WHOLE』第四刷、他)もございます。金融業界中心ですが、ホスピタリティ、ファッションなど幅広い業界のプレゼンテーション資料(PPT)やキャッチコピーなども実績が多くあります。単なる翻訳だけではない、調査力を生かした仕事を行います。迅速な対応はもちろんのこと、納期の厳しい専門的な案件もお任せください。お客様の満足いくまで最後まで修正、確認にも対応いたします。カタルーニャ語(カタラン)にも対応可能。英訳の仕事も得意としており、ネイティブと連携して、ネイティブ目線の英文を作成します。レイアウトや図表など、テクニカルな英訳もお任せいただけます。まずは翻訳のターゲットや目的などを教えてください。機械翻訳では成し得ない質の訳文をお届けいたします。英日・日英・葡日・西日・仏日・伊日・カタルーニャ日。2004年5月創業。
mailWeb山形県鶴岡市
10年以上 TOEIC955、CFP(R)
Windows 10, MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, MS Edge, Google Crome, IE、Adobe Acrobat DC、SLD Trados Studio 2015, Memsouce, MemoQ, XTM, 光回線
contactE-mail
2022年04月02日00時35分 Top Home 
No.5687 赤祖父(AAkkaassooffuu)  みづほ国際関係のポストエディット経験があります。 英日のみ
PR【新規登録の審査手続中】はじめまして。完全在宅勤務での英日ポストエディットの仕事を希望します。英日ポストエディットは、これまでで10か月の経験があり、国際関係、メディカル、文学、IT、歴史などの分野を扱っています。翻訳の勉強をする以前の仕事関係からは専門分野を見つけられなかったため、コロナ禍で興味を持ったメディカル分野を中心に翻訳練習を行っていました。その流れでポストエディットの仕事を頂くようになり、現在に至っています。ポストエディットの場合、すでに一度日本語に翻訳されているため、まったく知識のない分野でも、時間をかけて調べることで、少しずつ対応ができるようになりました。幸いにして、クライアント様からは及第点を頂けているようです。現在のところ、勤務可能時間は、平日、土日祝日問わず、1日平均で4~5時間対応可能です。まだ検索に時間がかかるため、3日で1000 Word程度のペースです。ですので、ある程度時間に余裕のある案件を希望します。
mail日本、富山県
未経験 特に記載できるものはありません。
Wnidows 10、Office 2019、Pdic、Logovista(8種類の辞書)、無料翻訳ツールのSmartCat
contactE-mail
2022年02月08日00時00分 Top Home 
No.3348 清水  直サッカー・スポーツ関係を中心としたビデオ・紙面・局内翻訳、リサーチ及び通訳 伯日・日伯
PR 高校卒業後にブラジルへサッカー留学。現地プロクラブでの選手生活の経験があり、サッカー関係は得意分野です。主にブラジル・ポルトガル語通訳、翻訳として、テレビ局にてサッカー日本代表監督退任会見の翻訳やフットサルチームのブラジル人監督の通訳、その他ビデオ翻訳(水球選手インタビュー、サッカーブラジル代表ミーティング等)・書類翻訳(フットバレーのルール等)サッカーキリンカップ審判団通訳、J2ザスパ草津通訳。ネイマール選手通訳、サッカーチーム・シャペコエンセ通訳、K-1ワールドグランプリ通訳等を実施。最近では、COVID19関連や芸術作品の展示会、エンタメイベント等のリサーチ・翻訳・通訳を致しました。まずはE-mailにてご相談ください。宜しくお願い致します。
mail関東・関西
10年以上 学士
win10
contactE-mail
2022年01月28日06時45分 Top Home 
No.2604 佐倉  花奈美司法、法律、取説、IT、医療、契約、ファッション、調査、自治体、観光、映像翻訳、沖縄文化、逐次・同時通訳(南米スペイン語&日本語ネイティブ) 西日・日西・葡日・英西
PR翻訳会社に6年間勤務の経験があり、マニュアル翻訳、編集、ローカライズに関わってきました。それ以前は個人で公的文書の翻訳をしておりました。現在はフリーランスで観光案内の翻訳、契約書の翻訳、映像翻訳など、様々な分野の翻訳を請けたまわっております。チェック、校正はもちろん、ナレーションやガイダンスの音声収録、および通訳も受け付けています。スペイン語は母国語です。ポルトガル語は5年間ブラジルの人と生活して覚え、努めていた翻訳会社ではポルトガル語のネイティブチェックや臨時翻訳も任されていました。現在はJICAのスペイン語通訳試験に合格し研修管理員として登録しています。また、弁護士会の司法通訳研修も受講し、当番弁護委のスペイン語通訳(スペイン語・日本語)も行っています。*メールは、私のWebサイト内のCONTACTに掲示されているgmailに連絡いただいた方が早くお返事ができます。よろしくお願いします。
mailWeb東京都練馬区
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC 785点
Windows 10, Microsoft 365 (Word, Excel、Power Point), Adobr Acrobat DC, SDL TRADOS
contactE-mail
2021年10月23日14時22分 Top Home 
No.3672 伊藤  哲  ウンベルト機械、工学、建築、電気、IT、ODA、スポーツイベント、番組や報道の取材、映像翻訳(字幕を含む)、技術会議・商談・視察、講義等の通訳 葡日・日葡・西葡・英葡
PRブラジル生まれ、ブラジル育ちの日系二世、25歳の時に日本へ移住。母国での社会人経験10年、日本での社会人経験30年。多様な分野に渡るお仕事を重ね、蓄積した経験を活かして、両国の文化を熟知した者ならではの翻訳・通訳業務を提供いたします。翻訳家・通訳者として13年以上の経験には技術会議、商談、外交官の通訳、工業施設の視察通訳、テレビ業界の番組通訳、スポーツイベント通訳等があります。翻訳家としては工業規格の資料、法務省矯正施設の資料、ODA、文科系資料(グルメ・アニメ・映画字幕・音楽の詩等)、機械の操作・メンテナンスマニュアル翻訳(一定期間の現場勤務を含む)、経済資料(様々な分野のマーケット調査)があります。出張も全国各地や海外でも承りますので、お気軽に問い合わせください。
mail山梨県 南都留郡 忍野村
10年以上 在留資格:永住者、中型自動車運転免許
Windows、MS Office、PDF、各種画像・音声・動画ファイル
contactE-mail
2021年07月14日15時14分 Top Home 
No.5344 高野  ヴィルジーニア聖子NEXCO、ODA(環境、都市開発、電力、保健医療等)、エネルギー、映像翻訳、マニュアル類、リエゾン、自動車、ビジネス、スポーツ、ロケ通訳、ガイド通訳等 葡日・日葡・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身のポルトガル語ネイティブです。ブラジルで義務教育を受けながら日本語教育を受けました。サンパウロ大学では生物学を専攻しましたが、両親が日本へ帰国のため新たな出発として貿易を学びました。貿易・秘書(通訳・翻訳を含む)の勤務を経て、現在通訳・翻訳・ナレーション・講師のフリーランスとして独立しております。翻訳・通訳者として25年以上の実績があります。上記分野以外に、映画字幕翻訳(旭山動物園物語、書道ガールズ、星を追うこども、オールウェイズ三丁目の夕日64等)、テレビ局(のど自慢ザワールド、ネイマール選手・ミディア対応通訳、ロケ通訳等)、スポーツ関連(サッカー、ブラインドサッカー、柔道、ハンドボール等)などの経験も積んでまいりました。上記分野に限らず対応可能です。翻訳については徹底した品質管理を行います。常により高い品質、時代とお客様に沿ったサービスを心がけています。
mail東京都
10年以上 生物学、貿易、英語2級(ブラジルにて)、日本語1級(ブラジルにて)、ホームヘルパー2級
OS Windows 10/ Word,Excel,PPT - SDL Trados Studio 2019
contactE-mail
2021年05月06日15時54分 Top Home 
No.4851 大塚  雅裕工業分野(機械、自動車、車両、エネルギー、環境、化学、電気電子、品質管理、IT、通信など)、マニュアル、科学論文・技術報告書、医薬、生化学、契約、法務、ビジネス、マーケティング、事業管理、人材育成、環境、特許明細書、等 英日・日英・仏日・西日
PR専業で7年以上、兼業で10年以上の間上記分野等科学技術分野主体にそれ以外も含め実務翻訳作業や校正作業に従事しています。そうした翻訳作業ではWord・Excel・Powerpointなどでの作業の他にTrados(現在2019)、Memo-Q、Memsource、Xbench等複数の翻訳ツール(CAT)やオンラインツールにも対応しています。過去にはアジア太平洋・アフリカの複数ヶ国などで各種業務を行っておりその間にいくつかの言語を習得しました。翻訳対応言語は英語(英日・日英)、仏語(仏日(日仏経験有))、インドネシア語(インドネシア語と日本語の間や英語からインドネシア語)、スペイン語(西日)、ポルトガル語(英語からポルトガル語のチェック経験有)となっております。このような経験を生かしながらさらに学習を重ね、翻訳業務を強化させていく考えでございます。
mail
6年以上 国連英検A級(外務省アソシエート・エキスパート試験)等
contactE-mail
2021年04月14日16時21分 Top Home 
No.5602 ネベスダシルバ(NNeevveessddaaSSiillvvaa)  ファビオ(FFáábbiioo)マーケティング・テクノロジー・デザイン・アート・エンターテイメント・ビジネスインターネット 日葡・葡日
PR初めして、Fábio Neves da Silva と申します。ポルトガル語⇄日本語のブラジル人翻訳者です。五年間グラフィックデザイナーとしてデジタルマーケティング企業に勤めました。この経験を活かして、デザイン、アート、マーケティング、ビジネス、インターネットなどに関する専門的な内容の翻訳を一層、品質の高い、かつお客様の現実に合った最適の翻訳をお届けしたいと思っております。更に、日本の文化にとても興味を持っていますので、あらゆる一般的な内容の翻訳をも引き受けて同じく対応させていただいております。今まで歌詞、ウエブサイト、ネット記事、ラベルなどの翻訳に携わってきました。ウエブサイトに翻訳ポートフォリオがご覧になれます。お気軽にご相談ください。よろしくお願い致します。
mailWebブラジル
2年未満 日本語能力試験二級(JLPT N2)Website Localization For Translators - Dorota Pawlak
PDF・Word・AI・PS・PPT・HTML・XLM
contactE-mail
2021年02月12日07時05分 Top Home 
No.5458 藤原((FFuujjiiwwaarraa))  誉枝子((YYoosshhiikkoo))Machinery, Tourism 機械、観光 EN ⇔ JA 英日・日英
PRTechnical translator since 2009. I consider communication with customers is as important as translation itself. 2000 to 3000 words/day by myself and more with a team I usually work with. The team members include Chinese, Korean, Thai, French, German, and Portuguese translators. Co-translated Practical Augmented Reality by Steve Aukstakalnis (publisher Mynavi books) and The Cartoon Guide to Algebra by Larry Gonick (Kodansha Bluebacks) 2009年より機械と観光分野の翻訳をメインで行っています。お客様とのコミュニケーションを大切にし、わからないところ、疑問点は丁寧にお伝えして品質の向上に努めています。翻訳者仲間と協力し、分量の多いご依頼や多言語のご依頼にも対応しています。共訳書 Steve Aukstakalnis著『ARの実践教科書』(マイナビ出版)、ラリー・ゴニック著『マンガ 「代数学」超入門』(ブルーバックス)
mail日本
10年以上 TOEIC 915(2003年)、JTFほんやく検定日英翻訳科学技術2級(2020年)
Word, Excel, PowerPoint, Trados2019
contactE-mail
2020年11月26日17時47分 Top Home 
No.5553 兼安  シルビア典子技術報告書、プレゼン資料、契約書、ビジネスレター、マニュアル、カタログ、論文、新聞、ホームページなど、対応可能な翻訳文書は様々(但し、文学翻訳を除く)。プロ翻訳者として30年以上のキャリアと実績があり、取り扱ってきた翻訳分野は多岐にわたるので、様々な分野に幅広く対応可能。 日葡・葡日・英日・英葡
PRポルトガル語を母国語とするブラジル生まれの日系二世で日本語能力試験一級を取得し、ブラジル国認定の日本語・ポルトガル語の公証翻訳人及び日本語・英語・ポルトガル語のプロの翻訳者・通訳者。ブラジリア連邦大学法学部卒の弁護士。日本政府の国費留学生として名古屋大学大学院法学研究科修士号を取得後、名古屋大学大学院国際開発研究科博士課程を満期修了。計13年間の在住経験において、9年間日本の3大学(名古屋大学、岐阜大学、名古屋外国語大学)でポルトガル語の非常勤講師として勤務し、日本で3冊のポルトガル語の参考書を出版。2006年にブラジルへ帰国し、日本へ行く前に行っていた、日本語・英語・ポルトガル語の個人通訳者・翻訳者としての活動に復帰。2011年にペルナンブコ州商業登記所JUCEPE実施の日本語公証翻訳人資格試験に合格し、日本語・ポルトガル語間の翻訳が、ブラジル全土及びブラジルが外交上及び書類上の互恵協定を締結した国々において「公信力」をもつものとして、公式に認定される。2015年に自ら翻訳・通訳会社のSK InterComを設立し、以降、正規の会社として、電子インボイスの発行を始めたことにより、顧客の範囲を拡大。以上のように、日本在住の前後合わせて30年以上の豊富な実績により、お客様の信頼を得た、質の高い翻訳及び通訳サービスを提供中。
mailWebブラジル
10年以上 日本語能力試験1級、ブラジルにおける日本語公証翻訳人資格、ブラジルにおける弁護士資格
*.docx, *xlsx, .pptx, *.jpg, *.pdf, *.srt 等
contactE-mail
2020年09月01日23時05分 Top Home 
No.5533 ロペス((LLooppeess))  イヴァン((IIvvaann))ゲーム、通信、TI、電子機械、エンジニアリング、旅行、観光 日葡、英葡
PR【新規登録の審査手続中】私はブラジルの日葡、英ポ、日英の翻訳者で、ロペス・イヴァンと申します。ポルトガル語を母国語とし、高いスキルを持つ語学のスペシャリストで、英語と日本語に堪能で、フリーランスの翻訳者として翻訳業界で11年の経験があります。南アメリカの最大大学を卒業し、コミュニケーション能力と分析力に優れ、異なる分野、異なる文化の専門家と一緒に仕事ができ、プレッシャーの中でチャレンジすることに慣れている。独立して仕事をすることにも、チームの一員として仕事をすることにも慣れています。
mailWebSão Paulo, Brazil
10年以上 日本語・日本文学学士、日本語能力試験N1、電子工学専攻
CATツール: MemoQ 2015, Trados 2019, MemsourceOS: Windows 10取扱可能ファイル: Microsoft Office, PDF
contactE-mail
2020年06月08日22時44分 Top Home 
No.4682 田中  フリアナビザ・入国書類・証明書、外国人労務関係、電気・工作機械等のマニュアル・仕様書、自治体・一般ビジネス文書、商談・視察等の通訳 日西・西日・葡日・日葡
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。ポルトガル語、スペイン語、日本語での通訳・翻訳が可能です。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。母国語はスペイン語。手書き原稿も対応可能。日系機械メーカーでの通訳翻訳/弁護士事務所(拘置所・入国管理局)での通訳/コロンビア共和国大使館での通訳・VIP随行/入国関係書類の翻訳/職業安定所・市役所での窓口通訳業務/市長と海外要人との通訳/人材紹介会社での通訳翻訳/プレスクールでの通訳翻訳/欧州・南米向けSNS・ゲームアプリの翻訳/労務書類・業務マニュアル・会議資料の翻訳、などの経験があります。
mail沖縄県、(大阪府)
6年以上 日本語能力試験N1、J.TEST実用日本語検定A級、Celpe-Bras Intermediario Superior(ブラジルポルトガル語)、(財)国際交流推進協会「医療通訳養成講座」修了、Microsof office specialist Word,Exel Expert
Windows、MS-Office
contactE-mail
2020年06月02日18時11分 Top Home 
No.5498 古屋((FFUURRUUYYAA))  サユリ((SSAAYYUURRII))公的文書、証明書、入国管理局関係書類 西日・日西
PR【新規登録の審査手続中】14歳までペルー在住、大学で英語文化専攻を卒業、旅行会社の勤務を得て、約10年前から翻訳に係る仕事をするようになりました。得意分野:入国管理局関係の書類・文書、社会保険や国民保険に係る書類、日本年金機構に関わる書類や申請書など、公的書類、出生証明書、婚姻証明書、離婚証明書、死亡証明書、在職証明書、在学証明書、診断証明書など。お気軽にお問い合わせ下さい。言語:スペイン語、日本語、英語、ポルトガル語。西日、日西、英西、西英。
mail関東
4年以上 運転免許証
*Windows10のパソコン(Office等完備)
contactE-mail
2020年03月24日14時17分 Top Home 
No.5492 ゴメス  カロリネ自動車に関する専門用語 ポルトガル語BR 日本語
PR【新規登録の審査手続中】日本で生まれ育ちのブラジル人、サンパウロ大学文学部の大学院生です。通訳者、翻訳者として活躍しております。日本自動車メーカーに2年所属後、大学院を採用された為退社しましたが、通訳、翻訳の仕事が好きな為フリーランサーとして活躍中です。主に自動車専門用語の翻訳を取り扱っておりますが、旅行や医療系、教育系の翻訳も行います。現地(ブラジルサンパウロ州サンパウロ市)の通訳、ポルトガル語教室も開催しています。よろしくおねがいします。
mailブラジル サンパウロ州
4年未満 ありません
Word、パワーポイント、エクセル
contactE-mail
2020年03月11日14時25分 Top Home 
No.5037 高瀬‐ゴジェルニク  唆由里(SSaayyuurrii)法律一般 技術翻訳 聞き起こし翻訳 歴史 観光 ポ日・日ポ・英ポ・ポ英
PR在ポーランド27年。ポーランド語と日本語のバイリンガリストです。大学では法律を学びましたが、渡波以来ポーランド国外から入手した電機電気機器の取り扱い書などを翻訳して参りました。得意な分野は、法律(法令集等)、技術系文書(作業要領書・取り扱い説明書等)、聞き起こし翻訳、観光、歴史です。また、工場通訳としての経験もございます。ポーランド語への翻訳は、ポーランド語ネイティヴで工学修士(IT技師)の夫あるいは、科学技術大学(AGH)卒業の息子の手で専門用語およびスペルチェックを通した上で納品いたします。ポーランド語による音声を聞き起こし、日本語や英語に翻訳する案件も承っております。また、翻訳だけでなく、日本語・ポーランド語に翻訳された文章のチェックなども承りますので、お気軽にお声をおかけ下さい。
mailポーランド
6年以上 法学士
Windows 10 MS-Office(2013) Trados(2017) memsource
contactE-mail
2019年12月11日21時12分―11日21時16分 Top Home 
No.5453 山田  将之サッカー、言語、文化など全般 葡日、日葡
PR修士課程(言語学)修了後、博士号取得のためにポルトガルへ留学。約3年の滞在後帰国し、年度内に修了見込み。ポルトガルへの留学経験は4年以上でポルトガル語の学習歴は10年以上。専門は第二言語習得、言語教育、言語テスティング、心理言語学など。翻訳の経験は、Startup会社でブラジルのウェブマーケティングに関する調査、記事の翻訳やアプリのローカライズ、ポルトガルのサッカーに関する記事、契約書の翻訳、ブラジル人向けアンケートの翻訳など多岐に渡ります。外国語講師としての経験は日本語(個別)が2年、ポルトガル語(個別)が2年。その他ウェブマーケティングに関わる仕事を3年ほど経験し、ホームページ制作(HTML/CSS/Javascript)、プログラミング(VBAなど)も可能です。お気軽にご相談ください。
mail日本
4年未満 CEFR:C1・C2相当の課程受講済み
Macintosh
contactE-mail
2019年11月15日14時18分―15日14時26分 Top Home 
No.5026 草刈  かおり映像翻訳:映画やドラマやアニメの字幕翻訳、歌詞字幕、吹替翻訳、ミュージカル、コメディ(非英語作品にも英訳台本併用で対応) 英日
PR●2002年から映画やドラマやアニメの英日字幕翻訳・吹替翻訳をやっています。●劇場公開作品や映画祭上映作品の翻訳経験もあります。●得意なものは歌字幕、コメディ、ミュージカル、音楽、ダンス、バレエ、アート関連、芸術全般、サブカルチャー、ファッション、50年代や60年代のアメリカやヨーロッパの文化。アニメの吹替翻訳も得意です。特に音楽はジャズ、ロック、ルーツミュージック、ブルース、ラテン、ブラジル音楽などを中心に器楽も含めて豊富な知識があります。●英訳台本または英訳字幕を併用させていただければ非英語作品にも対応、さまざまな言語の作品の翻訳実績が多数あります。スペイン語、ポルトガル語、ドイツ語は多少理解できます。●大学のドイツ文学科を卒業後、洋楽の日本盤制作や海外旅行雑誌編集などの職を経て映像翻訳学校で学び、映像制作会社でのチェッカー職を経て2002年よりフリーランスの映像翻訳家に。●作品全体を深く理解し、作品の本質を適切な言葉で伝えることを心がけています。映画やドラマの映像翻訳のお仕事がありましたらお気軽にご相談ください。詳しい翻訳作品リストは下記ウェブサイトに記載しております。
mailWeb東京都
10年以上 文学士
Windows 10、Net SST G1
contactE-mail
2019年10月21日09時43分 Top Home 
No.5346 MMccDDoonnaalldd  DDaawwnnコンピューター用語、医学用語 英日・日英  
PR私は日本で育って日本の中学校を卒業しました。今までカナダのBC州バンクーバーそしてフロリダのオーランドでフリーランスで色々と翻訳サービスをして来ました。特に得意なジャンナルはコンピュータ用語ですが経験は色々、技術的なマニュアル等の日英・英日翻訳、ソフトウェアの英日ポーティング、医学翻訳又は医療訳付き添い、テレビ撮影のツアー等の付き添い、そしてオーランドでは裁判通訳、宣誓証言の訳など。例:アサヒビールとモルソンビールのビジネスミーティング通訳者デジタル会社Pro-faceタッチパネルのマニュアル翻訳クレオ ユーザーマニュアル通訳オレンジカウンティ(オーランド)裁判所通訳
mailフロリダ州、オーランド地域
10年以上 British Columbia Institute of Technology. (BCIT 技術部卒業証書・Diploma of Technology)
OSはウインドウズ10です。ワード又はPDFファイルでお願いします。
contactE-mail
2019年08月14日00時35分 Top Home 
No.5020 宮田  正宏IT(ソフトウェア・ハードウェア関連)、ニュース、記事、ホームページ、プレゼン資料、契約書、DTP 日葡・英葡・葡日・英日
PRブラジル育ち。日本に戻ってからメーカーの社内翻訳者としてソフトウェアやマニュアル等の翻訳に従事しました。Trados2019を所有し、メモリーや用語集を使って翻訳できます。Transitを使用した案件も対応可能です。スタイルガイド・用語集付きの案件も歓迎します。翻訳の実務経験は13年ほどです。ニュース、インタービュー記事、ホームページ、プレゼン資料、契約書などの翻訳が得意です。クライアントの予算に合わせて調整できます。DTP(翻訳ファイルのレイアウト調整)も対応できます。
mail東京都-23区
10年以上 TOEIC875
Windows 10, MS Office 365, Trados Studio 2019, MultiTerm 2015, Transit NXT, PhotoshopやIllustrator CC。
contactE-mail
2019年03月17日08時27分―26日14時44分 Top Home 
No.3293 ミハウ  プタシンスキ自動化, 医学, 薬学, 社会科学, 情報科学, 心理学, 品質管理, 一般用語, 文学, スポーツ, 機械学, 芸術・美術 波日・日波・英日・日英
PR翻訳と通訳の経験は、15年以上(プロとして2003年より)。トヨタ、ブリヂストン、パナソニック、シャープ等、様々な大手などにおいて経験を重ね、文化・芸術の領域でも活躍。仕事に噛み付くと終わるまで放さない完全論者タイプ。扱っている言語は、ポーランド語、日本語と英語。言語学、自然言語処理、情報科学、人工知能などの分野において学位を所有。お気軽にご連絡ください。(※ ポーランド語 ≠ オランダ語 ≠ ポルトガル語
mailWeb日本・北海道
10年以上 ・アダム・ミツキエヴィッチ大学東洋学研究所日本学科より修士学位(言語学)取得 ・北海道大学 日本語・日本文化研修コース1年間(文部科学省国費留学) ・国際交流基金・財団法人日本国際教育委員会、日本語能力試験1級取得 ・J-TESTの準A取得 ・速学習及び空間認識広範化コース終了 ・北海道大学情報科学研究科より博士学位(情報技術)取得
OS: Windows, Linux, MacOS; アプリケーションソフト: MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint, Publisher), Adobe Acrobat XI Pro, Ichitaro Office 2004, 読んde!!ココ (OCR); 取扱可能ファイル:doc, docx, xls, xlsx, pdf, txt, rtf, jtd, ppt, pub等
contactE-mail
2018年02月14日03時10分 Top Home 
No.5221 袖林  理宇医学・医療・医薬・薬学等、詳しくは Webサイトにポ-トフォリオ付きの履歴書をアクセスしてください。 日英
PR日本語、英語、ポルトガル語(本国)のトライリングアル(三ヶ国語)です。東京都内における医科大学、看護短期大学、薬学大学で英語講師として7年間勤めており、加えてフリーランス翻訳者・通訳者の作業を行っております。その上、フリーランスとして東京都内におけるイベント会社で海外アーティスト代理人として勤めております。アーティスト代理人との交渉、契約の翻訳、イベント当日アーティストと社長の日英逐次通訳等の担当をしています。日・英、日・ポルトガル語(本国)、英・ポルトガル語の翻訳・通訳、ライティング、修正、ネイティブチェックを対応しております。翻訳依頼者とのコミュニケーションを基づけ、用語の定義の確認、内容解釈等を明記にしながら作業を行います。お客様からの依頼をお待ちしおります。
mail東京都練馬区
6年以上 ・最終学歴 大学院 修士 卒業リスボン国立科学大学(IT学部)・語学教育免許CELTA英語講師免許(Cambridge大学発行)・TOEIC 990・英検1級 大学英語講師としてTOEICを受ける大学生にも英語を教えています。
Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointHTMLJavascriptPHP
contactE-mail
2017年07月09日21時14分 Top Home 
No.5210 AAnnttoonniiooアントニオ  AAddrriiaannooアドリアーノメディア、法務、ビジネス、広告、教育、マニュアル一般、映像関係、観光等 英⇔日⇔西⇔葡
PROver 10 years of experience with translation and interpreting!-英語・日本語・スペイン語・ポルトガル語の翻訳実績-海外ドラマ等の特典映像研究用世界史等の教科書国内外の法令、裁判例、法律文献等技能講習教本(車両系運転技能講習等)海外日系人コミュニティー向けの新聞記事翻訳海外の公的機関発行各種証明書(身分・卒業・出生・結婚等)商品 食品ラベル、パッケージ マニュアル 指示書、解説書ゲーム モバイルアプリ等のローカライゼーション-翻訳、デバッグ地域観光パンフレット案内ガイド在日外国人向けの日常生活マニュアル等企業のプロフィールプレスリリースプレゼンテーション外国語版サイト、社内用各種告知書、契約書(取引基本、雇用等)、予告通知書(雇用契約期間満了等)
mail大阪府大阪市
10年以上 日本語能力試験1級-満点 / TOEIC-945点 / スペイン語検定試験(C1)韓国語能力試験-TOPIK I-2級 / 漢語水平考試-3級
Windows, Mac OS, Babylon, Lingoes, memoQ, Memsource, Qt Linguist, Trados, Wordfast等
contactE-mail
2017年05月09日11時39分―09日15時57分 Top Home 
No.2379 野村  美菜子一般ビジネス文書、社内資料、法律、契約書、環境、機械、サッカー、石油、市場調査、雑誌記事、ビデオ翻訳、各種証明書 西日・日西・英日・英西
PR翻訳歴は長く、多分野にわたりますが、特に法律、契約書、環境関連を多く手がけています。インターネットを使った調査や検索も得意とするところです。また、英語、スペイン語の校正・チェックやビデオ翻訳(映像翻訳)にも対応できます。ポルトガル語→日本語の紙ベースの翻訳も可能です。翻訳サンプル、翻訳実績表などメールで送付できますので、お気軽にお問い合わせ下さい。その他、スペイン語・英語の通訳業務(商談、ガイド、アテンド等)もお引き受けしています。
mail神奈川県
10年以上 DELE C2(最上級)、通訳案内士スペイン語および英語、スペイン語検定1級、TOEIC990点、英検1級(優良賞)
Windows 8, Word, Excel, Power Point。
contactE-mail
2017年03月31日10時05分 Top Home 
No.4734 RROOMMEERROO  JJOORRGGEEコンピュータ関係、取扱説明書、広告、ビジネス文書、法的文書、旅行・観光関係など、なんでも受け付けます(医学や原発などの分野以外)。 日西・西日・日英・英日
PR英語、日本語とスペイン語はネイティブレベルです。また、外国の大学で英語⇔スペイン語の翻訳を学びました。4年間翻訳の理論などについて教わっただけでなく、翻訳の訓練も受けました。12歳で日本語を学び始め、25年前に日本に移住しました。主に日本語⇔英語、日本語⇔スペイン語と英語⇔スペイン語の翻訳を行っております。ポルトガル語とイタリア語がスペイン語とかなり似ており、両方とも若いときから習っているので、ポルトガル語とイタリア語からの翻訳もできます。ポルトガル語とイタリア語への翻訳もできますが、まだそれほど訓練がありません。6年間ドイツ語を学びましたが、まだ翻訳できるレベルには至っていないので、ドイツ語からの翻訳とドイツ語への翻訳依頼を受け付けておりません。なお、副業として翻訳を行っているので土日と休日にしかできませんが、行った翻訳についてのご相談と簡単な修正依頼にはすぐに対応いたします。
mail石川県金沢市
6年以上 大学卒。日本語能力試験などを受けたことがありません。仕事をたくさんいただいているので、今後も言語や翻訳関係の試験を受ける予定はありません。
Windows  10で作業しております。OSやソフトウェアを常に最新にアップデートしております。Norton Internet Securityを使っております。機密情報に最大の注意を払っております。原文は、WORD, EXCEL, HTML, TXTなどのファイル形式でお送りください。パワーポイントやPDFの場合は、Wordに変換してからお送りください。画像だけのファイルには対応いたしません。Tradosを使っておりません。
contactE-mail
2016年10月07日06時24分 Top Home 
No.3385 古屋  エルネスト幅広い翻訳の経験があります。特に社会保障、社会保険、日本年金機構、車関係、機械、マニュアル等 西日・日西・葡日・日葡
PR私はペルー出身で、24年前から日本で暮らしております。旅行会社の勤めを通じて入管管理局とやり取りをしたり、出入国に関する法律の勉強をしました。それにより、個人のお客様や翻訳会社から入国管理局関係の書類や文書を頻繁に翻訳の依頼を受けています。その他の得意分野:*社会保障制度、社会保険や国民保険、日本年金機構等に関わる書類や申請書等(3年以上の経験)。*機械や生産工場のマニュアル、報告書や各基準書等。翻訳サンプル、翻訳実績表などメールで送付できますので、お気軽にお問い合わせ下さい。言語:スペイン語、ポルトガル語、英語→スペイン語
mail埼玉県川越市
10年以上 第二種情報処理技術者試験(二種)
*Windows10のパソコン4台とmac1台があります。(Office等完備)
contactE-mail
2016年05月07日22時05分 Top Home 
No.3454 藤森  修製鉄、工業、電気、電子、経済、貿易 ポルトガル語⇔日本語
PRブラジルに仕事の関係で19年滞在しました。そこで大手日系企業の現地法人の役員付通訳として役員会、経営審議会などの同時通訳から役員会その他の資料の翻訳、出張のアテンドなどを行っていました。製鉄、電気電子関係が専門で各種マニュアルや工業規格の翻訳の経験もあります。またブラジルの大学の経営学課も卒業しており貿易、経済関係の知識もあります。2013年に日本に帰国し、本格的に翻訳者として活動を始めました。現地で培ったコネクションを生かしネイティブチェックも可能です。また日本におけるアテンド業務にも対応可能です。SDL Tradosも導入しております。
mail北海道札幌市
4年以上 ブラジル通訳翻訳者協会会員 (Abrates www.abraetes.com.br)
Windows 10, Word2013, Excel2013, SDL Trados Studio 2014
contactE-mail
2015年12月14日11時11分 Top Home 
No.5036 大内  ミリアンブラジルに関する事、ブラジル人に対する交渉など 日本語 ポルトガル語
PR私はドイツ系ブラジル人です。3歳の頃、両親の都合で日本に移り住みまして小学校、中学校、高校まで通いました。それから、ブラジル フォルタレーゼ、サンパウロに住み4年前に日本に戻って来ました。幼少時代、日本の義務教育を教育されている為もちろんネイティブに日本語が話せますし、日本人と一緒に過ごしましたので日本人の心得も理解しております。もちろん両親は父親(ドイツ人)母親(ブラジル人)の子供として育ちましたので家ではポルトガル語で話しておりますのでポルトガル語もネイティブに話せます。よろしくお願い致します。
mail東京都
2年未満
エクセル ワード パワーポイント 
contactE-mail
2015年10月20日12時21分 Top Home 
No.4873 安楽  歩美スマホゲーム、モバイルアプリ、ウェブサイト、会社案内、企業報告書、マニュアル ポ日・日ポ
PR 2009年から翻訳・ローカライズ業務に携わっており、モバイルアプリ、スマホアプリの翻訳を専門としています。ブラジル在住のポルトガル語ネイティブ話者ならではの自然な翻訳をお届けします。ほかにも企業のウェブサイト翻訳、報告書翻訳、契約書や会社案内翻訳、マニュアル翻訳の経験があります。 1年間半新聞社で翻訳機者として務めていたので、政治、教育、社会、文化に関する新聞記事の翻訳経験もあります。
mailWebブラジル
4年以上 日本語能力試験N1, CELU, HSK5
Windows 7, Microsoft Office 2007, Trados Studio 2013, MemoQ 2013
contactE-mailまたは電話
2015年08月06日13時38分 Top Home 
No.4958 杉田  洋子映像翻訳(字幕・VO) 西日・英日
PR映像翻訳歴10年です。スペイン語から日本語がメインですが、英日、ジャンルによって葡日も可能です。ラテンアメリカの方が得意ですが、本国のものも可能です。実績ジャンルは映画、ドラマ、ドキュメンタリー(旅・自然・音楽・グルメ・社会派)など。映像翻訳コーディネーター(ディレクション・チェック・発注)歴8年、映像翻訳講師歴5年。エンタメ系中心に文書翻訳などもご相談ください。
mail東京
4年以上 DELE B2
OS:Windows8/取扱可能ファイル:word/excel/ppt/sdb※SST G1 Lite所有
contactE-mail
2015年02月02日19時22分 Top Home 
No.3750 羽生  康一郎ポーランド語の通訳・翻訳(印刷業、機械工学関連、契約、法律、経済、特許、IT、メディア、芸術、スポーツ) ポ日・日ポ・英日・日英
PRポーランド在住19年、うち9年間を現地の日系企業およびポーランド企業で勤めておりました。一般定型文書から専門分野に至るまで、豊富な経験と実績に基づく高品質の翻訳・通訳サービスを提供させて頂きます。翻訳にあたっては原文をよく吟味した上で適切と思われる表現を選び、自然な訳文を作成します。完成後のポーランド語、日本語の翻訳にはネイティブによる誤訳・訳抜けからニュアンスのズレに至るまで厳しいチェックが入ります。どうぞよろしくお願いいたします。
mailクラクフ ポーランド
4年以上
Windows 7、MS-Office
contactE-mail
2014年11月10日15時36分 Top Home 
No.4721 佐野  チアゴポルトガル語全般。 司法通訳人です。 日葡・葡日
PRポルトガル語専門。従業員への説明会、セミナーを得意としています。観光案内から海外出張まで幅広く対応しています。 ※個人からの依頼も対応可能です。日本語からポルトガル語への翻訳A4サイズ1枚あたりポルトガル語 400字まで ¥7,560 ポルトガル語から日本語への翻訳ポルトガル語 100ワードまで ¥4,200 ※文字数により変動致します。※1枚あたりの文字数が少ない場合や枚数が多い場合は、割引致します。日本語 ←→ ポルトガル語通訳 料金表簡易通訳 半日(実働~3時間まで)¥ 35,700~簡易通訳 1日(実働~6時間まで)¥ 50,000~※商談・専門通訳・同時通訳などは別途料金※早朝・深夜料金別途
mailWeb三重県鈴鹿市
4年以上
contactE-mailまたは電話
2014年04月18日22時16分 Top Home 
No.3963 小笠原  良和日常生活一般からビジネスレベルまで ポルトガル語
PR 外大卒でも、留学生活の経験もありませんが、在日ブラジル人との15年以上に及ぶ交流経験を通して、独学で習得してきました。これまで、刑務所での翻訳(通訳)を始め、ポルトガル語による建機関係の講師を経験しています。また、企業からの依頼を受けて、ブラジル出張される方の語学指導や自宅での機械関係の翻訳の仕事も引き受けてまいりました。現在も、研鑚を重ねる日々を過ごしております。
mail大阪府南部
4年未満
contactE-mail
2014年02月04日17時11分 Top Home 
No.4150 金田  武自動車関係・法律関係- 司法通訳経験あり。自動車部品工場の作業マニュアル、作業標準などの翻訳も多数手がけ自動車関係の語彙も豊富。 ポ日・日ポ
PR■通訳経験 2001年10月よりフリーランスの通訳として活動。直近では、2012年よりTMEJ(旧関東自動車)のブラジル工場にて専属通訳(TV重役会議同時通訳、技術資料、TPS関係教育資料翻訳など)●法廷通訳高等、地方、家庭裁判所(2年)●愛知、岐阜県警捜査通訳(9年)■翻訳経験-翻訳会社専属翻訳者で、労働衛生基準法、業務提携契約書、入札心得、自動車部品品質管理マニュアル、化学物質規制対応などさまざまなジャンルに対応可能。現在サンパウロ州在住で、単発のお仕事もお引き受けします。実績例:建築家講演逐次通訳、マーケッティング調査アポ、同行通訳など。
mailブラジル
4年以上 ブラジル教育省CELPE(外国人のためのポルトガル語検定試験) Avançado(上級)
Windows 8,7,XP Office2010 (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2013年10月18日12時15分 Top Home 
No.4755 浅原  祐介ポルトガル語⇔日本語 サッカー、観光 ポ日・日ポ
PR1997年から2003年までサッカー留学経験あり。2003年に東京エース航空観光会社にて添乗員兼通訳としてブラジルへ同行。後、群馬県大泉町にある派遣会社で通訳として働く。2003年から2010年まで車関係の仕事に常住。(群馬県太田市スバル関係)。2014年サッカーワールドカップに向けて日本人とブラジル人との意思疎通を手助けしたい。
mailブラジル、サンパウロ州ソロカバ市
2年未満
windows XP office2003
contactE-mail
2013年10月18日11時59分―19日10時28分 Top Home 
No.1100 hhiirroosshhii  ssuuggaahhaarraa自動車・工作機械(NC)全般 西日・日西・日ポ・ポ日
PR豊富な経験、迅速な納期、ワールドワイドなネットワークの構築によるネイティブチェックの充実。通訳:1)同時・逐次通訳2)司法通訳3)法廷通訳4)一般的な技術研修通訳5)海外工場立ち上げ随行短期出張も可能ですのでお問い合わせ下さい。平成7年度より第2項、3項の業務を兼任。特に第5項に関しましては中南米諸国への出張は短期に限らず長期出張もお引き受けいたします。本人の在住経験は豊富で工場立ち上げ初期の駐在員皆様及びご家族の生活オリエンテーションも致します。特に、メキシコ、ペルー、ブラジルは国情に詳しく何なりとご相談下さい。080ー5161-3820
mailWeb三重県
4年以上 スペイン語同時通訳
contactE-mail
2013年07月20日16時22分 Top Home 
No.4705 任  めぐみビジネス一般(ウエブサイト・パンフレット)、文芸、スポーツ、観光、教育など 葡日・日葡
PRポルトガル在住。ウェブサイト、会議資料、会社紹介パンフレット翻訳を中心に活動しています。クライアントとのコミュニケーションを怠らず、丁寧な翻訳を心がけています。日葡に関しては、最終段階でネィティブにチェックしてもらっております。スポーツ記事、取材は自分自身が競技者だったため、特に興味のある分野です。ポルトガル・ポルトガル語に特化していますが、ブラジル・ポルトガル語も充分に対応いたします。
mailブラガ、ポルトガル
2年未満
OS-Windows7 World, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2013年07月05日14時40分 Top Home 
No.1688 青木  -博ポルトガル語 スヘ゜イン語(ビジネス一般文書、法律文書、各種在住証明書他教育関連,各種証明書) ポ日、日ポ、ス日、日ス
PR小中学校の日本語学級で、ブラジルやペルー他の南米の子供達の世話を通訳や翻訳で、9年間勤務してきました。その後、翻訳事務所を開設、翻訳会社のご依頼の多様なジャンルの翻訳を8年間してきました。翻訳応募や登録もあまりしてきませんでしたので、これから、お世話になりたいと思いますので、よろしくお願い申し上げます。案件がございましたらご連絡いただければ幸いです。現在都内私立大学 外国語学部 非常勤講師歴9年目
mailWeb栃木県
4年以上
Window7
contactE-mail
2013年04月25日17時44分 Top Home 
No.2859 伊藤  エリオテクニカル、法律、マニュアル、特許、契約書、電気、機械、医学など 日英・日ポ・英ポ・ポ英
PRエンジニアでTOEIC950点である日系ブラジル人です。翻訳暦16年、アメリカ在住10年。日本国内国立大学修士号を修得後、外資系企業でエンジニア、マニュアル作成監督と翻訳担当を勤める。ポルトガル語、英語、日本語のトライリングル。スペイン語も堪能。英語→スペイン語翻訳もまいります。生産、技術のプロで品質の高い翻訳を提供いたします。テクニカル、マニュアル、契約書、特許の翻訳実績がたくさんございます。対応できる言語は日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語、ポルトガル語→英語、西→英語、英語→西。お気軽にお問い合わせください。お待ちしております.葡英,西英,英葡,日葡の翻訳専門家です。
mail東京都大田区
4年以上 TOEIC950点
WindowsXP,2000、PDF、Word
contactE-mailまたは電話
2011年12月29日14時15分 Top Home 
No.4251 木村  近志行政,司法,外交,国際関係法,経済,一般産業,特許、マニュアル、言語学,文学,社会学,論理学,心理学,脳医学,報道・雑誌,スポーツ,エンターテイメント全般 英日・日英・ポ日・日ポ
PR 主な経歴は★上智大学ポルトガル語学科卒業★上智大学院言語学修士号取得★外務省専門調査員(在ブラジル日本国大使館経済班勤務)★私立大学非常勤講師★地方司法機関9年間勤務等です。これらの経験をcompetence,performanceの両面においてフルに活します。習学・実践歴20年以上の英語学,ブラジル・ポルトガル語学及び一般言語学に関する知識をもってクライアント様方々の多様なニーズにお応えします。的確・適切、迅速・丁寧な作業対応に尽くします。最新の翻訳技術を駆使し,いかなるソリューションに対しても全力を挙げて最上級の納品をお約束いたします。お見積り,ご相談は何度でも無料です。国家又は地方行政機関様,法人様及び個人の方々と,すべてのご依頼をお引受け致します。先ずはお気軽にご連絡下さい。なお,在宅翻訳以外にも、現場でのテープ起こしや随行通訳等、幅広く活動させていただく所存です。
mail三重県
4年以上 TOEIC最高スコア910点,英検準1級
OS: Windows XP アプリ: Word, Power Point,Excel, 一太郎2010 取扱: テキスト形式,PDF等画像形式全般
contactE-mail
2011年11月30日02時40分 Top Home 
No.4116 岩村  ウイリアン雅浩日本語からポルトガル語、ポルトガル語から日本語の翻訳、英語からポルトガル語、スペイン語からポルトガル語 葡日・日葡・英葡・西葡
PR主にブラジルのポルトガル語の翻訳及び通訳業務を対応いたします。翻訳業務に関しては、主に教育関連(小・中)をはじめ住宅、工場現場(安全管理)、テレビのドキュメンタリー作成、高等教育研究、契約書、法律関連、アニメーション・漫画、スポーツ、ビジネス展開(企画提案)、在日外国人向け情報(日常生活関連、内閣府作成の政策方針)、商品の取り扱い説明書、裁判関連(家庭裁判)等、幅広く翻訳業務経験を有します。通訳業務に関しては、上記の分野に加え、シンポジウムや講演会、現地通訳(兼観光ガイド)、等々のキャリアを有します。
mail静岡県
4年以上 日本語能力試験1級
windows, word, excel, power point
contactE-mail
2011年10月03日05時38分 Top Home 
No.852 石田睦子医薬関連が得意ですが、出生証明書、婚姻証明書、戸籍などの公的証明書、契約書をはじめとする翻訳全般、通訳全般。 ポルトガル語 ・西語
PR昭和60年 大阪薬科大学卒、薬剤師。1993年、 ブラジル国費(CNPq)にて、ブラジルサンタカタリーナ連邦大学分子生物学科に2年留学。その後、現地のDNA鑑定会社に分析者として10年勤務。ブラジル滞在年数13年。検索エンジン、メーリングリストはポルトガル語で常用していますので、現地語によるデータ、文献検索も可能。翻訳は日本在住中の会社員時代からかなりこなしてきています。上記言語から英語への翻訳も承ります。詳細はメールでお問い合わせ下さい。
mail日本
4年以上 薬剤師、英検1級
contactE-mailまたは電話
2011年09月29日14時36分 Top Home 
No.4198 SShhiirroommaa  CCeellssooパソコン関係 人文科学 ブラジルの出生・死亡証明など 葡日・日葡
PRブラジル国サンパウロ市出身の日系二世。現在沖縄県の琉球大学法文学部に在学中。平成19年度沖縄県海外移住者子弟受入事業を通して来日。一年間の日本語教育を受け、プログラム終了後、琉球大学に学部入学:政治・国際関係専攻。ブラジルでは邦字新聞(日系コミュニティの新聞)で日本語広告の作成経験を通して日本語力を上げる。アルバイトで翻訳を数回経験し、某社にては翻訳のチェック等。小泉元総理がブラジル訪問をした際は現地スタッフとして通訳。二年に及ぶ日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語の翻訳入門コースをサンパウロ市の日本語塾で受講。沖縄県ではブラジルの出生・死亡証明書などを数回翻訳
mail日本国沖縄県
2年未満 1996年度日本語能力試験1級
Linux / Windows XPWord & OpenOffice
contactE-mailまたは電話
2011年02月02日08時53分 Top Home 
No.4194 中川  ちほこ社会学、心理学、芸術、医学、旅行関係、生活一般などの分野もお引き受けいたします。 英日・日英
PR■英語圏での生活が20年以上の日本人とネイティブにによる正確で豊かな表現の生きた日本語と英語への翻訳をご期待していただけます。■日本語から英語への翻訳の場合、3段階のプランをご用意させていただいておりますので、ご予算に応じてご注文していただけます。■ポルトガル語などの他言語もお引き受けできます。
mailWeb愛知県
4年以上
WindowsWord, PDF, Excel
contactE-mail
2011年01月28日15時00分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 50