◆TRADOS Freelance 30日間の無料トライアル◆

フランス語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.558 松尾  英之ビジネス全般、パーソナル文書、観光、料理、演劇・舞台芸術、広告、ファッション、スポーツ 仏日・日仏
PRフランス語学習歴は20年程になります。7年間、名古屋の語学学校へ通いました。短期間ですが通訳・翻訳学校にも行きました。一年間のフランス留学経験もあります。最近は、クラウド翻訳で経験を積んできました。SNSを通じて翻訳依頼を受けることもあります。様々なジャンルに関心がありますが、演劇・舞台芸術には特に関心があります。若い頃に広告について学んだこともあり、広告分野での翻訳にも興味を持っています。ラグジュアリーの分野も得意です。ですが翻訳者としてはビジネス全般を初めとして、観光、料理、芸術、スポーツ関係、環境など幅広い分野を扱える翻訳者を目指しています。どんな小さな仕事でも誠実に対応いたします。よろしくお願いいたします。
mail三重県
4年以上 実用フランス語技能検定準一級
Windows10/Word/Excel
contactE-mail
2023年06月01日23時20分 Top Home 
No.5852 ボワセル((BBooiisssseell))  オリヴィア((OOlliivviiaa))映画(脚本、ピッチ)・書籍・ミッションドリブン組織のマーケティングとコミュニケーション 英仏・日仏・仏英
PR【新規登録の審査手続中】私はフランスのパリ出身ですが、プロヴァンスの小さな村(人口2000人)で育ちました。小学校の頃、シンガポールにも住んでいて、英語をペラペラに話せるようになりました。2020年にフリーランスの翻訳家として活動を始めました。映画制作プロダクション、書籍、ミッションドリブン組織のマーケティングやコミュニケーションに特化しました。子供の頃から読書が私の一番の楽しみでした。文学に触れるうちに、執筆にも興味を持つようになり、フランス語と英語のクリエイティブライティングのワークショップにも積極的に参加しました。両言語で優れた文章を書くことができます。フランスの出版社で編集アシスタントとして働きながら、日本語を学び始めました。そして日本に留学し、軽井沢のユナイテッド・ワールド・カレッジISAKジャパンでマーケティングとコミュニケーションマネージャーになりました。2022年11月には白水社から「クワ・ドゥ・ヌフ? Z世代のリアル・フランス」というフランス語の教科書を出版しました。
mail長野県
4年未満 Liberal Arts BA at Sciences Po Paris (France) & 早稲田大学 Cultural Policy & Marketing MA at Sciences Po Paris (France) & 東京外国語大学
Memo Q Microsoft Word, Excel Google Suite Antidote
contactE-mail
2023年05月23日19時39分 Top Home 
No.1160 窪田  知樹財務・法務・労務・行政・経済・医療・化学・機械・広告・ワインなど 仏日・日仏
PRフランス語専門翻訳者として20年以上活動をしています。ビジネス、法律、行政、広告、文化、医療分野、食品・ワインを専門としています。作業にあたりましては綿密な調査、適切な用語使用、対象分野の的確な背景把握をモットーにしております。日仏翻訳にあたりましては在日経験の長いネイティブとの協力の下、作業させていただきます。お気軽にご相談くださいませ。
Bonjour, je suis traducteur francais - japonais. Je traduis toute sorte de textes dans divers domaines tels que les affaires, la loi, l'administration, la publicité, la culture, la médecine ou encore l'alimentaire et le vin.J’ai acquis une expérience depuis 20 ans dans ce domaine. Dans le travail, je m'appuie sur des recherches approfondies pour comprendre au mieux le contexte et m'assurer d'effectuer une utilisation correcte des termes. Je m'applique ainsi à vous fournir une traduction conforme et précise du texte, par rapport à sa version originale. N’hésitez pas à me contacter !
mail兵庫県
10年以上 実用フランス語技能検定1級、DALF(法律・経済分野)、TEF766(Niveau5)、JSAソムリエ資格
Windows10 Office 2013 (Word, Excel, Powerpoint)、Office 365 (Word, Excel)
contactE-mail
2023年05月23日13時17分―31日13時36分 Top Home 
No.1400 伊東  申一郎契約書,会社規程,規約,定款,法律,会計,法務,金融,財務投資,政治経済 日英・英日
PR早稲田大学政経学部卒業。行政書士(Solicitor)登録(第1401114号)。米国CFPボード認定ファイナンシャル・プランナー。サプライヤ契約,ライセンス契約,機密保持契約,販売代理店および業務委託契約その他の英文契約書,プライバシーポリシー,利用規約,就業規則,賃金規程や退職金規程などの社内規程、定款の翻訳、登記簿謄本(履歴事項全部証明書),公正証書,法令集などの法律翻訳のほか,保険契約書,保険証券,保険証明書などの保険書類の翻訳,監査報告書の翻訳を取り扱っています。法律と会計,政治と経済は車の両輪でいずれもマスターする必要があるとの信念から専門分野に関し日夜勉強に励んでいます。I am professionally qualified to deal with the drawing up of contracts, Articles of Incorporation, Privacy Policy/Notice, Work Rules, and other legal instruments.
mailWeb福岡市
10年以上 行政書士 CFP(国際ライセンス) 通関士(財務省)ファイナンシャルプランニング技能検定1級/簿記1級 在留資格審査関係申請取次者(法務省) 文化庁著作権相談委員 実用フランス語検定 スペイン語技能検定、実用イタリア語検定 ドイツ語技能検定 ロシア語能力検定 中国語検定
Windows 10 64-bit, Word/Excel, Trados, XTM
contactE-mailまたは電話
2023年05月20日21時54分 Top Home 
No.2544 平尾  圭一各種技術文書、取扱説明書、サービスマニュアル、業務マニュアル、契約書、ビジネスレター等 英日・日英・仏日・日仏
PR大学卒業後、16年間自動車メーカーの海外部門、現地法人等に勤務、その間さまざまなビジネスレター、各種技術文書、契約書、サービスマニュアル、カタログ類、業務マニュアル等の翻訳を行ってきました。2005年に翻訳者に転身、オンサイト翻訳・通訳の仕事を経て、現在は在宅ベースで主に自動車、鉄道関連の資料翻訳をしております。プラント(石油化学、発電所)、IT(通信)、産業機械(建機、工作機械、マテハン機器他)や建設関連の技術文書等も請負可能です。又、商談通訳や動画起こし(仏語はネーティブチェックあり)も歓迎です。クライアントの方の秘密厳守致します。会社勤めで培った日本語力と、柔軟な対応もセールスポイントです。お仕事のご依頼お待ちしております!
mail東京都
10年以上 多数(履歴書にて一覧お送りします)
WINDOWS 10; SDL Trados Studio 2021/2019, MemoQ, Memsource, XTM, CrossWeb
contactE-mail
2023年05月07日11時43分 Top Home 
No.3079 面地  敦イタリア語文書全般(PR欄をご参照願います) 伊日・日伊・西日・仏日
PR大学の非常勤講師として長年イタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。イタリア語関連の翻訳だけでなく、最近はスペイン語やフランス語の翻訳も承るようになりました。2023年(1~3月)に行った翻訳は、楽器の説明(伊日)、ゲーム関連(伊日、日伊)、規則や規格(ともに西日)、年金や社会保険関連(西日、仏日)、観光関連(日仏)、税金関連(伊日)、各種申請書類などです。分野や分量にかかわらず、お気軽にご連絡ください。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末年始・お盆・その他の連休期間も対応可能です。翻訳だけでなく、校正作業も承っております。お気軽にこちらまでお問い合わせください。
mail日本
6年以上 イタリア語検定2級
Windows10 Office2016
contactE-mail
2023年05月05日14時55分 Top Home 
No.5845 遠藤  妙子ビジネス全般、医薬、マーケティング、観光 日仏、仏日、英日(メディカル)
PR長年わたるフランス大使館貿易投資庁在職中、ファッション・インテリア・化粧品・スポーツ・レジャーなどの消費財分野、ならびにバイオ・医薬・医療機器などのライフサイエンス・ヘルスケア分野を担当し、製品カタログ、プレゼン資料、マーケティング資料、ビジネス文書など(仏⇒日、英⇒日)の翻訳業務に従事しました。また、日本市場のマーケティングリサーチのレポート作成(仏語ライティング)を数多くこなしましたので、特に日⇒仏翻訳を得意としております。リサーチ力、忍耐力には自信があります!また、実務で担当したことから、メディカル分野の英語学習経験を活かし、英⇒日の翻訳案件も受注しております。両方の言語に幅広く丁寧に対応いたします。
mail兵庫県神戸市
4年未満 パリ商工会議所 商業フランス語認定試験合格、翻訳実務検定(TQE)「翻訳実務士」(仏語)合格、「医薬品登録販売者」、「医科医療事務管理士」技能認定試験合格
Phrase(Memsource)、Windows 11
contactE-mail
2023年05月01日22時09分 Top Home 
No.1886 竹村  純子ファッション、観光、契約書、証明書、マニュアル、文化、海外事情、SDGs 仏日・英日
PR仏日翻訳者として15年を超える経験があります。ファッションと観光については経験値が高く、特にオンライン販売、オンラインホテルなどに幅広く対応できます。トランスクリエーションの対応も可能です。契約書関連では、フランス国および仏語圏での各種の契約書・証明書と関連するサイトコンテンツ(教育関連など)の翻訳を多くてがけてまいりました。マニュアルにつきましては、ワイン醸造機械などの設置・運用マニュアルおよび新タイプのオフィス用機器のプレゼンテーション資料の翻訳などを承りました。文化では20世紀の歴史についての論文、海外の祭りについての考察文書や美術展パンフレットの案件を、海外事情では高級ブランドのサイトや観光案内のサイトでさまざまな題材のローカライズ翻訳を経験いたしました。環境では資源管理、ごみ処理問題についての翻訳経験がございます。最近では気象についての総合サイトのプロジェクトに参加、IT関連のリリースのプロジェクトにも参加しました。ファッションや観光、および契約書、マニュアル、コレポンにつきましては英日翻訳も承ります。日本語ネイティブとして広く仏語英語関係のチェックも承ります(仏日 日仏 英日、分野によっては英仏)。フランス滞在歴2年でパリ商工会議所の資格を取得した後仏語講師歴12年(途中から翻訳を開始)。2017年からは翻訳専業です。どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。心よりお待ち申し上げております。
mail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 11。MS Office 2019 (Word・Excel・Powerpointなど)。Trados Studio 2022 / クラウドの場合には Memsourceなど可
contactE-mail
2023年04月27日16時50分 Top Home 
No.5672 野澤  岳夫自動車、通信、計測、制御、センサ、回路、電気、光学、画像処理、工作機械、医療機器、家庭電化製品、太陽電池、半導体、印刷装置、他 仏/日・独/日・英/日
PR慶應義塾大学文学部フランス文学科を卒業した後、精密計測機器メーカーおよび特許事務所にて翻訳者として勤務し、現在はフリーランスで翻訳に従事しております。フランス語、ドイツ語、英語の各検定においてそれぞれ1級を取得しました。これまで、通信、計測、制御、回路、電気、光学、画像処理、工作機械、医療機器、家庭電化製品などの分野において、翻訳の経験を積んでまいりました。特許明細書、特許公報、技術論文、取扱説明書、カタログ、プレゼン資料などをはじめとする様々な文書の翻訳(独日・日独、仏日・日仏、英日・日英)をお引き受けいたします。MTPEも承ります。また、例えばビジネスレター、新聞および雑誌の記事など、短いテキストの翻訳もお引き受けいたします。お気軽にご相談ください。
mail神奈川
10年以上 ドイツ語検定1級、フランス語検定1級、英語検定1級、工業英検1級(現技術英語能力検定)、ケンブリッジ大学英検 Proficiency (CPE)、TOEIC985点(各検定の認定書提示可能)
WINDOWS10 (Microsoft Office: Word/Excel他)およびMac (Pages、Microsoft Office for Mac)のいずれも使用可能。対応CAT ツール: MemsourceおよびOmegaT
contactE-mail
2023年04月26日11時58分 Top Home 
No.5842 永崎  明子文芸, 出版, 芸術(絵画, 音楽, 映画etc.), 映像翻訳(字幕翻訳), 学術, 一般向け科学, 観光, 工芸, 産業, 子供向け, 文字起こし, チェック 仏日
PR大阪大学外国語学部卒。2015〜2017年の間、パリ・カトリック学院(Institut Catholique de Paris)にてフランス語習得(CEFRレベルA1〜B2)に励む。2018年にソルボンヌ・ヌーヴェル パリ第3大学(Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)にてフランス学修了。同年3月、DALF C1(フランス語上級学力資格試験)に合格。2022年に、フランス国立東洋言語文化学院(INALCO, Institut national des langues et civilisations orientales)にて翻訳学の修士号を取得。修士論文は「モーパッサンの未邦訳作品の翻訳とその考察」をテーマとする。大学院では、翻訳学理論や哲学、翻訳批評はもちろんのこと、翻訳という仕事の実際や、映像翻訳についても学びました。在学中には、アルバイトとしてですが、逐次通訳(日仏, 仏日)の経験もあります。卒業後の現在は、フリーランスとしてフルタイムの在宅翻訳家として働くことを志望しています。
mailフランス
未経験 フランス国立東洋言語文化学院 翻訳学部 修士課程修了, DALF C1, ソルボンヌ・ヌーヴェル パリ第3大学 フランス学修了、パリ・カトリック学院 A1〜B2課程修了、大阪大学 外国語学部卒
Mac OS, Office
contactE-mail
2023年04月21日18時53分 Top Home 
No.2986 舛岡  明香インテリアデザイン、リノベーション、交渉通訳 仏日・英日・日仏
PR上智大学仏語科卒。2005年に仏国立通訳翻訳高等学院(ESIT)日仏翻訳学科修了後、2010年にINALCO(仏国立東洋言語文化研究所)にて、国際ビジネス修士号取得。会社員として、日本で銀行の外国為替部に勤務経験、またフランスにて自動車業界で、ロジスティクス、バイヤーでの10年以上の勤務経験あり。現在もルノーアフターセールス部門で、派遣コンサルタントとして、サプライヤーとの交渉業務を英・仏語で行いながら、パリでインテリアコーディネーターの資格取得のため独学中です。インテリアデザイン関係の翻訳、交渉通訳者としての仕事を希望しています。翻訳の経験は、翻訳会社で仏日・英日翻訳チェッカー(主に時計、宝飾、化粧品の取扱説明書、サイト、プレスリリース翻訳)としての経験有。フリーランス翻訳として手掛けた分野は、市場調査、コスメティック、食品、観光(パリ市観光プレスリリース)、アフリカ国際援助政府文書など。
mailパリ郊外(フランス)
4年以上 仏検1級、TOEIC 955点、仏国立通訳翻訳高等学院(ESIT)日仏翻訳学科卒、国際ビジネス修士号
Microsoft
contactE-mail
2023年04月05日23時28分 Top Home 
No.1167 北浦  春香法律(法令・契約書・訴訟・規制)、認証・規格、財務・金融、医療その他 仏日・英日
PR東京大学法学部卒。外務省勤務を経て、翻訳実務経験は20年になります。翻訳は仏日と英日、校正は日仏と日英のほか、英仏と仏英のご依頼も多くいただいております。10年以上にわたり継続してご依頼をいただいております取引先も複数あり、安心してご依頼いただけるかと思います。フランス語、英語ともに、法律分野(各国やEUの法令や規制 契約書 訴訟)や財務金融(年次報告書 投資資料 Fintech)を中心に、医療(診断書 医薬品や医療機器の認証や規格)のほか、文化芸能(研究資料 伝統芸能の外国語訳校正等)も多数お引き受けしています。ご依頼の割合は平均で英語6割仏語4割です。特に仏語の法務に関しては、法令全文の翻訳も何本もお引き受けしており、分量が多く、かつ正確さと統一性が必要な案件もお任せいただけます。出版物としては訳書に「ヴェルサイユ宮殿に暮らす」「ローズ・ベルタン」など4冊(いずれも白水社、原書はフランス語)あります。日経ラジオ社の英語番組の制作にも15年以上にわたり携わっています。
mail東京都世田谷区
10年以上 法学士(東京大学法学部)
contactE-mail
2023年04月04日23時07分 Top Home 
No.5792 本多  茜映像翻訳(映画・ドラマ・ドキュメンタリーなどの字幕翻訳)、食・農業 仏日・英日
PR●仏日・英日の字幕翻訳者です。映像翻訳学校を修了後、2021年よりフリーランスとして字幕翻訳に従事しております。●BS・CS放送の映画やドキュメンタリー、配信のドラマやドキュメンタリーなどを手掛けております。お問い合わせいただきましたら作品リストをお送りいたします。●フランス、イギリスへの留学経験があり、フランス語から日本語、英語から日本語への翻訳に対応しております。●京都大学農学部卒業(農業経済学)。イギリスの大学院修士課程中退(農業開発学)。専門は有機農業(オーガニック)やパーマカルチャー、食料廃棄(フードロス)です。その他にもヴィーガンやベジタリアンなどの知見を有しております。食や農に関する映像の字幕はお任せください。●前職ではODAを開発途上国で実施する会社でプロジェクトマネジメントと国際物流を担当しておりました。食料問題や飢餓に対して働きかける国際協力NGOでのインターン経験もございます。●NetSSTG1を所有。PC環境はWindows10、Microsoft Officeも使用可能です。※実務翻訳はお引き受けしておりません。恐れ入りますがご了承くださいませ。
mail京都府
2年未満 京都大学農学部卒業/実用フランス語検定 準一級/TOEIC 985点
Windows10/NetSSTG1/Microsoft Office(Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2023年03月29日00時32分 Top Home 
No.1606 竹本  江梨映画・ドラマ字幕、放送翻訳(テレビ番組素材など)、一般翻訳(時事、美術、観光、スポーツ、ファッション、音楽など) 仏日・日仏(字幕は英日も可)
PRパリ社会科学高等研究院(EHESS)で言語学博士号取得。9年半のフランス留学後、2005年に帰国しました。翻訳経験15年以上。長期滞在で得た語学力とフランス社会についての知識を生かし、オーセンティックで正確な理解に基づく翻訳を心がけています。帰国後、東京で報道番組、ドキュメンタリー、世界遺産関連、スポーツ、ファッション、バラエティなど様々なテレビ番組でオンサイトおよび在宅での放送翻訳をしていました。現在は名古屋市在住で、複数の大学に講師として務めながら、在宅の翻訳作業を行っています。字幕翻訳講座を修了し、NetSSTG1所有です。すでに映画祭出品作の本編、DVD特典映像、企業PR映像、雑誌の公式YouTubeチャンネルの字幕等で経験多数。字幕翻訳は仏日のみならず、英日もお引き受けしています。スクリプトのないテレビ番組用素材や一般翻訳も時事問題、観光、美術、ビジネス関連など幅広く手掛けています。お気軽にお問い合わせください。
mail愛知県(東京・大阪など移動可)
10年以上 パリ社会科学高等研究院言語学博士号取得、日本語教育検定試験合格
Windows10, NetSSTG1, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2023年03月17日15時10分 Top Home 
No.2443 加藤  尚子映像(字幕・吹替)、歴史、社会、芸術(クラシック音楽、美術、バレエ)、観光、医薬、スポーツ 独日、英日
PR東京外国語大学ドイツ語学科卒業後、医療機器メーカー社員、国際花と緑の博覧会ドイツ語通訳コンパニオン、英語翻訳の派遣スタッフ、旅行会社社員を経て、ベルリン・フンボルト大学社会科学部に留学。エネルギー政策を学び帰国後、フリーランスで独日翻訳業を始めて25年以上、上記取り扱いジャンルを中心に、理工系を除く分野で翻訳を承ってきました。文書翻訳は診断書や学術論文の経験も多数あります。映像翻訳は、劇場公開映画の記名字幕『ペルシャン・レッスン 戦場の教室』をはじめ、DVDや配信の映画・ドラマ(英語の作品もあり)、取材動画など多数の経験があります。長年の趣味はピアノ、クラリネット、バレエ。ドイツ民主共和国でのホームステイ、フランス語学習歴、長野五輪バイアスロン競技会場ドイツ語公式通訳、子育て経験あり。原文を尊重し、流れや意味を意識して訳出することを心がけています。ドイツ語の映像作品・文書のご用命、どうぞよろしくお願いいたします。
mail神奈川県
10年以上 通訳案内士(独語)
Windows 10、MS Office Personal 2019、NetSSTG1、SSTG1Dub、Memsource
contactE-mail
2023年03月16日19時07分―19日15時42分 Top Home 
No.5813 ギルゲ((GGiieellggee))  ドロテア((DDoorrootthheeaa))  多分野。社会交流、文化、政治と歴史関係の仕事が多いですけど、新しい分野にいつでも踏み出したいです。 日英・ドイツ語・ポーランド語
PRトリリンガルです。ドイツ語とポーランド語のネイティブ。英語はネイティブ並みです。日本語資格はJLPT N2持ってます。社会交流、文化と歴史関係の言語仕事が多いですけど、言語扱いは基本的に好きなので、新しい分野にいつでも広げて行ってみたい気持ちです。最初の経験は英語からドイツ語への翻訳でした。最近は日本語から英語へ通訳することが多いです。文書や本の翻訳もやってます。大学研究関係のスペルチェックと文字起こしを頼まれることもあります。観光活動に関わることもあります。最近は近所の歴史の観光ガイド活動のために歴史の話を訳してました。韓国語とフランス語は勉強中で、将来的に仕事のできる言語範囲も広げるつもりです。どうぞ宜しくお願い致します。
mail兵庫県佐用郡
10年以上 Cambridge English C2 JLPT N2
windows10 パッソコンとアンドロイドのスマートフォン
contactE-mail
2023年02月17日16時17分 Top Home 
No.2271 岡  朋子広告&マーケティング、出版など/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、文化&観光、医薬その他 仏日・英日・日仏・英仏
PR翻訳歴20年以上。原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● ファッション&ホスピタリティ分野のラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトやカタログ、動画字幕、プレスリリース、研修用アプリ、季刊誌などの翻訳を長年担当しています(レザーグッズ、ジュエリー&時計、アパレル、化粧品、インテリア、料理、ガーデニング、観光情報など)。仏&英ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳&編集の経験も豊富です ● 訳書に『きみもできるか!? 天才科学者からの挑戦状』『評伝 カール・ラガーフェルド』『パズルでめぐるふしぎの国のアリス』など。フランス語&英語原文の絵本、ビジュアルブックなどに関心があります ● 仏語圏在住20年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり。
mailフランス
10年以上 実用フランス語技能検定1級
macOS、Wordfast pro、Memsource、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2023年02月17日07時10分 Top Home 
No.5810 クヌット  オリヴィエ専門分野 : ゲーム・漫画・アニメ・映画・字幕・エンターテイメント・Webサイト・アプリ・芸術・文化・生活・文学・観光・料理等 日仏・英仏
PR日仏・英仏翻訳者 フランス生まれ。日本在住:10年以上。専門分野 : ゲーム・漫画・アニメ・映画・字幕・エンターテイメント・Webサイト・アプリ・芸術・文化・生活・文学・観光・料理等専業のフリーランス翻訳家として様々な分野の翻訳プロジェクトに携わっております。現在までに、ゲームソフトウェア会社などのクライアントとお仕事をさせていただいております。2018年からはゲームの日仏翻訳を主にしております。原文の魅力を生かしつつ、ユーザーが自然にゲームを楽しくプレイできるようなローカライゼーションいたします。日常的にゲームをプレイしているネイティブ日仏翻訳を提供しています。トライアルも随時受けさせていただきますので、お気軽にお尋ねください。ご連絡をお待ちしております。
mail日本
6年以上 日本語能力:JLPTN1(日本語能力試験1級) 。英語:C2 Proficiency:C2(旧CPE)
CATツール:SDL Trados Studio・Phrase(旧Memsource)・SmartCAT・memoQ・OmegaT・Swordfish QAツール: XBench・Antidote(スペルチェック) その他:Windows 11/Microsoft Office・Adobe Suite・SubSync・SubtitleEdit・Aegisub
contactE-mail
2023年02月04日13時49分 Top Home 
No.5806 BBrreessssoonn  CChhllooeeビジネス一般、エンタメ、漫画、観光、マーケティング、ゲーム、アプリ、マニュアルWeb記事、社内資料、社員教育資料 日仏・日英
PR早稲田大学国際教養学部ビジネス専攻卒業後、大学院に進学し、現在フリーランスの翻訳家として活動しております。2021年からコンサルタントとしても、経験を積んできております。ビジネス一般、エンタメ、漫画、観光、マーケティング、ゲーム、アプリ、マニュアル、Web記事、社内資料の日仏・日英翻訳を承っています。フランス語や英語のコンテンツとして読みやすい翻訳に定評をいただいております。ご評価いただくために、300語程度までのサンプル翻訳を(無料で)させていただきます、これは可及的速やかに提出いたします。MacOS / PDF / Word / Excel / Powerpoint 等各種対応できます。お気軽にお尋ねください。ご連絡をお待ちしております。
mailフランス
未経験 TOEFL 114、日本語能力試験2級(2018)
OS BigSur、Excel、Powerpoint, Word、Phrase TMS、Omega T
contactE-mail
2023年01月20日21時02分 Top Home 
No.3757 西西原  渚【フランス語翻訳】ゲーム、アプリ、エンタメ、漫画、観光、マーケティング 仏日・日仏
PR東京外国語大学外国語学部フランス語専攻卒業後、2008年からフランスでフリーランスの翻訳家として活動を続けています。フランス人翻訳家と共同で業務にあたり、日本語⇔フランス語ともにネイティブ翻訳を提供しております。得意分野は各種ゲーム(コンソール、モバイル)や携帯アプリです。現在は年間100万字以上のゲームシナリオのフランス語ローカライズを行っております。原文を尊重しつつ、文字数制限が厳しい時には思い切ったアダプテーションをするなど、フランス語のコンテンツとして読みやすい翻訳に定評を頂いております。キャラ名やスキル名のローカライズやPR文言など、クリエイティブな作業にも慣れておりますし、HTMLなどのタグ入りの原文も処理できます。まずはお気軽にお問い合わせください!(フランス事業識別番号 500 314 513 00028)
mailWebフランス
10年以上 実用フランス語検定2級(2005年8月)
Windows 10 Pro/MemoQ/Trados/
contactE-mail
2023年01月17日17時38分 Top Home 
No.5254 池永((IIkkeennaaggaa))  深幸((MMiiyyuukkii))フランス語:文学、産業、WEBサービス、医療マニュアル 仏日
PR*現在通訳案内士業務のみお受けしており、その他の新規翻訳受付を停止しております。2009年よりwebサービス関連企業内で日仏翻訳を始めて以降、様々な企業内で翻訳やフランス語での外国人対応の仕事をしつつ、フリーランスで日仏、仏日の翻訳をして参りました。文学作品から産業翻訳まで幅広く対応致します。また、通訳案内士の資格も取得し、ツアーやFITでフランス語圏のお客様を案内していますので、日本伝統文化関連の翻訳にも対応可能です。漫画やアニメなどのサブカルもOK。わかりやすく自然な日本語訳を心がけています。中学生の頃ですが、全国小中学生作文コンクール(読売新聞主催)に入賞経験あり。その頃より文章を書くのが好きで、それを翻訳に生かしつつ真摯にお仕事に向き合って参ります。*フランス語→日本語への翻訳、及び通訳案内士業務のみをお受けしています(通訳業務、映像の文字起こし、日本語→フランス語の翻訳業務はお受けしておりません)。
mail大阪府大阪市
6年以上 フランス語検定1級、フランス語通訳案内士、TOEIC 880点、英検2級
OmegaT
contactE-mail
2022年12月31日11時34分 Top Home 
No.3919 CCaarrtteerroonn  NNiiccoollaass  CChhrriissttoopphhee食品産業、環境関連、美容、広告、料理、絵画・文学などの芸術全般、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳 日仏・英仏・日英・仏英
PR翻訳英日⇔フランス語/日本語⇔英語及びフランス語フランス語⇔日本語の通訳専門のサービスになります。通訳経験豊富、お客様の適合なサービスを提供いたします。対応可能の専門分野は下記の通りになります。ブランド商品紹介 (カタログ、ブロシュル、Webサイト) / 電化製品の取扱説明書 / クレーン、自動車などの機械の取扱説明書やメンテナンスマニュアル / JICA国内研修の資料。ソフトローカリゼーション / 商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト) / 会社案内 (ブロシュル、Webサイト) / 戸籍関連 / 法律関連在日期間は8年間以上で、フランス語圏とのビジネス・ウエブサイト翻訳・ロカリゼーション化をしたい法人様、また、個人様はお気軽にお問い合わせ下さいませ。
mailWeb東京
10年以上 修正号取得、日本語能力試験一級
PC windows 2010,TRADOS Studio 2014,MEMOQ, TAG EDITOR, INDESIGN
contactE-mail
2022年12月07日20時51分 Top Home 
No.686 篠原範子出版翻訳、芸術関係、医療機器、国際規格、機械、IT/コンピュータ、ゲーム、観光、一般ビジネス文書、その他一般文書の英日/日英訳。ビジネス会議、技術研修等の逐次通訳 英日・日英・仏日
PR翻訳、通訳共に20年以上の経験。技術系企業(医療機器製造)で社内翻訳・通訳の実務経験を経て、翻訳会社を設立、医療機器、自動車、クレーン、電子機器を中心とした各社品質マニュアルや技術文書、取扱説明書などを専門的に翻訳。現在はアート、音楽関係の翻訳を多数手掛け、また、日本語ファンタジー小説の英訳の校正なども行っている。通訳では、ビジネス会議、講演会、技術研修などの逐次通訳の経験豊富、検察、警察などの取調通訳にも多く携わる。また、レセプションなどの司会通訳などの経験も豊富。最近は仏日翻訳も手がける。共訳書「人類史マップ サピエンス誕生・危機・拡散の全記録」が日経ナショナル ジオグラフィック社から出版(仏日翻訳)。
mail香川県
10年以上 MA(TESOL)、BA(心理学)
Trados, Transit, OmegaT, Word, Excel, PowerPoint for Windows/Mac
contactE-mail
2022年11月27日10時45分 Top Home 
No.5788 渡辺  のり子ビジネス全般、IT/マーケティング、金融・財務、医療分野 英仏伊独西→日
PR【新規登録の審査手続中】日本生まれ、ベルギーとスイスで育ちました。大阪外国語大学(現・大阪大学)卒業後大手商社に就職し、フランス、イタリア、韓国に長期に渡り駐在しました。また、フランス、ハンガリーとアルゼンチンに留学経験があります。長期に渡るヨーロッパでの駐在経験を生かしビジネス全般の翻訳を承っております。どんなものでも翻訳致します。お気軽にお問合せください。対応言語は英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語を中心にデンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語にも対応しております。また、韓国語、ヨーロッパ言語→韓国語にも対応しております。成果物のDTP編集もお任せください。徹底的な調査と翻訳内容のチェック(誤訳、訳漏れがないかなど)を大切にしています。解決しない不明点・問題が出た場合の報告・連絡・相談を適切に行い、そして納期にはどんなことがあっても間に合わせるということを鉄則としています。
mail大阪府
4年未満 ■TOEIC990点取得 ■イタリア語検定1級
TRADOS, memoQ, Memsource, XTM, Translation Workspace Excel, Word, Powerpoint Photoshop, Illustrator、InDesign
contactE-mail
2022年11月21日19時53分 Top Home 
No.5586 白石  友規字幕、吹き替え、ボイスオーバー、自動車、ウェブサイト 英日・西日・独日
PRドイツ系の自動車用サンルーフおよびコンパーチブルルーフの製造会社にて2年半、経営管理グループに所属。兼業で独日翻訳業務も担当。同社在籍中にフェローアカデミーの通信講座で翻訳技術を学んだのち、翻訳エージェントにて半年間、翻訳プロジェクトのコーディネート業務に従事。その後、日系の自動車用革製品の製造会社のメキシコ工場にて西英日の通翻訳チームに所属。同社には2年4カ月勤務し、うち1年間は新工場建設プロジェクトの通翻訳に従事。さらに日系の自動車用ウインドウモーター製造会社のメキシコ工場にて2年間、スペイン語、英語、日本語の通翻訳チームのチームリーダーを担当。上述の翻訳エージェントへの転職以来フリーランス翻訳者としても活動しており、主に自動車や発展途上国のインフラ開発などの和訳を承っております。さらに現在は映像翻訳に注力しており、フェローアカデミーにて通信講座『はじめての映像翻訳』『映像翻訳』『字幕マスターコース』を、ストリートアカデミーにて『産業字幕講座 上級』を修了しております。実務では、某国大使館のグリーンエネルギー関連の動画や音楽関係者の誘致動画などの英日字幕翻訳を10件ほど担当しました。某国大使館のグリーンエネルギー関連の動画を計9件、某国大使館による音楽活動誘致の動画を1件、某国ビールメーカー大手の宣伝動画を1件で、いずれも2分30秒以内の短い動画です。さらにTV番組『池上彰のニュースそうだったのか』に使われたドイツ街頭インタビューの動画 (およそ45分) で独日字幕翻訳を1件担当しました。今後は海外の映画やドラマの字幕や吹き替えも担当したいと考えております。
mail福岡県糸島市
4年以上 ■TOEIC 905 点 ■TOEFL ITP 537 点■ドイツ語国家試験 Deutschtest für Zuwanderer B1■ドイツ移民権取得のための試験 Einburgerungstest■ドイツ語国家試験 Goethe-Zertifikat B2■スペイン語 Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) B2■イタリア語 Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri (PLIDA) A2■フランス語検定4級■日商簿記3級
- macOS Monterey(ver12.3.1) - Parallels - SST、Babel、Subtitle Edit - Microsoft Word、Excel、Powerpoint - TRADOS 2021、Memsource、MemoQ
contactE-mail
2022年09月30日21時04分 Top Home 
No.5044 ブランショ  ルディゲーム、クラッシックバレエ、映像字幕、特許技術、マニュアル、Webサイト、観光 日・英→仏
PR■ 英日→仏の翻訳サービスを行っております ■ ゲーム(スマートフォン/PS4/Steamなど)クラッシックバレエ、映像字幕、特許(電気、機械工学等)知的財産権、Webサイト、契約書、取扱説明書、ビジネス(イベント、報告書)観光(ガイド&ウエブサイト)小説、会社案内(ウエブサイトなど)様々な分野のご対応が可能です。某有名なフランス映画や日本のアニメやドラマ・ゲームなどの翻訳も手掛けております。その他チェック&翻訳コーディネーター担当。バレエ専門のパンフレット・Webサイト制作及びレンタルスペース・バレエ教室も経営しております。 ■ お問い合わせはメールにてお願い致します。※現在、通訳のご依頼はお断りさせて頂いております
mailWeb東京都新宿区四谷4丁目
10年以上 TOEIC 900点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定(日仏・仏日)、フランス語教師資格、JTF(日本翻訳連盟)会員、JAT(日本翻訳者協会)会員
SDL TRADOS 2019、MemSource、Office 365、Antidote、アドビ クリエイティブ クラウド、Windows 11, MacOS 12
contactE-mail
2022年09月18日17時02分 Top Home 
No.5190 林  はる芽芸術文化 思想 社会学 歴史 人文科学 社会科学 仏日・英日・日英
PRフランス語から日本語では、人文科学、社会科学、特に社会学や文化論などの単行本翻訳(岩波書店刊ほか)、国際会議・シンポジウムの会議録の経験が多数あります。英語から日本語では、文学作品、人文科学・社会科学分野での翻訳、国際会議やシンポジウムの会議録(英日、日英)の経験も多数あります。ご参考まで 岩波新書『コロナ後の世界を生きる』のマーガレット・アトウッドの論考を翻訳しています。日本語から英語では議録のほか、文学・哲学の論文集の英訳経験もあります(Edition L'improviste刊の単行本プロジェクトにも参加しました)。国際会義・シンポジウムでの講演や発言の各国語のテープ起こしから翻訳(日本語訳、仏訳、英訳)して編集までの経験も多数あります。
mailベルリン/札幌市
10年以上 社会学・文化論などの単行本翻訳(英語文学作品の翻訳も近日刊行予定)。
contactE-mail
2022年08月26日18時05分 Top Home 
No.4628 ブロサール  グレゴリービデオゲーム、マンガ、プレゼン資料、プレスリリース等 日仏
PR2007年にフランス国立東洋言語文化学院を卒業後来日し、日系企業にて約1年間半、人材コンサルタントとして働きました。多くの法人顧客及び候補者のニーズに応えることに成功したと自負しています。2010年から翻訳業務への関心が高まり2010年1月より2011年3月までBookliveにて社内文書の和文仏訳業務や数多くの電子漫画のローカライゼーション業務に携わりました。2013年4月から語学学校にてフランス語教師として働く傍ら、フリーランス翻訳家としていくつかの日本のゲームのローカライゼーションの担当をしてきました。幅広い場面で翻訳業務に携わる中で、翻訳家として大切なことは言葉を機械的に訳すことではなく、その背景にある文化的・歴史的要素をいかに表現できるかであると感じております。また、多国籍企業での実務経験を通して、対人コミュニケーションスキルを磨くことで、異なる文化・習慣への理解がより一層高まりました。
mail東京都
2年未満 日本語学士号、日本語能力試験N1、貿易修士号、TOEIC(975点)
Windows 11, Microsoft Office, Adobe Photoshop CC
contactE-mail
2022年08月21日11時45分 Top Home 
No.2846 平塚  敦子ビジネス・経済・金融/海外ニュース/映像翻訳 英日・日英・仏日・日仏
PR中央大学商学部経営学科卒金融証券、経営法務、会計・内部監査など専門としております。主な翻訳プロジェクト○Panasonic経営企画本部にて三洋電機買収にかかるセカンドリクエスト日英翻訳(米政府提出用)○あずさ監査法人三菱ふそうトラック内のエンゲージメントにて内部監査の翻訳○ベリサインJapanRevampプロジェクト内にて内部・外部監査メモ、SOX導入資料など翻訳○東京都庁(2016オリンピック東京大会招致本部)IOC大会要項はじめ、ロンドンオリンピックの運営マニュアルなど翻訳○東京都庁(2020オリンピック東京大会招致本部)IOCはじめ、JOCなど資料翻訳。時折テレビの報道番組の翻訳もしております。
mail東京都中央区
10年以上 TOEIC905点 Batic(英文会計)322点
contactE-mail
2022年08月04日15時14分 Top Home 
No.5554 岩本  健契約書(販売代理店契約等)、法律、機械、IT(セキュリティ関連、Linux関連)、政治、経済 英日・日英
PR大手機械メーカーにて清掃車両の取扱説明書や部品明細書(パーツリスト)の翻訳(日→英)、海外の企業との販売代理店契約書等の翻訳(英→日)を手がけた経験があります。大手自動車メーカーにて業務フローの翻訳(日→英)や自動運転に関する各種仕様書の翻訳(日→英)やLOIの翻訳(英→日)の経験があります。PC周辺機器メーカーにてNASの製品評価業務、自動車関連メーカーにて大型汎用機のオペレータ業務やセキュリテイ教育の担当等に従事したこともあり、IT翻訳を受注することが多いです。現在はフリーランスで翻訳をしており、クラウド上のアジャイルプロジェクト管理ソフトウェアのマニュアルの和訳、某国議会のセキュリティ手段の和訳、某英国飲料メーカーの行動規範の和訳など幅広く受注してきました。何卒よろしくお願い致します。
mail愛知県名古屋市
6年以上 実用英語技能検定1級 通訳案内士(英語)実用フランス語技能検定2級LPIC(リナックス技術者認定)レベル2
Windows11 Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2022年08月01日17時21分 Top Home 
No.2219 笹尾  真由美取扱説明書、医薬品GMP、GCP査察、Audit、品質管理、工場機械据付・検収の通訳、輸出入取引、工場見学、食品やワイン、ファッション、TV・報道 伊日・日伊・英日・仏日
PR1991年からイタリアのローマに在住し、個人会社の形式でフルタイムで翻訳者・通訳者(通訳は伊日・日伊のみ。伊語への翻訳はネイティブチェック付き)として活動。子育てのピークを乗り越えた今は、安定した業務を提供できるほか、イタリア各地への出張も引き受ける。最近は、Microsoft Teams や Zoom を利用したリモートでのオンライン会議や工場のバーチャルツアーの通訳も実施。伊語は文法を熟知し、上級レベルの翻訳、会話、交渉ができるレベル。各種マニュアルの翻訳にはTrados Studio、MemoQ を使用するほか、InDesign によるDTP修正も。ファッション関係のEコマースはもちろん、動画や映画の字幕の翻訳の経験もある。通訳(逐語)は、行政関係の視察や調査が多いが、各地の工場見学やTVや報道取材のアシスタントも可能。また、会社設立を目的とした弁護士や公証人との共同作業のほか、証明書等の翻訳を裁判所や公証人役場で宣誓する宣誓翻訳も可能。なお、イタリアの翻訳者通訳者協会(AITI)に正会員で登録して、研修や専門情報交換に努力している。
mailWebイタリア、ローマ市
10年以上 京都大学仏文科修士号取得、ペルージャ外国人大学上級コース修了証取得(1992年)、イタリア翻訳者通訳者協会AITI正規会員資格
Trados Studio 2021、MemoQ、Office 365、PDF Converter、Just Right!、各種辞書、AdobeCreative Suite CS6 (InDesign、Photoshop、Illustrator)など
contactE-mailまたは電話
2022年07月20日23時45分―21日00時28分 Top Home 
No.4010 東野  曜子ノンフィクション、フィクションの和訳・仏訳、仏語音声の日本語書き起こし 仏日・日仏
PR2002年から現在まで継続して翻訳業務に携わっています。おもな翻訳経験は以下のとおりです。【和訳】文芸作品の上訳2作品、ノンフィクション作品の下訳1作品。経済・時事からロマンスまで、さまざまな分野の仏語書籍の要約・紹介文作成。仏語音声の日本語翻訳版作成。フランスの自治体提出書類、各種報告書などの和訳。仏語論文の和訳(ただし、専門家ではありませんので、専門用語での表記につきましては可能な限り対応とさせていただいています)。【仏訳】電子機器マニュアルからフォーマルまで各種日本語文書の仏訳。自治体のHPや資料の仏訳。仕事の内容および納期に厚い信頼をいただいています。日仏翻訳は、ネイティブチェック済みで納品いたします。
mail大阪府
10年以上 全国通訳案内士(仏語) DELF B2 仏検準1級 唎酒師
Windows10/ Word2016, Excel2016 / Memsource
contactE-mail
2022年07月20日13時51分 Top Home 
No.5737 小山(KKooyyaammaa)  知子(TToommookkoo)ゲーム、IT、映像字幕、ビジネス一般、政治経済 英日・仏日
PR英日、仏日の専業翻訳者です。主な得意分野はゲーム(RPG、FPS/TPS、パズル他)、IT(大手企業の音声AI、クラウドサービス、広告出稿者向けウェブコンテンツ他)、映像字幕(テレビシリーズ他)、ビジネス一般(市場調査、行動規範や倫理規範などのコンプライアンス関連、契約書、民事裁判用の主張書面や準備資料、企業ウェブサイト他)、政治経済(ニュースの即時翻訳他)など。ポルトガル移住前にはフランスのパリに合計7年、米国のニューヨークに1年滞在し語学を勉強しました。日本時間その他の営業時間に合わせての作業も可能です。また、翻訳と併せてリサーチ、ライティング、トランスクリエイティングなども承ります。市場調査結果を翻訳し要約するなど。ご相談ください。締切厳守します。
mailリスボン
10年以上 美学士(慶應義塾大学文学部哲学科美学美術史学)
CATツール:MemoQ、Wordfast、Catalyst他 OS: MacOS、Windowsの各最新バージョンを併用 アプリ:Officeなど多数
contactE-mail
2022年07月06日00時11分 Top Home 
No.5726 権田  アスカ音楽・演劇・映画・アート・広告・ファッション・美容・観光・旅行・文学・舞台芸術・哲学・コミック・日本文化・歴史・美術史・人文・社会学・ジャーナリズム・教育・環境・健康・スポーツ・ヨガ・グルメ・ワイン・プラントベース・ヴィーガン・ポップカルチャー・サブカルチャー 英日・仏日
PR元出版社編集者のライターで、英日と仏日の翻訳とトランスクリエーションも手がけています。書籍やパンフレットだけでなくプレゼン資料やCMなどの広告、映像にアプリまでと媒体は多岐にわたります。紙媒体の主な実積はギネス世界記録、マーベル・スタジオ・ビジュアル・ディクショナリー、週刊アイアンマン、週刊マーベル・ファクトファイル、週刊ディズニー・パレード、ビートルズLPレコード・コレクション、ジャズLPレコード・コレクション、名探偵ポワロ DVDコレクション、ゴールデン・ポップス、スター・ウォーズ ビジョナリーズ新たなる伝説、東京一週間 五月女ケイ子の4コマ英会話、Japanese Movie Postersなどです。映像の主な実積はTBS 世界ウルルン滞在記、日本テレビ 天才ダ・ヴィンチ 伝説の巨大壁画発見!、BBC 史上最強のほ乳類、フランス観光開発機構公式サイト France.fr、ヨコハマ国際映像祭 CREAM、新国立劇場、世田谷パブリックシアターなどがあります。
mail東京
10年以上 ロンドン大学 修士号(西洋古典学・哲学)日本語教師有資格者 Certified Teacher of Japanese as a Foreign Language日本ソムリエ協会ワインエキスパート
Microsoft Office(Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2022年05月28日07時41分 Top Home 
No.5232 名取  祥子ビジネス全般、服飾、芸術、デザイン、エンターテインメント、出版 英日・日英・仏日
PR 2017年に社内翻訳兼通訳者として4年勤務した東京のアパレル会社を退社し、翻訳学校にて実務および出版翻訳を学びました。2017年秋よりフリーランスの英仏翻訳者として主に外資系のファッションならびに家具ブランドのプレスリリースやカタログなどの翻訳に携わっています。米コネチカット州に5年とパリに4年滞在した経験により、現地の文化事情などにも精通しています。このほかにも米メディアの日本語版ウェブサイトの翻訳者としてエンターテインメントや政治に関する記事の和訳と日本の美術および伝統芸能関連の英訳を担当しています。訳書に『MR PORTER PAPERBACK』(2018年/トランスワールドジャパン)、『ラム肉の歴史』(2019年/原書房)、『ボーダー 二つの世界』(2019年/早川書房/共訳)、『1冊で学位 芸術史』(2021年/ニュートンプレス)などがあります。専門分野は主にアパレルやフレグランスなどのファッション、インテリア、芸術および芸能ですが一般的なビジネス関連の翻訳も対応可能です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
6年以上 実用技能英語検定1級 / TOEIC 980点 / 実用技能フランス語検定準1級
Microsoft Word, Excel, Powerpoint, XTM, Memsource, Smartling
contactE-mail
2022年05月10日13時54分 Top Home 
No.3814 東崎  優美観光、飲食、ファッション、法律、政治、映画、文学 仏日、日仏
PRストラスブール大学法学部の交換留学過程修了、名古屋大学法学部法律政治学科卒業。パリの日系化粧品会社で報告書、プレスリリース、カタログ、商品説明、法律文書の翻訳に携わりました。その後は個人事業主として、主にアパレル、食品、家具業界のWEBサイト、プレスリリース、製品資料、広告の翻訳に携わりました。ファッション、観光、ワイン、SNS、映画関連文書の翻訳や、動画・映像の字幕翻訳経験を多く持ちます。手紙、メールなどの文字数の少ない案件から、製品情報などの10万ワードを超える大型案件まで、柔軟に迅速に対応いたします。日本語からフランス語への翻訳は、ネイティブチェックも行います。どうぞよろしくお願いいたします。
mailフランス アルザス ストラスブール
10年以上 仏検1級
Windows XP, Word, Excel, Power Point, PDF, SDL Trados 2017
contactE-mail
2022年04月25日20時02分 Top Home 
No.3285 タキシス  ラファエル  賢司漫画・アニメ・映画・字幕・ゲーム・アプリ・インバウンド・行政・教育・ビジネス・文学・観光・芸術・メディア・ホームページ・ファッション・自動車・食品・環境・IT・歴史 日仏・仏日・英仏・仏英
PRフランス人の父と日本人の母の間に生まれ、現在17年の経験と実績を積み重ねた41歳のプロの翻訳・通訳者として日本全国で大活躍!!フランス・パリ国立東洋言語文明学院日本語学科2002卒業。文部科学省の奨学金を得て、2002年に1年間熊本大学日本史学科留学。2006年に熊本大学でフランス語講師として勤務。最近、熊本市・県内(市長や県知事通訳なども)・外やジェトロ、または様々な大手企業や外務省の資料翻訳を依頼され、翻訳・通訳者として活躍!!日本語は堪能ですので是非よろしくお願いします。英語も得意ですので、日本語⇄英語の翻訳を私にお任せください。漫画家の高浜寛先生によるイラストのホームページが必見!!ぜひよろしくお願いします。
mailWeb日本
10年以上 パリ外大(INALCO)日本語学科卒業 - 日本語能力試験1級2007取得
OS - word - excel - power pointなど
contactE-mail
2022年04月18日11時16分―18日11時18分 Top Home 
No.3608 丸山  清志株式・先物・為替・保険、財務諸表、IR資料、ファンド目論見書、会計監査資料、議事録、契約書、保険約款等。 英日・日英・仏日
PR翻訳業を主事業としながら通訳、CFP(R)として相談業務、保険会社等でセミナーを行っております。専門知識を生かしたレベルの高い仕事をいたします。拙訳本(T・コリン・キャンベル著『WHOLE』第四刷、他)もございます。金融業界中心ですが、ホスピタリティ、ファッションなど幅広い業界のプレゼンテーション資料(PPT)やキャッチコピーなども実績が多くあります。単なる翻訳だけではない、調査力を生かした仕事を行います。迅速な対応はもちろんのこと、納期の厳しい専門的な案件もお任せください。お客様の満足いくまで最後まで修正、確認にも対応いたします。カタルーニャ語(カタラン)にも対応可能。英訳の仕事も得意としており、ネイティブと連携して、ネイティブ目線の英文を作成します。レイアウトや図表など、テクニカルな英訳もお任せいただけます。まずは翻訳のターゲットや目的などを教えてください。機械翻訳では成し得ない質の訳文をお届けいたします。英日・日英・葡日・西日・仏日・伊日・カタルーニャ日。2004年5月創業。
mailWeb山形県鶴岡市
10年以上 TOEIC955、CFP(R)
Windows 10, MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, MS Edge, Google Crome, IE、Adobe Acrobat DC、SLD Trados Studio 2015, Memsouce, MemoQ, XTM, 光回線
contactE-mail
2022年04月02日00時35分 Top Home 
No.3931 ジュジュン  ジュナエディ一般分野、工業、機械、環境、鉱業、人事学科、社会学科等 日・インドネシア
PRインドネシアでの日系企業で就職した時、通訳や翻訳を担当したきっかけで翻訳を2008年からはじめました。インドネシア翻訳者協会(The Association of Indonesian Translators)にも登録しております。各種分野の翻訳経験は12年以上あり、校正作業の経験は5年以上あります。現在、国内外の翻訳会社にフリーランスとして登録しております。一般翻訳・校正・MTPE・ネイティブチェック・文字幕翻訳等多岐に渡るニーズに対応致します。得意な分野は工業・機械(設備マニュアル)・環境・鉱業(炭鉱)・人材学科・社会学科です。また、英語、マレーシア語、テトゥン語、タイ語、韓国語、アラビア語、ドイツ語、フランス語等の外国語からインドネシア語への翻訳のコーディネート業務も対応可能です。インドネシア語への翻訳はお気軽にご相談ください。
mailインドネシア
10年以上 学士
SDL Trados Studio 2017、MemoQ、Memsource
contactE-mail
2022年02月18日00時19分 Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子字幕・映像翻訳/ビジネス一般/広告・マーケティング・市場調査/観光・歴史/メディア/国際会議資料/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏(フランス・ベルギー)在住25年以上。フランス語実務20年以上。字幕翻訳(映画、ドラマ、ドキュメンタリー、PRビデオ)から、企業・ブランドの会社案内・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般、法律(主に著作権)及び官公庁関連の文書、国際会議資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者またはネイティブ翻訳者とのチームにて対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質な翻訳を提供いたします。その他、音声・ボイスオーバー、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング、仏語テープ起こし等の経験も豊富。通訳では、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、欧州企業や国家機関への視察・ヒアリングを中心に日仏に対応しております。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2022年02月04日23時05分 Top Home 
No.5317 安部  奈緒教育、観光、文化、芸術(特にクラシック音楽)、移民分野、官公庁書類、ビジネス字幕 日仏・仏日・英日・伊日
PR教育(規程類や成績表等)、観光(ウェブサイトやパンフレット)また文化芸術分野(特にクラシック音楽)や移民分野に詳しく、馴染みの深い官公庁の文書類のような硬い文書から、観光情報サイトのようなカジュアルなトーンやビジネス向けの字幕まで、正確さの上に、適切かつ読みやすい表現となるよう常に努力し、これまで取引のあるエージェントさんからご評価いただいております。納期厳守、綿密な調査と不明点のご確認、丁寧な見直しを心掛けております。上智大学外国語学部フランス語学科を卒業(成績優秀者)。アンジェカトリック大学一年間留学。独立行政法人国際交流基金勤務、配偶者の転勤でローマ在住2年半、株式会社日仏文化協会勤務を経て、2012年からフランス語を主とした翻訳(日仏に関しては双方向、英語と伊語からは和訳のみ)および翻訳チェック(翻訳対応ペアに加え、英仏と英伊の双方向)をフリーランスで行なっています。前出の得意分野に加え特にチェック業務ではマニュアル類や調査票、法律や契約書、政治関連のほか医薬等も多数経験あり。ベタ打ち原稿からの字幕作成(SRT形式)等も対応しています。
mailWeb埼玉県
4年以上 フランス語:仏検1級、DALF・C1(旧DALF・B1、B4)イタリア語:CILS2
Windows 10、Microsoft Office 2019(Word, Excel, PoworPoint)ESETパーソナルセキュリティMemsource、Trados Studio 2021
contactE-mail
2022年02月04日10時49分 Top Home 
No.2325 田中  敏太郎プラント建設全般、石油化学、機械、建築、土木、原子力、自動車/消防車両、情報処理、特許明細書、契約書、仕様書、マニュアル等 仏日、日仏、英仏、英日
PRフランスに3年間留学後、フランス語圏における天然ガスプラント建設に翻訳/通訳者として5年間従事した経験があります。建築・土木をはじめ、機械の据え付けと取り扱い、溶接、検査等々に現場で実際に立ち会い、経験し、それぞれの翻訳にも幅広く対応してきました。長い翻訳経験があり、これまで幅広い専門分野に柔軟に対応し、その作業を通じて、様々な専門知識と翻訳技術を蓄積し、実績を積んできました。情報処理、原子力、特許明細書、自動車/消防車両、契約書、法令、仕様書、マニュアル等の翻訳も得意としています。どんな分野でも、ていねいで、読みやすい、こなれた訳を心がけています。ご納得の頂ける翻訳品質で仕上げることができます。
mail千葉県
10年以上 仏文学士
Windows, Word, Excel
contactE-mail
2022年02月03日15時16分 Top Home 
No.3329 ルバレス  ジェロームビジネス、マーケティング、法律、観光、スポーツ、文化、芸術、ファッション、料理など 日仏・仏日・英仏・仏英
PRイギリス3年間、日本34年間の在住経験を持つフランス人です。翻訳経験は28年以上。幅広い分野で豊富な実績を誇ります。書籍翻訳のほか、ビジネス(定款、登記関連書類、契約書、プレゼン資料等)、法律(契約書、裁判書類等)芸術(展覧会、批評、ミュージカル作品、映画字幕等)、スポーツ(オリンピック関連資料等、サッカーフランス代表通訳経験)、観光、料理などの翻訳も手掛けております。迅速な対応と正確で読みやすい文章でご好評いただいております。翻訳会社(現在、15社以上と取引中)、法人(外資系、大手企業、弁護士事務所等)と個人様向けにサービスを提供しております。見積は無料で料金につきましては柔軟な対応をさせていただきますのでどうぞお気軽にお問い合わせください。
mail東京都
10年以上 ビジネス・スクール卒業
Windows 10
contactE-mail
2022年01月31日16時55分 Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、医療、ビジネス一般。法定翻訳(証明書・免許・契約書等)。フランス裁判所認定法定翻通訳家。25年の実績。 仏⇔日・ 英⇔日
PRフランス語・英語・日本語間の通翻訳を社内時代を含め通算25年経験し、豊富な語彙と理解力の高さで、お客様に高い評価を受けております。特に得意とする産業機械分野では、伝わりやすい通訳で、仕事が円滑になると喜ばれています。長期プロジェクトの場合、コーディネーターとしての役割を担ったこともあります。また、2012年より、日本人としては珍しく、オルレアン高等裁判所に法定翻通訳士として認定されており、戸籍や運転免許証など各種証明書翻訳、および裁判通訳も行っております。会社員時代はIT業界で、技術部で障害・保守対応のコーディネーションをしていたため、IT用語にも慣れております。通訳としてこれまで経験した業界は多種多様ですが、常に学習精神を保ち、新しい観念を吸収し、通訳に生かしております。
mailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所: 現GRADUATE INSTITUTE OF INTERNATIONAL AND DEVELOPMENT STUDIES)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel Powerpoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail
2021年12月10日18時18分 Top Home 
No.2742 木村  律子医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日・日仏
PR得意分野は医薬論文や科学・物理、環境ですが、随筆やエッセイも得意分野です。フランス企業での業務経験もあります。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009~2011年Hachette)の翻訳を担当。日本文化では包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当しています。京都・大阪・奈良でのアテンド業務(ツアーオペレーター)も経験豊富です。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。警察署、弁護士付き添いの取り調べ通訳も経験豊富です。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格/日本酒利き酒師/フランス翻訳者協会会員(SFT)
Win13 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mail
2021年11月22日08時20分 Top Home 
No.3675 北村  昌彦実務全般(ビジネス・経営・経理)、法定翻訳 日仏・仏日・英仏
PRフランスに14年間滞在していました。滞在中は、法人を3社設立しましたので、経営・経理に関する実務経験が豊富です。行政裁判も2勝しております。机上の語学勉強では絶対に達することのできないレベルにあると自負しております。2003年に日本に帰国後は実務翻訳者として経験を積み、2012年から8年間はフランス大使館公認翻訳者として法定翻訳をおこなっておりました。個人・法人のお客様を問わずご依頼を承っております。同業者(翻訳会社)の下請け業務も行っており好評を得ております。フランス語歴も英語歴も30年以上。フランス語法定翻訳の分野における経験を活かし、英語圏向けの法定翻訳サービスを開始して好評を得ています。
mailWeb滋賀県
10年以上 元フランス大使館公認翻訳者
windows
contactE-mail
2021年11月02日19時29分 Top Home 
No.3459 CCOOTTEE  AALLAAIINN一般、家電の取扱説明書、ODA(開発調査など) 日仏、英仏
PRAlain COTE (アラン コテ) カナダ、ケベック州、1963年生まれ 、モントリオール大学修士課程修了(文化人類学)。1992年4月~1994年4月、及び1997年4月~1999年4月までの計4年間、日本政府給費留学生/研究員として日本で研究活動(東京大学及び法政大学)1999年よりフリーランスにて翻訳 。主な翻訳例→ODA調査レポートや関連資料、家電取扱説明書、コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)、プリンターマニュアル、日本語教育用視聴覚教材、日本のアニメの宣伝資料、女性誌のフランス紀行記、日本の大手鉄道会社の雑誌、有名レストランのPR誌、ビデオゲームなど。カナダフランス語へのローカライズも可能。
mail千葉県
10年以上 文化人類学、修士課程修了
Windows 10 & LinuxMs Office最新版, Memsource, Druide Antidote(フランス語スペル・文法専用ソフト)
contactE-mail
2021年10月22日08時19分 Top Home 
No.5482 テノ(TThheennoott)  レオ(LLeeoo)文化、政治、宗教、観光、映像字幕、出版、漫画 日仏・仏日・英仏・英日
PRフランス語・英語⇔日本語の翻訳承ります。エクス=アン=プロヴァンス政治学院(Institut d’études politiques d’Aix-en-Provence)修了、現在はパリの高等研究実習院(École pratique des hautes études)で文献学の研究をしております。早稲田大学国際教養学部に留学経験があり、フランスや日本の企業からご依頼いただいた翻訳経験(仏・英⇔日)が多数ございます。(大手鉄道会社・料理教室・観光案内サイト、食品宣伝・アパレル・ファッションブランドの宣伝・絵画解説インタビュー映像字幕、ニュースサイト、ビジネス文書、会社案内、出版、漫画など)ジャンル問わず幅広い翻訳に対応いたします。翻訳チェックも行いますので、是非お気軽にご相談ください。日本語・フランス語共にネイティブチェックが可能です。
mailフランス
4年未満 IELTS 7
Mac、Windows、Office2011(Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2021年10月15日05時59分 Top Home 
No.1842 末次  圭介通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、料理・ワイン、映像翻訳 仏日・日仏・英日・日英
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。JICAフランス語研修監理員としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコやジブチ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、技能五輪世界大会(電子機器分野)や工場監査、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(対面およびオンライン)やウィスパリング(英仏⇔日)の経験があります。ワクチン2回接種済みで全世界出張可能です。また国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関係、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富で、テレビ局などでの映像翻訳経験もあります。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。歴史関連やスポーツ医学などの学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。TRADOS使用可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史)
Windows10、Office2019、TRADOS
contactE-mail
2021年10月13日09時18分 Top Home 
No.5451 FFEERRRRAANNTTEE  PPaassccaallエンジニアリング・バイオテクノロジー・製薬・生産機器・IT ・技術資料・マニュアル、取扱説明書・美食・料理・ワイン・酒・芸術・文化・工芸・観光・ゲーム 日仏・日英・英仏・仏英
PRフランス出身の三か国語対応翻訳者、通訳者とエンジニア。個人営業Unlokk。主に日本語からフランス語と英語への翻訳サービスをご提供いたします。日仏英の通訳、そして海外プロジェクト支援のサービスもご提供いたします。 | 工業環境における10年間の就業経験:エンジニアリング、プロジェクト管理(バイオテクノロジー、製薬、生物工学に関わる生産機械と生産装置やプロセス開発プロジェクト)。学歴:東北大学修士課程卒業、Ecole Centrale de Lyon (フランス)。日本に合計5年滞在。うち2年通訳・翻訳業に従事。 | エンジニアとしての学位、就業経験があり、業界自体の体質、また技術面や科学的な内容の理解も深く、最適な翻訳をご提供できる自信があります。そして美食や芸術に対して強い興味関心を持ち、料理学校での通訳・翻訳者としての経験もあり 、全精力を注いで受け持つその分野の案件に取り組みたいと思っています。 | リヨン オーヴェルニュ ローヌ アルプ地域拠点。日本の銀行の個人口座への支払可能。
mailWebフランス・リヨン
4年未満 日本語能力試験N1(1級) (2021年7月に合格) || TOEIC 満点 990/990(2018年) || 東北大学 大学院 工学部 環境化学研究科 修士
SDL Trados 2019・Word、Powerpoint、Excel上級 ・Excel表計算処理能力・DTP、CAD経験・Adobe Suite (Illustrator, InDesign, etc.)
contactE-mail
2021年08月26日09時00分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 50