■ 法人向け各種翻訳サービスのお見積 ■

ポルトガル語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5183 前田  比呂志フェルナンドビジネス一般、法務、金融、環境、医薬、バイオ、WEBサイト、マニュアル、UIなど 日葡・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身、日系2世。義務教育はブラジル、高等学校は日本で教育を受ける。サンパウロ大学生物科学科に入学し、初めて翻訳の仕事に携わる。日本で人材派遣会社、銀行コンタクトセンター、旅行会社での就職経験があり、常に日本語とポルトガル語を駆使する業務に従事。実務翻訳者として15年以上の経験があり、対応分野の実績は多岐にわたる。現在はフリーランス翻訳者として独立。日本翻訳者協会(JAT)、ブラジル翻訳者・通訳者協会(ABRATES)会員。SDL Trados Studio 2017 ユーザー。
mailmail神奈川県川崎市
10年以上 TOEIC 900点
OS Windows 10, MS Office 365, SDL Trados Studio 2017, SDL MultiTerm 2017, Adobe Acrobat DC, FLiP 10
contactE-mail
2017年03月08日19時24分 Top Home 
No.5020 宮田  正宏IT(ネットワーク技術・周辺機器)/ビジネス一般 日葡・英葡・葡日・英日
PRブラジル生まれ、ブラジル育ち。日本に戻ってから大手メーカーの社内翻訳者としてソフトウェアやマニュアル等の翻訳に従事。Trados(プロジェクト作成、ファイルの生成、Tradosの使用によって発生する問題のトラブルシューティング、ファイルデバッグ)とXbench(データ抽出、翻訳チェック)の使用に長け、正規表現が得意。TransitNXTを使用した案件も対応可能。スタイルガイド・用語集付きの案件を歓迎。10年の実務経験を持つ。法学部出身、行政書士試験に合格したこともあり、民事・行政関連翻訳も対応可能。
mailmail東京都-23区
10年以上 TOEIC875
Windows 10, MS Office 2016, Trados Studio 2015 Professional, MultiTerm 2015, Xbench 3.0, Transit NXT, Adobe CC
contactE-mail
2017年01月31日12時05分 Top Home 
No.2604 佐倉  花奈美特許を除く書類翻訳全分野(取説、HP、医療、契約、ファッション、調査、自治体、観光など)、映像翻訳、沖縄文化、逐次通訳(南米スペイン語&日本語ネイティブ) 西日・日西・葡日・英西
PR翻訳会社に6年間勤務の経験があり、マニュアル翻訳、編集、ローカライズに関わってきました。それ以前は個人で公的書類の翻訳をしておりました。現在はフリーランスで観光パンフの翻訳、契約書の翻訳、映像翻訳など、様々な分野の翻訳を請けたまわっております。チェック、校正はもちろん、ナレーションやガイダンスの音声収録、および通訳も受け付けています。翻訳の出来上がりにはこだわり、完璧な翻訳を心がけます。スペイン語は母国語です。ポルトガル語は5年間ブラジルの人と生活して覚えました。また、努めていた翻訳会社でポルトガル語のネイティブチェックや臨時翻訳も任されていました。現在は国際協力機構のスペイン語通訳試験に合格し研修管理員として登録しています。また、弁護士会の司法通訳研修も受講し、刑事関係のスペイン語・日本語の通訳も行っています。
mailmailWeb東京都清瀬市
10年以上 日本語能力試験1級、実用英語検定2級、TOEIC 785点
Windows 2010, Microsoft 2016 (Word, Excel), Acrobat Standard, SDL TRADOS 2014
contactE-mailまたは電話
2017年01月27日16時09分 Top Home 
No.816 浜野好巳ヘンリーケ一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ポ→日・日→ポ・英→ポ
PR日本生まれブラジル育ち、ブラジル在住の帰化ブラジル人です。幼い頃から両国語を話す環境で育ち日本語、ポルトガル語ともネイティブです。ブラジルの国立大学電子工学科卒、日本の大手医療機器メーカーのテクニカル・ライターを6年間勤め、その後8年間翻訳・通訳を本業とし、数多くの日本の翻訳会社より仕事を頂いてきました。10年前にブラジルの国家公務員となり、ブラジル国会の下院議院で勤務する傍ら副業として翻訳を続けております。ポルトガル語は需要が少なく分野を絞り込むことが困難であるため依頼頂いた仕事はほとんどお引き受けしてきました。そのため新しい分野でも短期間で習得するスキルを高めることができたと思います。ですからどのような内容の翻訳でも一応ご相談下さい。常により高い品質、納期重視を心がけています。ブラジルの翻訳者とも横の繋がりがありますので英語―ポルトガル語、ポルトガル語―英語の翻訳ですと大量にお引き受けすることも可能です。
mailmailブラジル
10年以上 電気工学士、実務翻訳者、日本語能力試験1級、TOEIC 865点
Windows 7. MS Office 2010
contactE-mail
2017年01月25日19時39分―25日19時46分 Top Home 
No.4734 RROOMMEERROO  JJOORRGGEEコンピュータ関係、取扱説明書、広告、ビジネス文書、法的文書、旅行・観光関係など、なんでも受け付けます(医学や原発などの分野以外)。 日西・西日・日英・英日
PR英語、日本語とスペイン語はネイティブレベルです。また、外国の大学で英語⇔スペイン語の翻訳を学びました。4年間翻訳の理論などについて教わっただけでなく、翻訳の訓練も受けました。12歳で日本語を学び始め、25年前に日本に移住しました。主に日本語⇔英語、日本語⇔スペイン語と英語⇔スペイン語の翻訳を行っております。ポルトガル語とイタリア語がスペイン語とかなり似ており、両方とも若いときから習っているので、ポルトガル語とイタリア語からの翻訳もできます。ポルトガル語とイタリア語への翻訳もできますが、まだそれほど訓練がありません。6年間ドイツ語を学びましたが、まだ翻訳できるレベルには至っていないので、ドイツ語からの翻訳とドイツ語への翻訳依頼を受け付けておりません。なお、副業として翻訳を行っているので土日と休日にしかできませんが、行った翻訳についてのご相談と簡単な修正依頼にはすぐに対応いたします。
mailmail石川県金沢市
6年以上 大学卒。日本語能力試験などを受けたことがありません。仕事をたくさんいただいているので、今後も言語や翻訳関係の試験を受ける予定はありません。
Windows  10で作業しております。OSやソフトウェアを常に最新にアップデートしております。Norton Internet Securityを使っております。機密情報に最大の注意を払っております。原文は、WORD, EXCEL, HTML, TXTなどのファイル形式でお送りください。パワーポイントやPDFの場合は、Wordに変換してからお送りください。画像だけのファイルには対応いたしません。Tradosを使っておりません。
contactE-mail
2016年10月07日06時24分 Top Home 
No.3353 佐藤  弘之テープ起こし(報道、サッカー、スポーツ、ドキュメンタリーなど)、特許、ODA、法律、契約書、医療、環境、機械、車、規格書、DNA鑑定など 葡日・西日
PR【上記取扱言語は常時対応ですが、英西、英葡、英日、日西、日葡、西英、葡英、日英も可能な場合がございます。】南米ボリビアの公的機関での勤務経験 ●現在は都内公的機関に通訳で不定期勤務しております。 ●テレビ局、番組制作会社への出張対応、映像翻訳、リサーチ作業、日本語テープ起こし等も行っております。  ●上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。 ●至急対応、カード決済、出張対応も行っております。出張対応可能日はホームページ内のお知らせにて、ご確認ください。 ●お電話の場合、移動中などにより受話できない場合がございますので、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返しいたします。
mailmailWeb東京都品川区
6年以上 Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
Linux, Windows / Word, Excel, PowerPoint, Access, PDF, LibreOffice, AdobeAcrobat, Text, Html
contactE-mail
2016年06月22日12時50分 Top Home 
No.3385 古屋  エルネスト幅広い翻訳の経験があります。特に社会保障、社会保険、日本年金機構、車関係、機械、マニュアル等 西日・日西・葡日・日葡
PR私はペルー出身で、24年前から日本で暮らしております。旅行会社の勤めを通じて入管管理局とやり取りをしたり、出入国に関する法律の勉強をしました。それにより、個人のお客様や翻訳会社から入国管理局関係の書類や文書を頻繁に翻訳の依頼を受けています。その他の得意分野:*社会保障制度、社会保険や国民保険、日本年金機構等に関わる書類や申請書等(3年以上の経験)。*機械や生産工場のマニュアル、報告書や各基準書等。翻訳サンプル、翻訳実績表などメールで送付できますので、お気軽にお問い合わせ下さい。言語:スペイン語、ポルトガル語、英語→スペイン語
mailmail埼玉県川越市
10年以上 第二種情報処理技術者試験(二種)
*Windows10のパソコン4台とmac1台があります。(Office等完備)
contactE-mail
2016年05月07日22時05分 Top Home 
No.4297 荒井  洋子ダイアナ出生証明書・身分証明書等の公的書類の翻訳はもちろんのこと、スペイン語ネイティブですので、どんな書類でもお気軽にお問い合わせください。 西日・日西・他
PR私は(日本国籍)ドミニカ共和国と日本のハーフです。来日当時、家族で日本語ができるのが私だけでしたので、役所の届出や母の入国管理局への手続き、病院への付き添い通訳などの簡単な通訳・翻訳は、私が9歳と幼い頃からやってきました。平成21年5月より本格的に仕事として翻訳・通訳を開始。南米等のお客様を対象に航空券の販売業務、電話応対、営業事務など、そのほかにも、外国人の会社派遣の管理を経験。会社と外国人派遣社員との架け橋をするため、通訳・サポート業務。出生証明書などの身分証明書等の翻訳業務及び在留許可申請に関わる手続きサポートを経験。外国語(スペイン語・ポルトガル語・英語)での在留手続きに関わる案内・相談・電話応対・翻訳業を経験。現在では、スペイン語の講師として個人レッスン、フリーで通訳・翻訳業をしております。直近の通訳歴:プレミア12にて,メキシコ代表チームリエゾン担当
mailmail埼玉県
4年以上
OS:Windows・Word・Excel・PDF他
contactE-mail
2016年01月23日16時42分―25日22時13分 Top Home 
No.3454 藤森  修製鉄、工業、電気、電子、経済、貿易 ポルトガル語⇔日本語
PRブラジルに仕事の関係で19年滞在しました。そこで大手日系企業の現地法人の役員付通訳として役員会、経営審議会などの同時通訳から役員会その他の資料の翻訳、出張のアテンドなどを行っていました。製鉄、電気電子関係が専門で各種マニュアルや工業規格の翻訳の経験もあります。またブラジルの大学の経営学課も卒業しており貿易、経済関係の知識もあります。2013年に日本に帰国し、本格的に翻訳者として活動を始めました。現地で培ったコネクションを生かしネイティブチェックも可能です。また日本におけるアテンド業務にも対応可能です。SDL Tradosも導入しております。
mailmail北海道札幌市
4年以上 ブラジル通訳翻訳者協会会員 (Abrates www.abraetes.com.br)
Windows 10, Word2013, Excel2013, SDL Trados Studio 2014
contactE-mail
2015年12月14日11時11分 Top Home 
No.5036 大内  ミリアンブラジルに関する事、ブラジル人に対する交渉など 日本語 ポルトガル語
PR私はドイツ系ブラジル人です。3歳の頃、両親の都合で日本に移り住みまして小学校、中学校、高校まで通いました。それから、ブラジル フォルタレーゼ、サンパウロに住み4年前に日本に戻って来ました。幼少時代、日本の義務教育を教育されている為もちろんネイティブに日本語が話せますし、日本人と一緒に過ごしましたので日本人の心得も理解しております。もちろん両親は父親(ドイツ人)母親(ブラジル人)の子供として育ちましたので家ではポルトガル語で話しておりますのでポルトガル語もネイティブに話せます。よろしくお願い致します。
mailmail東京都
2年未満
エクセル ワード パワーポイント 
contactE-mail
2015年10月20日12時21分 Top Home 
No.4873 安楽  歩美スマホゲーム、モバイルアプリ、ウェブサイト、会社案内、企業報告書、マニュアル ポ日・日ポ
PR 2009年から翻訳・ローカライズ業務に携わっており、モバイルアプリ、スマホアプリの翻訳を専門としています。ブラジル在住のポルトガル語ネイティブ話者ならではの自然な翻訳をお届けします。ほかにも企業のウェブサイト翻訳、報告書翻訳、契約書や会社案内翻訳、マニュアル翻訳の経験があります。 1年間半新聞社で翻訳機者として務めていたので、政治、教育、社会、文化に関する新聞記事の翻訳経験もあります。
mailmailWebブラジル
4年以上 日本語能力試験N1, CELU, HSK5
Windows 7, Microsoft Office 2007, Trados Studio 2013, MemoQ 2013
contactE-mailまたは電話
2015年08月06日13時38分 Top Home 
No.3672 伊藤  哲  ウンベルト機械 工学 建築 電気 IT ODA スポーツ 取材 映像翻訳 テクニカルミーティング 商談 講義 ポルトガル語⇔日本語
PR業界に多いアルバイトのようなスポット的翻訳ではなく、専門的にフルタイムの翻訳業務を行っており、多種多様な分野にわたって対応させていただいております。ブラジルポルトガル語はネイティヴ、日本語はビジネスレベル。ブラジル在住暦24年、日本在住暦25年で両国で豊富な社会人経験ならではの高度な翻訳サービスを提供します。
mailmail山梨県南都留郡・富士河口湖町
4年以上 普通自動車免許
Windows 7 Professional・Office Professional 2010
contactE-mailまたは電話
2015年05月12日15時41分 Top Home 
No.4958 杉田  洋子映像翻訳(字幕・VO) 西日・英日
PR映像翻訳歴10年です。スペイン語から日本語がメインですが、英日、ジャンルによって葡日も可能です。ラテンアメリカの方が得意ですが、本国のものも可能です。実績ジャンルは映画、ドラマ、ドキュメンタリー(旅・自然・音楽・グルメ・社会派)など。映像翻訳コーディネーター(ディレクション・チェック・発注)歴8年、映像翻訳講師歴5年。エンタメ系中心に文書翻訳などもご相談ください。
mailmail東京
4年以上 DELE B2
OS:Windows8/取扱可能ファイル:word/excel/ppt/sdb※SST G1 Lite所有
contactE-mail
2015年02月02日19時22分 Top Home 
No.2379 野村  美菜子一般ビジネス文書、社内資料、法律、契約書、環境、機械、サッカー、石油、市場調査、雑誌記事、ビデオ翻訳、各種証明書 西日・日西・英日・英西
PR翻訳歴は長く、多分野にわたりますが、特に法律、契約書、環境関連を多く手がけています。インターネットを使った調査や検索も得意とするところです。また、英語、スペイン語の校正・チェックやビデオ翻訳(映像翻訳)にも対応できます。ポルトガル語→日本語の紙ベースの翻訳も可能です。翻訳サンプル、翻訳実績表などメールで送付できますので、お気軽にお問い合わせ下さい。その他、スペイン語・英語の通訳業務(商談、ガイド、アテンド等)もお引き受けしています。
mailmail神奈川県
4年以上 DELE C2(最上級)、通訳案内士スペイン語および英語、スペイン語検定1級、TOEIC990点、英検1級(優良賞)
Windows 8, Word, Excel, Power Point。
contactE-mail
2015年01月09日21時09分 Top Home 
No.3750 羽生  康一郎ポーランド語の通訳・翻訳(印刷業、機械工学関連、契約、法律、経済、特許、IT、メディア、芸術、スポーツ) ポ日・日ポ・英日・日英
PRポーランド在住19年、うち9年間を現地の日系企業およびポーランド企業で勤めておりました。一般定型文書から専門分野に至るまで、豊富な経験と実績に基づく高品質の翻訳・通訳サービスを提供させて頂きます。翻訳にあたっては原文をよく吟味した上で適切と思われる表現を選び、自然な訳文を作成します。完成後のポーランド語、日本語の翻訳にはネイティブによる誤訳・訳抜けからニュアンスのズレに至るまで厳しいチェックが入ります。どうぞよろしくお願いいたします。
mailmailクラクフ ポーランド
4年以上
Windows 7、MS-Office
contactE-mail
2014年11月10日15時36分 Top Home 
No.3348 清水  直サッカー・スポーツ関係 伯日・日伯
PR ブラジルへサッカー留学の経験があり、サッカー関係は得意分野です。これまでに、テレビ局にてサッカー日本代表監督退任会見の翻訳やフットサルチームのブラジル人監督の通訳、その他ビデオ翻訳(水球選手インタビュー、サッカーブラジル代表ミーティング等)・書類翻訳(フットバレーのルール等)の経験有りです。サッカーキリンカップ審判団通訳、J2ザスパ草津通訳。ポルトガル語通訳、翻訳。
mailmail埼玉県入間市
4年未満
windows7 home premium
contactE-mail
2014年05月20日21時39分―20日22時01分 Top Home 
No.4721 佐野  チアゴポルトガル語全般。 司法通訳人です。 日葡・葡日
PRポルトガル語専門。従業員への説明会、セミナーを得意としています。観光案内から海外出張まで幅広く対応しています。 ※個人からの依頼も対応可能です。日本語からポルトガル語への翻訳A4サイズ1枚あたりポルトガル語 400字まで ¥7,560 ポルトガル語から日本語への翻訳ポルトガル語 100ワードまで ¥4,200 ※文字数により変動致します。※1枚あたりの文字数が少ない場合や枚数が多い場合は、割引致します。日本語 ←→ ポルトガル語通訳 料金表簡易通訳 半日(実働〜3時間まで)¥ 35,700〜簡易通訳 1日(実働〜6時間まで)¥ 50,000〜※商談・専門通訳・同時通訳などは別途料金※早朝・深夜料金別途
mailmailWeb三重県鈴鹿市
4年以上
contactE-mailまたは電話
2014年04月18日22時16分 Top Home 
No.3963 小笠原  良和日常生活一般からビジネスレベルまで ポルトガル語
PR 外大卒でも、留学生活の経験もありませんが、在日ブラジル人との15年以上に及ぶ交流経験を通して、独学で習得してきました。これまで、刑務所での翻訳(通訳)を始め、ポルトガル語による建機関係の講師を経験しています。また、企業からの依頼を受けて、ブラジル出張される方の語学指導や自宅での機械関係の翻訳の仕事も引き受けてまいりました。現在も、研鑚を重ねる日々を過ごしております。
mailmail大阪府南部
4年未満
contactE-mail
2014年02月04日17時11分 Top Home 
No.4682 田中  フリアナポルトガル語・スペイン語【ビザ関係・外国人労務関係・工作機械・一般ビジネス文書】(得意分野です) 葡・西・日
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。日本語を含め5ヶ国語での通訳翻訳が可能です。大使館、職業安定所、市役所、語学スクール、機械メーカー、弁護士事務所、人材紹介会社などでの経験があります。日本人向けのレッスンも得意です。法人から個人まで案件の大小にかかわらずお仕事させていただきます。
mailmail石川県、(大阪府)
4年以上
Windows、MS-Office
contactE-mail
2013年11月18日00時16分 Top Home 
No.4150 金田  武自動車関係・法律関係− 司法通訳経験あり。自動車部品工場の作業マニュアル、作業標準などの翻訳も多数手がけ自動車関係の語彙も豊富。 ポ日・日ポ
PR■通訳経験 2001年10月よりフリーランスの通訳として活動。直近では、2012年よりTMEJ(旧関東自動車)のブラジル工場にて専属通訳(TV重役会議同時通訳、技術資料、TPS関係教育資料翻訳など)●法廷通訳高等、地方、家庭裁判所(2年)●愛知、岐阜県警捜査通訳(9年)■翻訳経験−翻訳会社専属翻訳者で、労働衛生基準法、業務提携契約書、入札心得、自動車部品品質管理マニュアル、化学物質規制対応などさまざまなジャンルに対応可能。現在サンパウロ州在住で、単発のお仕事もお引き受けします。実績例:建築家講演逐次通訳、マーケッティング調査アポ、同行通訳など。
mailmailブラジル
4年以上 ブラジル教育省CELPE(外国人のためのポルトガル語検定試験) Avançado(上級)
Windows 8,7,XP Office2010 (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2013年10月18日12時15分 Top Home 
No.4755 浅原  祐介ポルトガル語⇔日本語 サッカー、観光 ポ日・日ポ
PR1997年から2003年までサッカー留学経験あり。2003年に東京エース航空観光会社にて添乗員兼通訳としてブラジルへ同行。後、群馬県大泉町にある派遣会社で通訳として働く。2003年から2010年まで車関係の仕事に常住。(群馬県太田市スバル関係)。2014年サッカーワールドカップに向けて日本人とブラジル人との意思疎通を手助けしたい。
mailmailブラジル、サンパウロ州ソロカバ市
2年未満
windows XP office2003
contactE-mail
2013年10月18日11時59分―19日10時28分 Top Home 
No.1100 hhiirroosshhii  ssuuggaahhaarraa自動車・工作機械(NC)全般 西日・日西・日ポ・ポ日
PR豊富な経験、迅速な納期、ワールドワイドなネットワークの構築によるネイティブチェックの充実。通訳:1)同時・逐次通訳2)司法通訳3)法廷通訳4)一般的な技術研修通訳5)海外工場立ち上げ随行短期出張も可能ですのでお問い合わせ下さい。平成7年度より第2項、3項の業務を兼任。特に第5項に関しましては中南米諸国への出張は短期に限らず長期出張もお引き受けいたします。本人の在住経験は豊富で工場立ち上げ初期の駐在員皆様及びご家族の生活オリエンテーションも致します。特に、メキシコ、ペルー、ブラジルは国情に詳しく何なりとご相談下さい。080ー5161−3820
mailmailWeb三重県
4年以上 スペイン語同時通訳
contactE-mail
2013年07月20日16時22分 Top Home 
No.4705 任  めぐみビジネス一般(ウエブサイト・パンフレット)、文芸、スポーツ、観光、教育など 葡日・日葡
PRポルトガル在住。ウェブサイト、会議資料、会社紹介パンフレット翻訳を中心に活動しています。クライアントとのコミュニケーションを怠らず、丁寧な翻訳を心がけています。日葡に関しては、最終段階でネィティブにチェックしてもらっております。スポーツ記事、取材は自分自身が競技者だったため、特に興味のある分野です。ポルトガル・ポルトガル語に特化していますが、ブラジル・ポルトガル語も充分に対応いたします。
mailmailブラガ、ポルトガル
2年未満
OS-Windows7 World, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2013年07月05日14時40分 Top Home 
No.1688 青木  −博ポルトガル語 スヘ゜イン語(ビジネス一般文書、法律文書、各種在住証明書他教育関連,各種証明書) ポ日、日ポ、ス日、日ス
PR小中学校の日本語学級で、ブラジルやペルー他の南米の子供達の世話を通訳や翻訳で、9年間勤務してきました。その後、翻訳事務所を開設、翻訳会社のご依頼の多様なジャンルの翻訳を8年間してきました。翻訳応募や登録もあまりしてきませんでしたので、これから、お世話になりたいと思いますので、よろしくお願い申し上げます。案件がございましたらご連絡いただければ幸いです。現在都内私立大学 外国語学部 非常勤講師歴9年目
mailmailWeb栃木県
4年以上
Window7
contactE-mail
2013年04月25日17時44分 Top Home 
No.3608 丸山  清志株式・先物・為替・保険、財務諸表、IR資料、ファンド目論見書、会計監査資料、議事録、契約書、保険約款等。 英日・葡日・西日・仏日
PR翻訳業を主事業としながらCFP(R)として相談業務、保険会社等でセミナーを行っております。専門知識を生かしたレベルの高い仕事をいたします。拙訳本もございます。単なる翻訳だけではない、調査力を生かした仕事を行います。迅速な対応はもちろんのこと、納期の厳しい専門的な案件もお任せください。お客様の満足いくまで最後まで修正、確認にも対応いたします。カタルニア語(カタラン)も読めます。2004年5月創業。
mailmailWeb東京都新宿区
4年以上 TOEIC955、CFP(R)
Windows XP、Windows 7, MS Word、MS Excel、MS Powerpoint、MS Access、IE、PDF Edit、Atlas V13.0、WordFast, SDLX Lite, 光回線
contactE-mail
2013年01月22日18時33分―22日18時37分 Top Home 
No.2859 伊藤  エリオテクニカル、法律、マニュアル、特許、契約書、電気、機械、医学など 日英・日ポ・英ポ・ポ英
PRエンジニアでTOEIC950点である日系ブラジル人です。翻訳暦16年、アメリカ在住10年。日本国内国立大学修士号を修得後、外資系企業でエンジニア、マニュアル作成監督と翻訳担当を勤める。ポルトガル語、英語、日本語のトライリングル。スペイン語も堪能。英語→スペイン語翻訳もまいります。生産、技術のプロで品質の高い翻訳を提供いたします。テクニカル、マニュアル、契約書、特許の翻訳実績がたくさんございます。対応できる言語は日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語、ポルトガル語→英語、西→英語、英語→西。お気軽にお問い合わせください。お待ちしております.葡英,西英,英葡,日葡の翻訳専門家です。
mailmail東京都大田区
4年以上 TOEIC950点
WindowsXP,2000、PDF、Word
contactE-mailまたは電話
2011年12月29日14時15分 Top Home 
No.4251 木村  近志行政,司法,外交,国際関係法,経済,一般産業,特許、マニュアル、言語学,文学,社会学,論理学,心理学,脳医学,報道・雑誌,スポーツ,エンターテイメント全般 英日・日英・ポ日・日ポ
PR 主な経歴は★上智大学ポルトガル語学科卒業★上智大学院言語学修士号取得★外務省専門調査員(在ブラジル日本国大使館経済班勤務)★私立大学非常勤講師★地方司法機関9年間勤務等です。これらの経験をcompetence,performanceの両面においてフルに活します。習学・実践歴20年以上の英語学,ブラジル・ポルトガル語学及び一般言語学に関する知識をもってクライアント様方々の多様なニーズにお応えします。的確・適切、迅速・丁寧な作業対応に尽くします。最新の翻訳技術を駆使し,いかなるソリューションに対しても全力を挙げて最上級の納品をお約束いたします。お見積り,ご相談は何度でも無料です。国家又は地方行政機関様,法人様及び個人の方々と,すべてのご依頼をお引受け致します。先ずはお気軽にご連絡下さい。なお,在宅翻訳以外にも、現場でのテープ起こしや随行通訳等、幅広く活動させていただく所存です。
mailmail三重県
4年以上 TOEIC最高スコア910点,英検準1級
OS: Windows XP アプリ: Word, Power Point,Excel, 一太郎2010 取扱: テキスト形式,PDF等画像形式全般
contactE-mail
2011年11月30日02時40分 Top Home 
No.4116 岩村  ウイリアン雅浩日本語からポルトガル語、ポルトガル語から日本語の翻訳、英語からポルトガル語、スペイン語からポルトガル語 葡日・日葡・英葡・西葡
PR主にブラジルのポルトガル語の翻訳及び通訳業務を対応いたします。翻訳業務に関しては、主に教育関連(小・中)をはじめ住宅、工場現場(安全管理)、テレビのドキュメンタリー作成、高等教育研究、契約書、法律関連、アニメーション・漫画、スポーツ、ビジネス展開(企画提案)、在日外国人向け情報(日常生活関連、内閣府作成の政策方針)、商品の取り扱い説明書、裁判関連(家庭裁判)等、幅広く翻訳業務経験を有します。通訳業務に関しては、上記の分野に加え、シンポジウムや講演会、現地通訳(兼観光ガイド)、等々のキャリアを有します。
mailmail静岡県
4年以上 日本語能力試験1級
windows, word, excel, power point
contactE-mail
2011年10月03日05時38分 Top Home 
No.852 石田睦子医薬関連が得意ですが、出生証明書、婚姻証明書、戸籍などの公的証明書、契約書をはじめとする翻訳全般、通訳全般。 ポルトガル語 ・西語
PR昭和60年 大阪薬科大学卒、薬剤師。1993年、 ブラジル国費(CNPq)にて、ブラジルサンタカタリーナ連邦大学分子生物学科に2年留学。その後、現地のDNA鑑定会社に分析者として10年勤務。ブラジル滞在年数13年。検索エンジン、メーリングリストはポルトガル語で常用していますので、現地語によるデータ、文献検索も可能。翻訳は日本在住中の会社員時代からかなりこなしてきています。上記言語から英語への翻訳も承ります。詳細はメールでお問い合わせ下さい。
mailmail日本
4年以上 薬剤師、英検1級
contactE-mailまたは電話
2011年09月29日14時36分 Top Home 
No.4198 SShhiirroommaa  CCeellssooパソコン関係 人文科学 ブラジルの出生・死亡証明など 葡日・日葡
PRブラジル国サンパウロ市出身の日系二世。現在沖縄県の琉球大学法文学部に在学中。平成19年度沖縄県海外移住者子弟受入事業を通して来日。一年間の日本語教育を受け、プログラム終了後、琉球大学に学部入学:政治・国際関係専攻。ブラジルでは邦字新聞(日系コミュニティの新聞)で日本語広告の作成経験を通して日本語力を上げる。アルバイトで翻訳を数回経験し、某社にては翻訳のチェック等。小泉元総理がブラジル訪問をした際は現地スタッフとして通訳。二年に及ぶ日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語の翻訳入門コースをサンパウロ市の日本語塾で受講。沖縄県ではブラジルの出生・死亡証明書などを数回翻訳
mailmail日本国沖縄県
2年未満 1996年度日本語能力試験1級
Linux / Windows XPWord & OpenOffice
contactE-mailまたは電話
2011年02月02日08時53分 Top Home 
No.4194 中川  ちほこ社会学、心理学、芸術、医学、旅行関係、生活一般などの分野もお引き受けいたします。 英日・日英
PR■英語圏での生活が20年以上の日本人とネイティブにによる正確で豊かな表現の生きた日本語と英語への翻訳をご期待していただけます。■日本語から英語への翻訳の場合、3段階のプランをご用意させていただいておりますので、ご予算に応じてご注文していただけます。■ポルトガル語などの他言語もお引き受けできます。
mailmailWeb愛知県
4年以上
WindowsWord, PDF, Excel
contactE-mail
2011年01月28日15時00分 Top Home 
No.4148 高濱  通雄鉄鋼、電気、機械、プラント 英日・日英・日葡・葡日
PR純国産で世界最大規模のフリーオンライン辞書サイトgigadictを運営しています。60言語、12800辞書および35言語会話集など豊富なライブラリーがそろっています。国内では文科省文化庁の推薦で入管や国際交流団体および翻訳者に利用されています。翻訳業務に関しては多分野について可能です。
mailmailWeb千葉県山武市
4年以上 電気主任技術者、情報処理技術者
Windows-Vista,テキストエディター,Excel,Word/テキスト形式,HTML,Excel,Word
contactE-mailまたは電話
2010年11月16日07時10分 Top Home 
No.3653 シバ  ヴィオレッタポーランド語の通訳・翻訳(ビジネス、IT・機械・電機・電子・品質管理等の技術翻訳、金融、会計、法律、知財、メディア、芸術、観光等) 日ポ・ポ日・英ポ・英日
PRポズナニ大学日本語学科にて修士号を取得。名古屋大学に文部省の奨学生として留学。ブロツアフ大学古 典学部で日本語および日本文化を講義。複数の日系企業(金融およびメーカー)に勤務。ポーランドでは複数の会社設立に係わり、諸々の手続きに精通しています。通訳は楽しみのひとつです。翻訳に際しては、原文を正確に解釈し、推敲を重ね読み手を意識した最適な表現を選びます。夫は日本人であり、日本語訳の場合にはネイティブチェックが付きます。E-mailの他、電話・FAX・Skype等でコミュニケーション可能です。趣味として、暇な時はよくコンピュータグラフィックスをしています。
mailmail大阪
4年以上
Windows 7、MS-Office Professional、Adobe CS3(Photoshop・Illustrator・Dreamweaver・Flash・Acrobat・Fireworks等) 、Trados
contactE-mail
2010年04月26日13時13分―26日14時46分 Top Home 
No.3830 ウダ  ジェラルデイン国際関係・社会科学・文化・美術・芸術・デザイン・ファッション・文学(漫画・小説)・映像・環境・エネルギー・医学・自動車・その他 日仏・英仏・葡仏等
PRフランス出身の翻訳家・通訳者です。長年日本に住んでいましたが、今年の3月より西オーストラリア州、パースに拠点を移しました。日本翻訳者協会(JAT)会員です。高品質のサービスを提供します:和仏・英仏・葡仏翻訳/公証翻訳〔英仏のみ)/逐次通訳・リエゾン・ウィスペリング通訳(対応言語:日本語・フランス語・英語・ポルトガル語)/ホームページのローカライズ(和仏・英仏・葡仏)/その他: 校正・修正・リライト・転写・字幕翻訳・翻案・執筆(仏仏・和仏・英仏・葡仏)/最近承った仕事のリスト発送可能です/詳しくはホームページをご覧ください。
mailmailWebパース(西オーストラリア州)
4年以上 日本語能力試験一級、IELTS 8.5、NAATI(オーストラリア国家認定資格)のプロフェッショナル翻訳資格とパラプロフェッショナル通訳資格、医療通訳サーティフィケート(パース中央TAFE)、フランス国立社会科学高等学術研究院(EHESS)社会科学修士取得(人類学専攻)、東京大学(国費研究生、文部省認定、2年間)
OS: Windows XP PRO対応出来るソフト:Microsoft Word, Excel, Power Point, Publisher, Wordfast, Access, Express Scribe等。
contactE-mail
2009年10月16日17時22分 Top Home 
No.3825 吉川  誠広ゲーム、漫画、アニメ等サブカルチャー系 英日・日英・ポ日・日ポ
PR2006年からフリーランス翻訳者として、「英語→日本語」「日本語→英語」「ポーランド語→日本語」「日本語→ポーランド語」の翻訳を行っています。配偶者がポーランド人翻訳者であるため、ポーランド語のネイティブチェックが可能です。サブカルチャー系やWEB・IT関連を得意としていますが、基本的には幅広いジャンルの翻訳を行っています。日本史及び世界史(特に近現代)、ゲーム・アニメ・漫画等のサブカルチャー、ロック系音楽(特にHR/HM)、格闘技及びプロレスに関して深い知識を持っています。2年間ほどヨーロッパ滞在経験(主に英国、ポーランド、ドイツ)があります。締め切りを厳守するのはもちろん、質の向上についても常に念頭に置きつつ確実に仕事を行っております。どんな小さな案件でも責任を持って仕事いたしますのでまずはご連絡下さい。
mailmail埼玉県
4年未満 TOEIC 935点、英語検定準1級
[ハードウェア及びソフトウェア環境]Windows XPEPSON 複合機(プリンタ・コピー・スキャナ)MS Word 2003MS Excel 2003MS Power Point 2003SDL TRADOS 2007SDLX
contactE-mail
2009年08月11日15時46分 Top Home 
No.3724 鈴木  道孝科学技術一般、特許、コンピュータ、物理学、数学 英日・葡日・西日・日英
PR大学院では理論物理学を専攻し理学博士。現在はパターン認識技術に特に興味を持っている。これまで、コンピュータの専門学校、IT企業に勤務経験あり。科学技術論文の英文和訳、ソフトウェアマニュアルの英文和訳、ポルトガル語の書信の和訳(1年間)などの経験あり。英語での著作論文が数編あり。高度な技術解説文の正確な翻訳に自信があります。
mailmail横浜
4年未満 理学博士(物理学,東北大) / 英検準1級 / TOEIC 905 / 高度情報処理技術者
Windows Vista/pdf、MS Word、MS Excel、Latex、MetaPost
contactE-mail
2009年04月06日15時08分―10日11時31分 Top Home 
No.3376 DDUUTTKKAA  MMAALLGGOORRZZAATTAA一般・文学・観光・スポーツ・法廷通訳・技術通訳・翻訳 ポ日・日ポ・英ポ・露日
PRポーランド語の通訳・翻訳には20年近く携わっています。オペラ、プログラミング、スポーツ、政治関係、法廷、経済、技術など、様々な分野の通訳を経験し、翻訳は文学作品も扱ってきました。どんな仕事も積極的に、丁寧にこなしたいです。通訳のほか、国際交流コーディネートもしています。今まではポーランド・日本でのイベントを提案・コーディネートをしてきましたので、文化交流、あるいはビジネス関係のコンサルティングもできます。
mailmail日本(関東)
4年以上
Windows XP、Microsoft Office, Excel, Power Point
contactE-mail
2008年12月30日20時23分 Top Home 
No.3602 ラモス  セルジオ物理化学一般、取扱説明書、各種証明文書、契約書など 葡日・日葡・英日・日英
PR現在、東京工業大学博士後期課程に在籍しており、来日9年目になります。専門は物理化学で、主に英語と日本語の論文を読んでいるので、両言語には自信があります。翻訳経験としては、契約書(賃貸借契約)、各種証明書(出生証明書、委任状)、会社説明、取扱説明書など、多数あります。よろしくおねがいします。
mailmail東京
4年以上 ケンブリッジ英検2級、東京外国語大学日本語コース修了
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2008年11月07日04時30分 Top Home 
No.3115 細見  やすこ貿易・ビジネス全般契約書、製造技術書、製品取り扱い書 英日・日英・ポル日・西日
PR大阪外国語大学外国語学部ポルトガル語卒これまでの勤務地にて、貿易・製造・金融・製品管理の翻訳を任されたことがあります。貿易・国際運輸業8年在米勤務4年
mailmailアメリカミシガン州
2年未満
Word,Excel,Power Point
contactE-mail
2007年01月14日11時53分 Top Home 
No.1525 冨田健太郎土壌肥料・無機化学関係・地球環境化学・生物化学・熱帯農学・植物遺伝資源学・アグロフォレストリー 西日・英日・ポ日・日西
PR東京農業大学農学部農芸化学科を卒業後、民間企業を経て、青年海外協力隊、JICA派遣専門家、JATAK農業技術研究員として活動してきました。その中でも、中南米での経験が長く、専門的な西語も修得してきました。2005年現在、パナマとコロンビアの配属先スタッフとの友好関係を維持しており、特にパナマにおいては、小農向け持続可能な農業とアグロフォレストリーに関する基礎研究に携わってきました(2002年まで)。また、JATAK時代は、ブラジル、サンパウロ州グァタパラ市で、日系農民向け土壌肥料研究に従事しました。そのときに、過剰施肥の実情を明らかにし、対処法に関する講習も実施してきました(ポ語も修得した)。西語と英語の講義経験の他、西日の専門書翻訳、西文による学術雑誌の掲載も幾つかあります。国内では、環境配慮型農業についての経験があります。なお、専門外での依頼(法律・経済・医療など)はご遠慮ください。
mailmailWeb長野県長野市(実家:東京都大田区)
4年以上 博士(農学)取得 (乙:東京農工大学大学院連合農学)
Windows XP, Windows 2000,Word 2003, 2000 Excel 2003, 2000, 一太郎8
contactE-mail
2006年12月30日10時03分 Top Home 
No.3098 平石  のえみ医学、教育、文学で活躍しています。 日・英・ポルトガル語
PR「信頼と責任」、「締め切りを守る」を土台に仕事をしています。通訳者としての時間に一番輝いていると思います。文字(書く・読む)に接している時は禅に思える。Dalai Lama is my mentor.
mailmailWebサンパウロ市
2年未満
contactE-mail
2006年12月27日21時18分 Top Home 
No.294 青木  史子業務レポート 及 観光分野 西日 ポ日
PRポルトガルリスボン大学にてポルトガル語習得1990ー1993在日ポルトガル大使館観光部勤務西日 ポ日 業務レポート 及 観光分野ポルトガル語 スペイン語
mailmail岐阜
4年以上
contactE-mail
2006年12月11日17時13分 Top Home 
No.3038 馬場  源徳IT,法律、電子機器、契約書全般、説明書など 西語・英語・葡語
PRネイティブとの共同作業で確実にミスのない翻訳をできます。現在はバルセロナに在住しており、研究活動に従事しております。カタロニア語に関しても精度の高い翻訳をお届けできると確信しております。
mailmailSpain, Barcelona
4年未満 スペイン語DELE上級 英語検定1級 ポルトガル語検定1級
WIN XP, 2000, ファイル全般
contactE-mailまたは電話
2006年10月14日09時42分 Top Home 
No.2959 TTaakkaayyaannaagguuii  PPaauulloo  TTssuuyyoosshhii映像(字幕)、手紙、観光、漫画、映画、広告など ポルトガル語(葡日
PRブラジルに生まれ、14年間日本で暮らしている日系ブラジル人です。ポルトガル語、日本語共にネイティブ並みの言語能力を持っていて、既に映像翻訳(字幕)の作業を経験をしています。もしよろしければ、お気軽にご連絡ください。
mailmail京都府京都市
未経験 TOEIC774点
Windows xp/ ワード、パワー・ポイントなどビデオファイル各種(WMP,Quick Time, Real player など)
contactE-mail
2006年07月20日18時43分 Top Home 
No.2437 平野  理幾ポルトガル語技術文書(電気、電子、機械他) ポ日、日ポ
PR日本との時差が12時間あり夕方受けた仕事が翌朝一番で納入できる可能性があります小生で対応できないケース(分野、分量)でも各種能力の日系人でグループで対応することもできます。
mailmailブラジル
未経験
PC4台、MICROSOFT OFFICE他、ADSL
contactE-mail
2004年10月01日05時16分 Top Home 
No.2380 吉丸  幹宏エクセル企業用ソフト作成 ワード文書翻訳 ポルトガル語>日
PRサンパウロ在住数10年の経験を活かし、両国の文化・ビジネス・人的交流に貢献したいと存じます。日本では人材派遣元責任者として、日系ブラジル人の世話をしていました。派遣先会社のテキストの翻訳・労働安全衛生の通訳・警察、検察、裁判所の通訳人・親の故郷とは言え言葉の障害で悩んでいる日系人達の人生相談的なことも頼まれます。経験はありませんが、旅行社の仕事には大いに魅力を感じます。
mailmail長野県
4年以上
Window XP
contactE-mail
2004年07月28日12時17分 Top Home 
No.501 加藤   城二契約書、電化製品マニュアル、スポーツ関連記事及びインタビューのテープ起こし、広告、会社案内等 ポルトガル語>日本語>ポルトガル語・スペイン語>日本語
PR15年の経験で、現在は主にスポーツ界に関わった仕事をしています。これまでには映画字幕、テープ起し、トラベルガイド、電化製品のマニュアル、会社案内、規約書、誓約書、契約書等も手掛けて来ましたので、是非御連絡ください。
mailmail茨城県
4年以上
Windows 98、XP、 Office 2000
contactE-mail
2003年01月22日16時55分 Top Home 
No.1396 山田  清電気・電子・通信・機械:詳細は自己PRを参照。 英日・日英・ポ日
PR日立製作所の京浜工業専門学校電子工学科を卒業。翻訳歴10年余り。日本の大手翻訳会社数社と契約して翻訳業務を自宅で行っている。得意分野はコンピュータ(OS,ハードウェア・ソフトウエア一般)、電気通信(CDMAなど)、電気計測器(Spectrum Analyzer, Network analyzerなど)、VLSI試験、技術マニュアルなど。日本の日立製作所の工業用電算機のハードウエアの設計業務に9年、ブラジルIBM社でCEとして20年,日本のadvantest社でマニュアル・文書の和英翻訳者として5年などの経歴がある。内容をよく理解した翻訳をモットーとしている。
mailmail埼玉県
4年以上 First Certificate in English of the University of Cambridge (1976年
Windows98,MacOS9.1で、様々なソフトを持っている。
contactE-mailまたは電話
2001年09月12日16時56分 Top Home 
No.1203 村岸  朝夫製造機械仕様書・マニュアル・日本文化紹介(雑誌の英訳経験有り) 西日・日西・日英・葡日
PR学部3年終了後日墨交換留学1期生として、メキシコ・オアハカ州立大学に学ぶ。(1971ー1972年)愛知県立大学・外国語学部・スペイン科卒業後10年程受験産業に従事。フリーの翻訳を始める(1980年より)平成元年に翻訳オフィス六晨社(ろくしんしゃ)Tertulia;テルトリア開設。翻訳・通訳(映画監督・政府要人、技術研修など)を経験。
mailmailWeb大阪市中央区本町橋8ー2ー2A
4年以上
Windows97
contactE-mailまたは電話
2001年03月19日12時18分 Top Home 
No.1112 橋本  恭一WindowsNT/2000、UNIX、PCハードウェア、芸能(音楽・映画)等一般記事 英日・葡日
PR外資系コンピュータ会社のグループ企業で、SEとして数々の国際プロジェクトに関わってきました。専門はWindowsNT/2000とUNIXについて、OS全般(運用、セキュリティ、ネットワークなど)、およびオブジェクト指向をはじめとする開発技法関連です。マニュアル・ガイド・研修テキスト類の作成経験多数。上記のほか、翻訳者としては新聞・雑誌等のメディア系翻訳(音楽・映画中心)、字幕翻訳等の経験があります。まずはe-mailでご連絡ください。
mailmail千葉県
2年未満 情報処理技術者1種
Windows2000、MSOffice97、テキストエディタ
contactE-mail
2001年01月17日00時40分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50