■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

映像翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.3406 ファレル  アレクサンダーPR・マーケティング、IR・金融、観光、国際関係、政治、経済、科学一般、スポーツ等 日英
PRクオリティが良い翻訳原稿を仕上げるように予備知識を入念に調査しております。取り扱い資料はノンフィクション作品・書籍、ニュース記事、雑誌記事、広告記事、プレスリリース、有価証券報告書・四半期報告書、ナレーション原稿、字幕・テロップ、企業ホームページ、プレゼンテーション資料、スピーチ原稿等。国籍はアメリカ合衆国。学歴は修士号(国際関係)と学士号(歴史)。英語のトラベルライティング(広告記事等)や他の英文ライティングも扱っております。
mail京都市
10年以上 学歴:修士号(国際関係)、学士号(歴史) ・ 日本語能力試験(JLPT) N1
作業環境:日本語版のWindows 10 64-bit&MSオフィス2016(ワード、エクセル、パワーポイント) *|* CATツール:memoQ
contactE-mail
2020年04月09日10時47分 Top Home 
No.4546 LLoouurreennss  RReennee各種文書、取扱説明書および映像の翻訳、ビジネス逐次通訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での同行通訳、取材のアポイント調整など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去10年以上にわたる経験の中で、工場コンサルティングやSAPトレーニング、会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネートおよびオランダの公的機関や企業への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、医療関連資料、さらに芸術関連から映像翻訳、絵本の翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーやドイツでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), SDL Trados2019, InqScribe (映像翻訳用ソフト)
contactE-mailまたは電話
2020年04月07日17時10分 Top Home 
No.5220 藤基  里栄プレスリリース/レポート/その他文書/音楽療法 英日・日英
PRビジネス分野を中心に社内兼任翻訳者としておよそ7年の経験、またオンサイトチェッカーとしての経験あり。現在はフリーランスとして実務翻訳のお仕事をしています。映像分野では日→英の台本・字幕のチェッカーとしての経験もあります。また、現在音楽療法士の資格取得を目指し音楽と心理・臨床分野での勉強、リサーチに取り組んでいます。■翻訳経験■ビジネスメール(英⇔日)、英文レター、プレスリリース翻訳(英⇔日)、顧客納品用のプロジェクトレポート(英⇔日)、TV番組やデジタルコンテンツの紹介文・シノプシス翻訳(英→日)、展覧会用出品リスト、その他運営に関わる資料(英⇔日)など。常時メールチェックしています。お気軽にご連絡くださいませ。
mail東京都23区内
6年以上 TOEIC 960
OS:mac バージョン10.14受け取り可能ファイル:ワード、エクセル、pdfなど
contactE-mail
2020年04月06日17時07分 Top Home 
No.2271 岡  朋子広告&マーケティング、出版/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、医薬、料理など/デスクリサーチ(仏語&英語)/仏日翻訳添削指導 仏日・英日・日仏・英仏
PR● 翻訳歴19年(仏英日)● ラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトや動画字幕、プレスリリース、季刊誌などの翻訳を長年担当しています(レザーグッズ、ジュエリー&時計、アパレル、化粧品、インテリアなど)● 原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● 訳書に『くらべてわかる!ほんとのおおきさ動物図鑑』『パズルでめぐるふしぎの国のアリス』など ● 仏英ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳・編集の経験豊富 ● 仏語圏在住20年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり ● 仏語&英語ソースのデスクリサーチ、仏日翻訳の添削やレッスンも承ります。ご相談ください。
mailフランス(南部)
10年以上 実用フランス語技能検定1級
Mac OS X、Wordfast pro、Memsource、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2020年04月05日05時03分 Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)機械、自動車、仕様書、映像、都市計画、司法、環境、原発、証明書、契約書、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、ファッション、スポーツ 日西・西日・英西・その他
PR外国語大学スペイン語学科卒業。 スペイン語国際検定最上級C2保有。スペイン在住の通訳翻訳者として21年の実績があります。 スペインとラテンアメリカ諸国の西語に精通しており、ネイティブチェック込みの正確な翻訳を提供します。 得意分野は機械自動車 映像翻訳 契約書 各種マニュアル トヨタ生産方式 スマートシティ 観光など多数。 司法機関や大手家電メーカー、トヨタ関連企業、大手出版社での通訳実務歴有り。 フリーランス歴は8年目で、2014年から2020年4月現在までの翻訳案件総受注数は2700件を超えます(納品遅れは0回)。 国土交通省のスペイン訪問通訳やリーガエスパニョーラの三強クラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、観光庁視察、自動車産業の国際会議での同時通訳、展示会通訳、工場通訳や放射性廃棄物処理場での通訳など経験多数有り。 迅速な返信を常に心がけ、正確な翻訳を納品し、丁寧かつ迅速なアフターケアを心がけております。 各種調査やTV番組コーディネイト業務、スペインの企業や行政機関へのアポ取りの実績も多数あります。 英西翻訳やカタルーニャ語からの翻訳も対応可能です。
mailバルセロナ在住(出張可能)時期により日本(大阪府)
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows10 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2020年04月02日05時31分―02日20時57分 Top Home 
No.4324 田中  香織機械設備、法律・契約、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、宗教、観光、歴史、文化、芸術、診断書、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PR九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスイタリア語翻訳者通訳者として翻訳通訳サービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳通訳サービスをお届けするよう努めております。契約書、仕様書、検査報告書、ニュース映像等翻訳、マニュアル、パンフレット、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業における会社員時代の就業経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験をもとに、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事と試運転およびトレーニング)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張、Skype等を利用した遠隔通訳も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点
Windows10
contactE-mail
2020年04月01日14時47分 Top Home 
No.5198 松原  麻実契約書・証明書・規程などの法務関連、広報・マーケティング、観光、出版 英日・日英
PRメーカーにて4年9ヵ月の社内翻訳を経験、MRI語学教育センターの実務翻訳通信講座を受講した後、独立。フリーランス翻訳者としては6年の経験があります。社内翻訳者としては、カタログ、商品企画書、事業提案書、会社案内、売上分析資料、WEBニュース、Facebookページなどの翻訳を担当しました。フリーランス翻訳者としては、秘密保持契約書などの契約書類、規定集、戸籍謄本、証明書、ウェブサイト、マーケティング資料、報告書、パンフレット、スピーチ原稿、ニュースおよび雑誌の記事などを経験しております。ポストエディットや校閲作業も対応可能です。また、小学生向け書籍の翻訳経験もございます。実務翻訳が主ですが、出版翻訳や字幕翻訳についてもお気軽にお問い合わせ下さい。
mail東京都目黒区
6年以上 TOEIC 950点
OS:Microsoft Windows 10  アプリケーション:Microsoft Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint) ※レイアウト作業可  翻訳者支援ツール:Memsource, Wordfast Pro
contactE-mail
2020年04月01日09時57分 Top Home 
No.5503 マスカル((MMaasskkiieellll))  オーウェン((OOwweenn))ビジネス・観光・広告・マーケティング ・社会・メディア 日英
PR長年日本に通い語学力が高く日本の文化と社会にも深い知識があります。原稿を正確でナチュラルな英語に翻訳し納期を厳守しております。特にマーケティング、ビジネス、メディア、観光、字幕、広告、ウエブのコンテンツの翻訳の経験があります。パソコンの操作にも強く、CATソフトの使った業務も可能です。国籍はオーストラリア人、英語はネイティブでJLPTN1の資格も持っています。御依頼を安心して任せていただけると思います。
mailブリスベン、オーストラリア
2年未満 学歴:学士号(メディア・日本語)・ 日本語能力試験N1合格
Windows 10, MS Word, Excel, Power Point, TRADOS
contactE-mail
2020年03月31日17時56分 Top Home 
No.4506 中山  由里日本全国観光案内全般(インバウンド),各官庁に於ける通訳およびエスコート業務、テレビ映像翻訳&通訳、企業商談、スポーツ全般(空手、水泳) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴25年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター(現役)を致しております。日本国内インバウンドツアーガイド(イタリア語&英語両方)仕事もしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしのお仕事、日本全国の観光案内(インバウンド業務)のお仕事も多々従事させて頂いております。海外出張ももちろん可能です。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2020年03月31日14時55分 Top Home 
No.4844 西西本  サラ夢法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mail大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2020年03月31日12時46分 Top Home 
No.5502 小野崎((OOnnoozzaakkii))  日和((HHiiyyoorrii))通訳、翻訳、テープ起こし、映像翻訳 英日・日英
PR【新規登録の審査手続中】1997年東京生まれ。日本で育ちましたが幼稚園から高校までインターナショナルスクールに通い英語・日本語共にネイティブです。美術館等での多言語音声ガイダンス確認、Aegisubを使用した映像字幕の翻訳・聞き起こし、FOODEX JAPANでの海外の食品企業様の通訳、LOUIS VUITTON撮影・ファッションショーでのアシスタントプロデューサー・通訳、ホテル・バーなどのマニュアル翻訳経験もあります。現在京都在住の為料亭・ホテルなどでの英語圏のお客様の接客をしています。
mail京都
4年未満 A levels, IGCSE
Windows・Microsoft関連ソフト・Adobe関連ソフト・Aegisub
contactE-mail
2020年03月30日16時49分 Top Home 
No.5315 小野崎(OOnnoozzaakkii)   悠(HHaarruukkaa)通訳、テープ起こし、映像翻訳、観光ガイド 英日・日英
PR1995年東京生まれ。日本で育ちましたが、幼稚園から高校までインターナショナルスクールに通い、日本語と英語共にネイティブです。イギリスとイタリアへの大学の留学経験もあります。現在京都在住の為、京都で英語圏の観光客の観光・通訳ガイドをしています。翻訳経験:美術館等での音声ガイダンスのチェック等、Aegisubを使用した映像字幕(Netflix)の翻訳や聞き起こしなども手掛けています。ホテルの規約などの翻訳経験もあります。以前には、メルセデスベンツ「mb!」サイトの英語の記事を定期的に日本語に翻訳もしていました。
mail京都
4年以上 International Baccalaureate Diploma
Windows・Microsoft関連ソフト・Adobe関連ソフト・Aegisub
contactE-mail
2020年03月30日15時47分―30日16時01分 Top Home 
No.5044 ブランショ  ルディ観光、マニュアル、ゲーム、映像、特許技術 (電気、機械工学、航空機等)、出版 日・英→仏(仏→日・英)
PR■ 英日→仏の翻訳サービスを行っております。 ■ 特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)知的財産権、訴状、契約書、取扱説明書、安全マニュアル、ゲーム(スマートフォン/PS4/Steamなど)ビジネス(イベント、報告書)観光(ガイド&ウエブサイト)小説、会社案内(ウエブサイトなど)様々な分野のご対応が可能でございます。某有名なフランス映画や日本のアニメ・ドラマ・ゲームなどの翻訳も手掛けております。その他、チェック・翻訳コーディネーター担当。Webサイト&パンフレット制作も行っております。 ■ お問い合わせはメールにてお願い致します。※現在通訳のご依頼はお断りさせて頂いております。
mailWeb東京都新宿区四谷4丁目
10年以上 TOEIC 900点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定合格(日仏・仏日)、フランス語教師資格、JAT(日本翻訳者協会)会員
SDL TRADOS 2019、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10, MacOS 10
contactE-mail
2020年03月28日22時33分―28日22時38分 Top Home 
No.2922 渡部  美貴映像翻訳(字幕、吹き替え) 英日・西日
PR★映像翻訳歴16年目です。視覚障害者向け音声解説を学習中。★手がけた翻訳作品のジャンルは多岐にわたります。ドキュメンタリーは音楽からエネルギーや国際問題まで、ドラマはラブコメからホラー、ミステリーまで。★得意ジャンルはクライムサスペンス、政治、歴史。★対応言語は英語とスペイン語。(スペイン語台本から翻訳できます)★強みは中南米、アメリカ在住歴が17年もあるため、アメリカ在住のヒスパニック系が話すスペイン語をアメリカ文化の枠組みで、あるいはヒスパニック系が話す英語をラテンアメリカ文化の枠組みでとらえることができるということです。★SST(G1)を所有、sdbファイルでの納品が可能です。★調べ物、スポッティングとも丁寧に行います。社会人としてのマナー&常識は備えております。どうぞ、よろしくお願いいたします。
mail東京都世田谷区
10年以上 TOEIC960点 国連英検A級
Windows 10/ SST G1, MS Office
contactE-mail
2020年03月28日16時54分 Top Home 
No.4889 小長井  貴絵映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳 独日・日独
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。2009年より翻訳・通訳を開始。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。ドイツ語講師歴7年。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるプルーフリーディングも同時に対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailWeb大阪市内
10年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
Linux,Windows
contactE-mail
2020年03月25日18時08分 Top Home 
No.5355 櫻木((SSaakkuurraaggii))  由紀((YYuukkii))ビジネス文書(問い合わせ、コレポン)、雑誌記事、プレゼン資料(記者発表)、公的機関文書、リサーチ翻訳 西日・日西・英日・日英
PR外資系企業での秘書や精密機器メーカーでの通訳・翻訳等を経て、現在はアパレル企業内で企業内翻訳者としてプレスリリースや議事録、その他の社内文書を担当。 履歴書、精密機器開発文書、医療系雑誌記事、絵本、契約書、建物診断等の多様な内容の翻訳を受注しています。日西・西日翻訳は、2017年コロンビア花卉輸出協会「いい夫婦の日」記者発表資料や2018年南米スポーツ選手のオリンピック出場実績調査、2018年市町村のスポーツ選手団合宿受入れ条件文書、2019年9月と10月には北朝鮮に関する学術論文の翻訳、10月には日本ーアルゼンチンのブラインドサッカーの国際親善試合の申合せ事項等の実績があります。通訳では2018年10月同国重量挙げ選手団、2019年はオリンピックの事前合宿のために来日したコロンビアのレスリング選手団、コロンビアパラリンピック委員会会長の通訳、8月にはコロンビアの伝統楽器奏者の通訳も行いました。映像翻訳では、3月にはフジテレビ「とくダネ!」等の番組でチリ等での取材映像の翻訳、6月にはフジテレビ「バイキング」のサッカー選手のインタビュー映像翻訳、8月にはNHK BS1国際報道2019のメキシコの特集の映像翻訳等を担当。その他、2017年10月IFEXでのコロンビア大使館ブース担当や2018年7月同大使館主催の独立記念祭スタッフ、2020年3月TBS「あさチャン!」のコロナウィルス関連のリサーチ等の実績もあります。英日翻訳および英西翻訳も行います。
mail東京都
4年以上 <英語>TOEIC940点、英検準1級、ケンブリッジ英検CAE、ロンドン商工会議所ビジネス英検レベル2<スペイン語> DELE A1, A2
Word, Excel, Powerpoint*Trados未使用
contactE-mail
2020年03月22日14時32分―23日18時47分 Top Home 
No.5496 福永((フクナガ))  詩乃((シノ))字幕翻訳(インド映画・ドラマをはじめ各国作品)、出版、脚本 ヒンディー日・英日
PR大阪外国語大学(現大阪大学外国語学部)ヒンディー語専攻卒。米国ワシントン州シアトルへ1年間留学。米系銀行、字幕制作会社勤務を経てフリーランス。フェローアカデミーにて翻訳を学習(翻訳入門、映像翻訳)。字幕翻訳実績(一部)…劇場公開作「バジュランギおじさんと、小さな迷子」「パドマーワト 女神の誕生」「盲目のメロディ〜インド式殺人狂騒曲〜」「プレーム兄貴、王になる」(以上インド映画)、配信各社の映画やドラマ、映画祭上映作品多数、美術映像作品、国立美術館/博物館内上映素材など。その他翻訳実績…映画脚本、ビジネス書下訳など。
mail東京都
4年未満 TOEIC955
■使用ツール:NetSSTG1等
contactE-mail
2020年03月21日23時18分―28日09時58分 Top Home 
No.3989 SSAALLMMOONN  RRIINNEEYY  BBRREEEEパソコン、ビジネス全般、白書、経済・経営、会社・学校案内、各種パンフレット、プレリリース、原子力、アニメ・漫画、保険、食品、映像、戸籍謄本、契約書、 日英
PRこんにちは。米国出身のサーモンと申します。英語ネイティブ、日本語能力検定1級、翻訳経験10年、トヨタ系の日本企業に就労経験あり。日本で9年半生活した後、現在はアメリカ・アリゾナ州に住んでいます。タイムリーで正確な、文章の用途・読み手に沿った翻訳を提供いたします。翻訳の他、スピーチの発音チェックなども対応いたします(スカイプにて)。専門分野以外でも対応可能な場合がございますので、まずはお気軽にメールにてご連絡ください。どうぞ宜しくお願いいたします。
mailWebアメリカ
10年以上 日本語能力検定1級
MemoQ (TRADOS互換性100%), Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2020年03月17日02時29分 Top Home 
No.5493 土屋  寛社会、経済、医療、教育、言語、文芸など 英日・日英・仏日・日仏
PR私は論文から証明書まで、多様な文書の翻訳を手がけてまいりました。特定の専門分野を設けていませんが、その分お客様の広範なニーズに柔軟に対応いたします。現在は個人のお客様からのご依頼を中心に、様々な文書を訳出しています。翻訳を通してお客様が次のステップに進むお手伝いができればと考えています。図表の翻訳、動画への字幕挿入など少しイレギュラーなご注文にも可能な限りお応えします。翻訳の周辺作業についてもできるだけ対応致しますので、お気軽にご相談ください。 
mailWeb神奈川県横浜市
2年未満 英検1級、全国通訳案内士(英語、フランス語)、文学修士
マイクロソフト・オフィス、OSはMacおよびWindows
contactE-mail
2020年03月16日18時45分 Top Home 
No.1693 HHeellaarryy  JJeeaann--CChhrriissttoopphheeインバウンド、論文、会社間メール、字幕、IT、自動車、機械、取扱説明書、カタログ、ODA、ローカリゼーション等。母語:フランス語 日仏・英仏
PR20年近くの業績があります。様々な分野の正しいかつ生きたフランス語の翻訳を提供します。出版翻訳も話題になった伊藤詩織氏のBlack Box(文藝春秋出版)のフランス語共訳(Philippe Picquier出版)は2019年4月にフランスで発売されました。香川県中小企業家同友会会員で地元の会社の国際化に勤めています。翻訳者の仲間への翻訳支援ツールOmegaTのサポートも。取引先も地元のうどん屋からフランスの高級ブランドや日本の大手企業があります。実績のある分野は様々でサンプルとしてインバウンド(香川県に限らず)商品開発(コンサルからデザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、会社案内、Webサイト)ODA、機械関連(取扱説明書、メンテナンスマニュアル)ITシステム(マニュアル、ローカリゼーション)そのほか、戸籍/法律関連/特許など実績があります。問い合わせ言語は日本語、英語またはフランス語のいずれも可能です。ベテランのチームを組んで、翻訳+校閲、またはリライトのサービス提供も可能です。パリ第7大学アジア学部卒業後来日。香川県庁国際課勤務3年、その後香川大学法学部研究生を得て起業。日本滞在25年近く。
mail香川県
10年以上 パリ第7大学アジア学部卒業
[翻訳支援:OmegaT / SDL Studio / Okapi Framework ] [作業環境:MS Office / Adobe Illustrator ] [特集なファイル形式の対応も:XLIFF / PO など]
contactE-mailまたは電話
2020年03月12日21時20分 Top Home 
No.5482 テノ(TThheennoott)  レオ(LLeeoo)文化、観光、映像字幕、出版 日仏・仏日・英仏・英日
PRエクス=アン=プロヴァンス政治学院在学、早稲田大学国際教養学部留学中。母国語はフランス語ですが長年日本語を使用しており、フランスや日本の企業からご依頼いただいた翻訳経験(仏・英⇔日)が多数ございます。(大手鉄道会社・料理教室・観光案内サイト、食品宣伝・ファッションブランドの宣伝・絵画解説インタビュー映像字幕など)ジャンル問わず幅広い翻訳に対応いたします。翻訳チェックも行いますので、是非お気軽にご相談ください。
mail東京都新宿区
2年未満 IELTS 7
Mac OS Mojave、Office(Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2020年03月12日12時39分 Top Home 
No.5338 木村  亜矢ロボット工学・制御・機械・電子機器・特許・部品設計 英日
PR■ゴールデンウィーク稼働予定です■得意分野:技術的な専門用語を含む翻訳が得意で、電子機器に関する技術セミナーの字幕翻訳の経験もあります。■経歴:前職はメーカーに4年務めており、開発部で機械設計を行なっておりました。その前はロボットの研究・開発を行なっており機械設計・プログラミング及びそれぞれの分野の英語の知識があります。またロボット制御の分野で博士(工学)を持っており、学術論文にも精通しております。■連絡については24時間以内に返信いたします。子供の発熱などによる場合は連絡が遅れる場合がございます。ご連絡および作業は下記オフィスアワーに限ります:平日 8:00〜17:00 お気軽にご相談ください。
mail千葉県
2年未満 知的財産翻訳検定 3級 / ほんやく検定 4級 / サンフレア・アカデミー 中級講座 特許明細書A IT・電気・機械 修了 / サンフレア・アカデミー 特別講座 特許英訳演習 IT・電気・機械 修了 / TOEIC 960点
CATツール:Trados 2019, Memsource, Catalyst. OS:Windows10, MacOS. 取扱可能ファイル:Office Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2020年03月09日10時58分―19日08時09分 Top Home 
No.5393 三好  正泰ゲーム・IT・工作機械(サーボ・インバータ・ネットワーク関連機器) 英日・日英
PR工業系の学校を卒業後、翻訳関係の専門学校に入学しました。3年ほど工作機械関係の会社でソフトウェア開発・制御盤製造・マニュアル翻訳の業務を行いました。会社を退職後はフリーランスとしてマニュアル翻訳の業務を行っています。IT・ゲーム関係の翻訳は趣味としてYoutubeでの字幕翻訳や有志翻訳に取り組んでいます。工作機械関係・IT・ゲーム関係の業務があればぜひご連絡ください。なお、家庭の事情により1週間を超える出張等はできません。
mail香川県
4年未満 大阪府立大学工業高等専門学校 電子情報コース卒業大阪外語専門学校 英語通訳・翻訳科 翻訳基礎専攻卒業英検準1級TOEIC 800点台(参考)
OS:Windows 10取扱可能: Word,Excel,PowerPoint
contactE-mail
2020年03月05日19時17分 Top Home 
No.5490 井村  千瑞映像翻訳(字幕、吹替)長尺、シリーズ、アニメ 仏日、英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランスとして10年以上、映画やドラマの映像翻訳をしております。仏-日、英-日で字幕、吹替をやっております。得意なジャンルはミステリー、コメディーですが、ドラマやホラー、警察もの、歴史もの等ひととおりできます。(作品リストを用意しております)前職がヨーロッパ専門の旅行会社だったので、フランスを始めとするヨーロッパの地理や食文化に詳しいです。英語、フランス語以外のスクリプトも、英語から作成可能です。お客様のニーズに応えた翻訳を目指し、納期も必ず守ります。NetSSTで字幕を作成していますが、お客様の求める字幕ソフトでの納品も可能です。
mail関東
10年以上 仏検準1級
Windows 10, NetSSTG1
contactE-mail
2020年03月01日00時47分 Top Home 
No.4361 崔  樹連映像翻訳、字幕翻訳(韓国映画、韓国ドラマ、特典映像、インタビュー)、ウェブ漫画翻訳、一般文書翻訳 韓日・日韓
PR●日本語ネイティブの韓国語映像翻訳者です。現在フリーランス14年目です(2020年2月現在)。在日韓国人3世、日本で生まれ育ったため母語は日本語なので、韓国語を十分理解した上で自然な日本語に翻訳いたします。●韓国ドラマや韓国映画の本編の映像字幕翻訳を専門にしております。その他、韓国のウェブトゥーン(ウェブ漫画)や一般文書の翻訳も承ります。韓国語のヒアリング(聞き取り)が可能なので、台本がない場合も対応いたします。●劇場公開作品や韓国ドラマシリーズの詳細をご希望でしたら、リストをご用意しておりますのでご連絡ください。●これまで韓国映画やドラマを中心に1000本以上の字幕を担当しております。
mail東京都
10年以上 ハングル能力試験
NetSSTG1、ATOK2013、NHK漢字表記辞書、共同通信社記者ハンドブック辞書
contactE-mail
2020年02月21日14時43分 Top Home 
No.3148 榎本  恵子ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳 伊日・日伊・英日
PRフリーランスでテレビ番組の映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳、及びプレゼンテーションと商談の通訳を20以上行っています。携わっている言語はイタリア語と英語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は主にファッション、料理、食品、芸術、旅行関連ですが、予備情報を頂けましたら他の分野でも対応致します。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。期日内の納品をお約束致します。個人及び法人のお客様にご対応致します。首都圏内で、展示会、セミナー、商談会等の通訳も行なっています。対応言語はイタリア語と英語です。オンラインでの通訳も承ります。お気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
Word, Excel
contactE-mail
2020年02月17日22時48分 Top Home 
No.5289 箱崎  マルセロビジネス全般、ODA・研修関連(エネルギー・環境、母子保健)、産業・機械系、行政関連(防災、自治体)、字幕翻訳、文化、スポーツなど 日葡・葡日・英葡・葡英
PRポルトガル語(南米)ネイティブ翻訳者。日本翻訳連盟JTF会員。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後語学力を生かし、外資大手アパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在はフリーランス翻訳者として活動中。翻訳会社在籍中は政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を担当し、コディネート業務や校正作業だけでなく、自ら海外調査同行や研修通訳業務などに携わる。その多くの経験から培った品質管理に関するノウハウを生かし、丁寧且つ迅速な対応が可能。ブラジルおよび日本で長い期間を過ごしてきたことで両国の文化やバックグラウンドを十分に理解し、各言語の独特な表現や微妙なニュアンスまで忠実に訳出し、読み手を意識した翻訳を心掛けている。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能。
mail埼玉県
6年以上 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
Windows10及びMac / Office, Acrobat DC, Illustrator, Photoshop, SDL TRADOS 2019, XBench, FLiP
contactE-mail
2020年02月17日16時42分 Top Home 
No.4082 田島  一基司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・西韓・韓西
PR韓国大田市出身。来日27年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。誰が読んでも読みやすい、分かりやすい文章に仕上げます。
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop, Dreamweaver
contactE-mail
2020年02月14日19時16分 Top Home 
No.3982 ロペス  エドゥアルドテレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、漫画、広告、企業PR、実務翻訳一般 日西・英西
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、フリーランスとして取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHK国際放送局にて、ニュースの生放送を含むラジオ番組の翻訳・アナウンスにあたる傍ら、ファイナルファンタジー・シリーズ等のゲーム翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用翻訳など、幅広い分野の実務翻訳を続ける。実績等の詳細についてはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上 なし
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2020年02月11日10時16分 Top Home 
No.1606 竹本  江梨映像および一般翻訳・通訳(時事、美術、観光、スポーツ、ファッション、音楽など) 仏日・日仏
PRパリ社会科学高等研究院(EHESS)で言語学博士号取得。9年半のフランス留学後、2005年に帰国しました。翻訳経験は15年以上で、主にテレビ番組用の映像素材・DVD映画本編および特典映像等の全訳、観光、美術、ファッション、ビジネス関連など幅広くお引き受けしています。字幕翻訳講座も修了しています。また、テレピック、インタビュー、対談、アテンドなど各種通訳も承ります(テレビ番組収録・生放送・コンサートツアー同行・スポーツ選手同行等経験有)。現在は名古屋市在住ですが、東京その他にも問題なく移動できますので、どうぞお気軽にお問い合わせください。注:2007年から大学講師として勤めているため、通訳業は2〜3月、8〜9月に限られます。翻訳は年を通してお引き受けできます。
mail愛知県(東京・大阪など移動可)
10年以上 パリ社会科学高等研究院言語学博士号取得、日本語教育検定試験合格
Windows10, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2020年02月10日08時56分 Top Home 
No.5370 和田  由香利一般、産業、医薬、法務、教育、エンターテインメント 英日・日英・西日
PR大手家電メーカーの海外展開マニュアル制作会社でテクニカルライティングからローカリゼーション、DTPまでの一連の業務を経験しました。その後翻訳会社での勤務を経てフリーランス翻訳者として独立し現在に至ります。これまでの翻訳歴約15年間で、様々な分野のあらゆるフォーマットや翻訳ツールが関わる案件に携わって参りました。経験分野および内容の例をあげますと、産業分野では自動車、重機、工作機械、パワートレイン試験システム、潤滑油、射出形成、製函機、半導体関連の機械やソフトウェアの使用説明書や宣伝資料、医療関連では、医療機器使用説明書、手術報告書、品質管理資料、フィットネスプログラム資料、ブログ記事、ニュースレターなど、エンターテインメント分野では映画字幕、シノプシス、ゲーム、アプリUI、ブログ記事など、その他、企業ウェブサイトやECサイト、企業や商品のプレゼン資料やカタログ類、企業向けe-learning素材や契約書などの経験がございます。
mail福岡県
10年以上 英検準1級、TOEIC980
●作業環境: Windows 10x2台、Office 365 Business, Visio ●CAT:TRADOS 2017/2019使用。omegaT、WORDFAST、Memsource、MemoQ、その他オンラインプラットフォーム経験あり ●Adobe Creative Cloud、Aegisub、Subtitle Edit
contactE-mail
2020年02月05日11時02分 Top Home 
No.5480 二宮  小津恵文書翻訳、映像翻訳など シンハラ語、日本語、英語
PR青年海外協力隊でスリランカに2年間滞在し、業務も日常生活もシンハラ語を使用しておりました。読み、書き、聞き取り、会話が可能で、シンハラ語でワークショップを行ったり、ワークショップのためのガイドラインを作成したりしていました。スリランカ人上司への月次報告書もシンハラ語で提出していました。また、活動中は英語やタミル語(ビギナーレベル)を交えることもありました。現在は日本在住ですが、定期的にスリランカの友人とメッセージや通話をインターネット上で行っており、私のシンハラ語の能力維持は友人も認めております。また、私には1年以上の北米生活経験もあります。そのなかで、北米人の英語とスリランカ人の英語には大きな差異を感じました。それは文化差です。私は2年間の現地生活でスリランカの文化背景や国民性を間近で学んだため、そのリアルな観点を活かした翻訳をご期待ください。
mail日本
2年未満 英検2級、文学修士
Windows 10(Microsoft office)シンハラ語のフォントも使用可能です。
contactE-mail
2020年02月02日02時15分 Top Home 
No.5479 齊藤  薫映像/メディア翻訳、ゲーム翻訳等話し言葉を含む翻訳 日英・英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランスで日⇔英翻訳家として活動している齊藤です。主にテレビ局様向けやYouTubeといったメディア関連の映像翻訳を行っております。日英共に自然な言い回しを得意としており、政治や時事問題やドキュメンタリーなどの堅い内容からバラエティ番組や情報系、アニメなど多岐に亘り翻訳をしております。主な実績は以下の通りです。・キー局の報道番組にて使用される映像翻訳各種(英→日)・ナショナルジオグラフィック 動物ドキュメンタリー映像(英→日)・千葉テレビ/土曜の夜はOFUKUがごあんな〜い!ぐるっと発見(日→英)/2話以降・NHK/AI化に伴うニュース記事翻訳&チェック(日→英)・その他企画書、提案書、レシピ、取扱説明書等を含むビジネス文書(日⇔英)メディア関連の翻訳家をお探しでしたら、是非お気軽にご相談くださいませ。
mail日本
2年未満 2011年 テンプル大学 コミュニケーション学科 卒業2007年 アメリカンスクールインジャパン 卒業
Windows使用
contactE-mail
2020年01月29日16時38分 Top Home 
No.2675 柴田  美代子マーケティング、広告、服飾、芸術、観光、IT関連、映像翻訳、プレスリリース 英日
PR翻訳会社で翻訳およびコーディネート業務に携わった経験を活かし、現在フリーランスとして活動しています。翻訳実務経験は約25年になります。特に、マーケティング、ファッショントレンド予測、芸術、観光、広告、プレゼンテーション関連の翻訳に力を入れています。ウェブサイト、パンフレット、企業プレゼンテーション、教材まで、幅広い媒体の翻訳を経験しています。単なる言語の置換に終わらないよう日本語表現には特に注意して仕事を進めていおり、ファッションやマーケティング翻訳の美しく流れるような日本語表現には、お客様に大変好評をいただいております。TradosやMemoQを使っての作業も可能です。
mail福岡市
10年以上 実用英語技能検定準1級
Windows 10, Trados Studio 2019, MemoQ、Microsoft Word, Excel, PageMaker, PowerPoint等
contactE-mail
2020年01月20日09時12分 Top Home 
No.5473 石井  絹香映像翻訳(映画、ドラマ、インタビューなどの字幕翻訳) 韓日
PR■映画・ドラマの本編や、特典映像(監督・俳優インタビュー、メイキングなど)、バラエティー、歌謡番組などの字幕翻訳をしております。(作品名など詳細を記載した実績リストをご用意しております)■新卒で百貨店に3年間勤務した後、独学で韓国語を始め、派遣社員として勤務しながら通訳者養成学校や韓国の大学付属の語学コースなどで学びました。通訳学校在学中の2002年に韓日翻訳の仕事を開始。その後、翻訳会社付属の字幕講座での学習を経て、2007年より映像翻訳に従事、2011年にフリーランスとして独立いたしました。■イベント企画書や雑誌記事の素材翻訳、ドラマノベライズや語学教材の素材下訳の経験もあります。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 韓国語能力試験6級
字幕制作ソフト:NetSSTG1 / 日本語入力システム:ATOK2017、NHK 漢字表記辞書2015 for ATOK、記者ハンドブック辞書 第13版 for ATOK
contactE-mail
2020年01月17日21時20分 Top Home 
No.4142 小々馬  ((KKooggoommaa))  信介  ((SShhiinnssuukkee))経済全般、社会、文化(芸術・芸能・音楽・スポーツ・観光) インドネシア日、マレー日
PR2004年からフリーランスで翻訳(インドネシア語→日本語、マレー語→日本語、英日)を手がけています。1997年から2003年までは東南アジア(インドネシア、マレーシア、シンガポール、タイ)で報道文の翻訳や出版物の編集を主に行っていました。これまでの翻訳実績は、各種契約書、各種証明書、会社定款、公文書、社内文書、会社案内、会議資料、製品マニュアル、製品カタログ、入管関連文書、観光関連文書、論文、新聞・雑誌記事、マンガ・アニメ、テレビ番組用映像素材の音声起こし・翻訳、インタビューの翻訳などです。よろしくお願いいたします。
mail神奈川県
10年以上 インドネシア語技能検定4級(1995年受験当時の基準で「上級」に相当=インドネシア語の新聞記事が読め、通訳が可能なレベル。※3級が最上級)
OS:Windows 10 / 8.1、主な使用ソフトウェア:Microsoft Office(Word・Excel・PowerPoint)2016 / 2013、各種電子辞書、CATツール
contactE-mail
2020年01月14日02時15分 Top Home 
No.1672 霜田  多美ビジネス全般、環境、化学品安全、労働安全、日本文化、日本食、伝統工芸、ファッション、芸術、観光、マーケティング、 日英・英日
PRイギリス在住の日英バイリンガルによる自然かつ正確な翻訳を提供します。過去の経歴は、大手化学メーカーで社内翻訳(6年半)、大手翻訳会社で社内翻訳およびコーディネート業務(4年)その他様々な環境において翻訳に携わってきました。翻訳実務経験は約20年です。環境や化学品安全、マーケティング、ファッションと芸術、観光および食品関連の実務経験を豊富に持っており、特に観光や飲食産業、日本文化や芸術に関する英訳に力を入れております。レストランのメニューや市町村の観光パンフレットからファッションブランドの広報誌の記事まで、幅広い媒体の翻訳を経験しております。翻訳例:外資航空会社の広告キャンペーンとコピー/SMS動画の字幕英日高級外車メーカーの顧客や代理店向けアプリおよび関連資料 英日環境報告やCSR報告書 日英旅行記やエッセー、広報誌記事やインタビュー、美術展解説やアニメ字幕、漫画やジュニア文庫下訳など基本単価 原文1文字15円〜、NC込み20円〜また、ネイティブチェッカーや校正者、コピーライターとトランスクリエーションのチームを組んでおり、顧客のマーケットに適した翻訳を提供しています。お気軽にご依頼ください。
mailイギリス・リバープール
10年以上 英検1級(会頭賞受賞)、TOEIC 960、TOEFL 650、IELTS Academic Overall band 9.0 CEFR Level C2
Windows10, Office 365 Pro Plus, OmegaT
contactE-mail
2020年01月13日19時31分―17日23時00分 Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子ビジネス一般/広告/マーケティング・市場調査/観光・歴史/法律/ODA/メディア/国際会議資料/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年以上。フランス語実務20年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、国際会議資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者とのチームにて対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質な翻訳を提供いたします。その他、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、ボイスオーバー、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング、仏語テープ起こし等の経験も豊富。通訳では、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、欧州企業や国家機関への視察・ヒアリングを中心に日仏に対応しております。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2020年01月08日18時05分 Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗ビジネス、環境、訴訟、福祉、医療、教育、映像翻訳 タイ日・日タイ・英日
PRフリーランスでのタイ語通訳、翻訳歴15年。タイと日本のハーフです。慶應大学文学部社会学科を卒業した後、チュラロンコーン大学タイ・スタディーズコースでタイの歴史と文化を学びました。翻訳は新聞記事の和訳、投資委員会布告和訳、契約書和訳、証明書和訳およびテレビ番組の映像翻訳などを多く手がけています。通訳はビジネスの商談、二国間協力プロジェクト、研修通訳、法廷通訳、株主総会や内部監査通訳、政府高官表敬訪問時の通訳、セミナーやグループインタビューの同時通訳、医療機関の視察ツアー、市場調査通訳など幅広い分野で経験があります。展示会での日タイ英三ヶ国語通訳およびイベントの司会、ラインやスカイプを利用したオンライン通訳も承っております。趣味は断舎離と料理番組を見ることです。お気軽にご連絡下さい。
mailWebバンコク
10年以上 文学修士
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2020年01月07日14時13分 Top Home 
No.3937 湯原  靖隆映像(ゲーム、アニメーション、テレビ、映画)ドキュメント、ビジネス文書、ニュースレター、ニュースリリース、その他 英日・日英
PRアニメーション(アニメ)企画・制作会社、海外ゲーム会社にて翻訳・ローカライズ全般)業務を約5年ほど経験。専門はゲーム関係(ゲーム内テキスト、取説、企画書、記事)エンターテイメント系を中心に、幅広く手がけています。納期どおりにクオリティの高い文章をスピーディに提供できるよう、常日頃心がけております。幼少の頃からの海外滞在経験(英国6年、シンガポール3年)を通じて、文化的な些細な違いをブリッジする作業に長けています。ゲームにつきましてはモバイルから据え置き機にまで多岐に対応してきました。レートにつきましてはご相談に応じますので是非ご相談ください。何卒よろしくお願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC980点(L495 R485)、英検1級
OS:Windows 7 Professional 使用ソフト:Microsoft Word/Excel/Powerpoint, Trados (Studio 2011), Worldserver, MemoQ
contactE-mail
2020年01月06日19時53分―06日19時58分 Top Home 
No.5435 半田(ハンダ)  有実(ユミ)金融、経済、医療、ビジネス一般、契約書、新聞、広告 英日・日英
PRTQE認定翻訳者です。過去の経験プロジェクトアジア全域に展開する医療企業の販促資料、歯科関連の展示コーナー用テロップ新聞記事翻訳サービスウェブサイト大手外資系環境・エネルギーサービスの人事関連文書医療器材生物安全評価報告書大手外資系医薬品企業の臨床試験サイト症例に関するウェビナーの字幕グローバル印刷企業のウェブ構築ガイドライン治験大手外資系医療・廃棄物処理企業の人事関連サイト建設業アプリのユーザーガイドグローバルスポーツウェア企業の人事研修資料外資系医薬品企業の出張経費ポリシー外資系FX会社のファクタリング契約書、コンサルティングサービス業務委託契約書観光記事食品広告外資系輸送機械製造・販売企業の広告など
mailニューヨーク
2年未満 TQE認定 TOEIC990 英検1級
Windows10、Wordfastanywhere
contactE-mail
2020年01月05日23時23分 Top Home 
No.3457 松井  博自動車や各種機械(重機 輪転機 医療機器など) 医療ほかで特許を含む各種文書 独日 英日
PR団体付き通翻訳者として10年超在独、帰国後フリーランス開業し翻訳専業で現在に至ります。ここ1年間の主な実績は、分野では自動車および鉄道 各種機械(オフセット印刷機 土工機械 測定器 転造盤ほか) 医療および医療機器 IT コンプライアンスほか、文書種類では、マーケティング文書 ウェブサイトコンテンツ 仕様書 規格 論文 特許明細書(自動車 機械)訴状(特許侵害) 取扱説明書 機械UI ソフトウェアUI プレスリリース 新聞雑誌記事他で、月産4万〜5万ワードほど。Tradosなどの支援ツールを使用した翻訳作業にも対応致します(下記参照ください)。国外エージェント様、個人のお客様には対応しておりません。JTF会員。
mail兵庫県
10年以上 通訳案内士(ドイツ語、2002年)
W10、Office2019、TradoSSTudio2017、Passolo Translator、Acrobat11、memoQ Translator
contactE-mail
2020年01月05日13時13分 Top Home 
No.5243 飯島(IIiijjiimmaa)  葉月(HHaazzuukkii)一般、ビジネス、観光・旅行、スポーツ、製造・技術(自動車、鉄道)、教育、ファッション、映像マレー語⇔日本語⇔英語
PR経歴▼東京外国語大学 外国語学部 東南アジア課程 マレーシア語専攻卒業, ブルネイダルサラーム大学 グローバルディスカバリープログラム修了(単位取得)。在学中よりマレーシアやブルネイを始めとした東南アジアを往来し卒業後も内閣府主催の東南アジア青年の船事業や国際交流基金主催の日本語パートナーズ(マレーシア派遣)事業に参加するなどして東南アジア理解を深め, フリーランスとして日本語とマレー語をメインに通訳翻訳講師業等に従事。SNSブログYouTube等インターネットを駆使し地域や言語に関する情報も発信中。実績▼行政民間問わず多数取引あり, 詳細は下記ウェブサイトのWorks&Activitiesに掲載。対応言語及び分野▼言語は日本語とマレー語メインに他内容次第で英語やインドネシア語にも対応, 分野は基本問いませんのでまずはご相談ください。ご依頼について▼柔軟に対応致します, 過去には通訳, 翻訳, 講師案件のみならず, 地域や言語に関するインタビュー, リサーチやライティングそしてツアーガイドやコンダクター等のご依頼にも対応させて頂いております, 東京ベースですが国内外地方への出張もご相談承ります(これまで日本海外、首都圏地方問わずご依頼頂き対応しております), 各種SNSやメールでのメッセージは基本的に24時間以内の素早いレスポンスを心がけておりますので, まずはお気軽にご連絡ご相談くださいませ。
mailWeb日本 東京 (Tokyo, Japan)
4年以上 国内旅程管理主任者(添乗員・ツアーコンダクター)
Mac, Windows10, Microsoft Office(Word, Excel, PowerPoint等), PDF, HTML , グーグルドキュメント,スプレッドシート等…新しい作業環境も抵抗ありませんので、まずはご相談ください。
contactE-mail
2019年12月28日03時15分―28日04時01分 Top Home 
No.3677 アブダビ  サルマン時事・政治・映像・研修・法律・スポーツなど ペルシャ語・英日・ダリ語
PRペルシャ語・ダリ語・英語・日本語!コンピュータ関係の仕事を通算3年間、経験(サーバ構築・ネットワーク構築・Html/Javascript/vba/機器販売など)でパソコンに携わったのはwindows3.1からです。急な案件でも対応可能です。見積無料。翻訳証明書の料金については、翻訳料金込みとさせていただいております。イランでの取材、旅行、商談についてのご相談を承ります。#医療通訳については無料で対応できる場合があります。お気軽にご連絡ください。
mail東京都大田区
4年以上 日本語能力試験1級合格/漢字検定4級&3級合格/TOEIC820
ノートPC2台、デスクトップPC1台、複合プリンター1台、レザープリンタ1台、Windows: World, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2019年12月17日18時55分 Top Home 
No.3266 中村  眞寿寿美ビジネス全般(金融、製薬、広報、マーケティング、契約書など)、映像翻訳(字幕・吹替) 英日・日英
PR在宅翻訳者として12年の経験がございます。それ以前は、外資系企業に長年勤務し、主に財務(IT会社 約5年)や広報(製薬・IT会社 約7年)関連の翻訳に携わっておりました。金融分野では市場概況やファンド運用レポート、契約書、経済記事、会計報告など。広報・マーケティングではプレゼン資料やプレスリリース、製品カタログ、広報誌、インタビュー記事などさまざまな業種の文書に対応。ファイナンシャル・プランニング技能士(AFP 資格)。外資系製薬会社の広報業務の経験から製薬関連の翻訳も可能です。映像翻訳では、SST G1を使用した字幕制作、吹替台本制作に対応。ドラマ、ドキュメンタリー、ファンド紹介ビデオなどの実績があります。
mail埼玉県ふじみ野市
10年以上 AFP (Affiliated Financial Planner)資格(日本FP協会認定)
MS Office 2016、Windows 10、SST G1
contactE-mail
2019年12月04日13時52分―05日16時49分 Top Home 
No.5241 野村(NNoommuurraa)  奈水子(NNaammiikkoo)書類、文化、観光、リサーチ、マスコミなど 西日・日西
PR2019年度大阪ツーリズムEXPO展示会にてコロンビア担当。翻訳実績として、学術論文翻訳、コロンビアパラリンピック委員会のホームページ記事翻訳、博物館音声ガイドチェック、東京新聞によるコロンビアパラリンピック記事を翻訳、行政書士様案件、映像翻訳案件多数。翻訳コーディネーター実績として日本パラ陸連ホームページ記事、コロンビア切花輸出協会のホームページ記事などいたしました。また、経済産業省案件の翻訳、スペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)、コロンビア代理大使スピーチ文書翻訳、その他児童書の翻訳経験もあります。通訳実績として、『未来の子供と金メダリストを応援するイベント』(コロンビア大使館後援)にてコロンビアのハープ演奏者様の通訳、コロンビアパラリンピックパワーリフティング金メダリストチームの通訳。コロンビアパラリンピック水泳金メダリストチームの横浜ジャパンパラ出場における通訳。コロンビアレスリングチームの通訳、コロンビア重量挙げ金メダリストチームの通訳。恒例のコロンビア名門私立ハベリアナ大学院生による日本視察団同行などの通訳経験があります。京都、奈良、兵庫、大阪におけるスペイン語圏の観光客様のための通訳アテンド多数。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。
mail
4年未満 スペイン語学学士 DELE B1 
Word/ Excel
contactE-mail
2019年11月29日15時45分 Top Home 
No.3866 金  智恵観光、建築、インテリア、店舗、契約書、戸籍謄本、お手紙、書籍、ホームページ、漫画、映像素材の翻訳 他 韓国語、日本語
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。2009年より、フリーランスで韓国語の翻訳活動を続けております。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学ぶために再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、2009年に出産を機に退社。2009年から日本語と韓国語の翻訳活動を続けております。幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。まだ経験はありませんが、漫画好きなので漫画の翻訳や絵本などの翻訳にもチャレンジしたいです!
mailWeb東京
10年以上 梨花女子大学 初等教育学科卒業
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2019年11月29日11時50分 Top Home 
No.5242 マーツ  クラウディアテレビ映像翻訳、リサーチと許諾など、テープ起こし、芸術、観光、ビジネス一般、カタログ、マーケティング、ホームページ、機械系技術系、アテンドなどの通訳 日独・独日、英独、
PRドイツ人と日本人のハーフとして日本の東京で生まれ、育ちました。子供の頃からドイツ人と日本人が言葉がわからず、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事がとてもうれしくいと言う体験が翻訳や通訳をやりたい!と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事が出来て自分のハーフ?ダブル?の存在が世の中のコミュニケーションの改善のために少しでも役に立てる事をうれしく思っています。映像翻訳などテレビ局でのリサーチ、許諾などの経験もあります。ビジネス一般、新聞記事、観光、パンレフレット、美術、機械などの取扱い説明書、ドイツ語のテープ起こしなど幅広く翻訳をしています。またテレビロケなどのアテンド通訳などの経験もあります。よろしくお願いします。
mail神奈川県、横須賀市
10年以上 ドイツ式カイロプラクティック整体師の免許ドイツのケータリングライセンス英国式リフレクロジー認定資格
contactE-mail
2019年11月13日13時38分 Top Home 
No.5138 兼子(KKaanneekkoo)  聡子(SSaattookkoo)展示会・展覧会、研修、会食時通訳等、映像字幕翻訳、その他観光、ビジネス一般翻訳、海外コーディネーター。 英日・日英/伊日・日伊
PR通訳・翻訳歴は10年程です。通訳としては、企業(ブランド)の展覧会・展示会のブース付き通訳、インタビューや会食時の通訳、政府関連セミナーの懇親会時通訳、教育関係者や映画関係者来日時のアテンド等の経験があります。言葉を訳すだけではなく人と人とのコミュニケーションを大切に仕事をしております。翻訳経験は、文化関連展覧会プレスリリース資料・映像、ホテルや観光・企業展示会時のパンフレットや資料・映像、映画ストーリーラインやリーフレット、映画字幕等になります(SSTは所有しておりませんが、使用経験あります)。また、海外への教育、デザイン、アート関連の研修や視察のコーディネートも行っております(国内外出張も可能です)。リサーチ業務も得意としておりますのでお気軽にご相談下さい。基本は在宅で行っていますが都内へ打ち合わせに伺うことも可能です。急な要望にもできるだけ対応させて頂きたく思います。どうぞよろしくお願いたします。
mail日本、神奈川県
10年以上 TOEIC900点
通常のPC環境、ネット環境は整っております(MACを使用)
contactE-mail
2019年11月13日13時18分 Top Home 
No.3784 及川  功石油開発、機械工業、法律、契約書、学術論文、特許文献、映像翻訳、報道、司法通訳、その他 露日・日露
PR現在、複数の翻訳会社から幅広い分野で翻訳および通訳の仕事を定期的に頂いており、高い評価を得ています。また専門性の高い資料の翻訳に際しては、正確を期するため可能な限り他資料にも目を通して裏付けをとっています。モスクワ国立言語大学英語ロシア語学科(5年制)卒業。在学中よりNHKモスクワ支局で翻訳・通訳のアルバイトを始め、5年間のモスクワ留学と2年間のサハリン駐在を経た20年を超える実務歴があり、現在も定期的にロシアを訪問していることから、ロシア事情にも通じています。ロシア語学習書IBC対訳ライブラリー「ロシア語で読む罪と罰」(翻訳担当)に引き続き、レベルアップされた「ロシア語で読むカラマーゾフの兄弟」(翻訳、文法解説担当)が出版されました。お気軽にご相談ください。
mail埼玉県
10年以上 ロシア語能力検定試験1級
Windows10, MS Office 2016など
contactE-mailまたは電話
2019年11月12日15時32分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50