[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]
| No.4138 | 鈴 | 日英・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 物理・化学全般(原子力、電気、半導体、量子、有機、無機、分光、質量分析)、数学(制御、AI)、生物(医療、分子、バイオテク) | ||
| PR | ◆理数工学系通訳:製鉄所、発電所、醸造蒸留所、医療機器工場(米FDA監査)、半導体装置工場、国際原子力機関作業部会等、物理・化学工学系通訳の実績多。逐次。 ◆観光通訳案内:理数工学系知識を活かせる訪問先で高評価。酒・味噌・醤油醸造蒸留施設(化学・微生物学)、陶磁器・刀剣・金属加工品(化学)、震災関連施設やジオパーク(地震関係の地球科学)等。 ◆学歴:カナダのダルハウジー大で2年目まで化学専攻。2年目終了時に日本の某国立大医学部学士編入1次試験合格(2次試験棄権)。ダルハウジー大3年目より物理系(卒業生にノーベル物理学賞受賞者在)に転向、物理学及び数学ダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大成績優秀者奨学金受給(授業料半額免除)。留学期間4年。 | ||
| Web | 山形県(庄内地方) | ||
| 10年以上 | 電気工事士(第2種) 通訳案内士(英語) 英検1級 TOEFL CBT 270(TOEIC 980相当) | ||
| contact | E-mailまたは電話 | ||
| 2026年02月21日09時22分―22日07時00分 | |||
| Top Home | |||
| No.4485 | C | 日⇔西・英→西・カタルーニャ語 | |
|---|---|---|---|
| fields | 産業 都市計画 モビリティ 環境 クリーンエネルギー 医薬品GMP 医療 機械 監査 映像翻訳 証明書契約書 観光 食品 文化芸術 | ||
| PR | スペイン語通訳翻訳プロ歴26年 スペイン本国だけではなくラテンアメリカのスペイン語にも対応できます。 経験豊富なネイティブチェッカーによるダブルチェック込みの正確かつ自然な翻訳を提供しています。 外国語大学スペイン語学科、スペインの大学の翻訳通訳学科で学び、留学後にメキシコのトヨタ系企業の専属通訳として数年間勤務。帰国後は大手家電メーカーや政府組織等で通訳翻訳の業務に従事しました。 2010年からフリーランスに転向し、現在までに3,700件を超えるスペイン語翻訳通訳案件を手掛けています。締め切りを厳守と丁寧な対応をモットーに、正確で自然な翻訳とお問い合わせなどに対する迅速な回答を心掛けています。 得… | ||
| スペイン(国内外出張可能) 時期により日本滞在 | |||
| 10年以上 | スペイン語国際検定DELE C2レベル(最上級)、日本の外国語大学スペイン語学科修了、バルセロナ自治大学 通訳翻訳学部コース留学ほか日本の私立語学アカデミーの通訳翻訳者養成コース修了 | ||
| contact | |||
| 2026年02月19日21時35分 | |||
| Top Home | |||
| No.5679 | 市 | 露日・日露、英日、ウクライナ語 | |
|---|---|---|---|
| fields | エンジニアリング全般(原子力含む)、特許、医療、司法、金融、IT、芸術 | ||
| PR | 【概要】外務省在ロシア日本国大使館での勤務を皮切りに、翻訳・通訳歴は約25年になります。これまでトヨタ自動車や日産自動車、ブリヂストン、JETRO、証券業界、経済誌出版社といった多様な組織において、通翻訳のみならずリサーチ担当やアナリスト、ライターとしても活動してまいりました。これらの実務経験を背景とした法規調査にも対応しており、単なる言語の置き換えに留まらない、ビジネスの文脈を深く理解したサービスを提供いたします。また、通翻訳者には珍しく理系分野にも明るく、機械製図の講座を修了し設計図面の正確な読解が可能です。IT分野でもプログラミング言語を独学するなど、技術の根幹を理解する姿勢を常に追求しております。 【翻訳】読みやすさを追求する一方で、高い正確性が求められる技術文献や法規関係では徹底した裏付け調査を行い、理論的内容を完全に咀嚼した上で訳出するこ… | ||
| 東京都 | |||
| 10年以上 | ロシア語通訳案内士、技術英検2級、実用英語技能検定準一級、国連英検B級、証券外務員1種、CAD機械製図オペレータ講座修了 | ||
| contact | |||
| 2026年02月11日21時05分―22日12時37分 | |||
| Top Home | |||
| No.4324 | 田 | 伊日・日伊・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 機械設備、ビジネス一般(契約交渉・商談等)・法律・法務、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、宗教、観光、歴史、文化、芸術、医療、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 | ||
| PR | 九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2複数科目で教授称賛を得て修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア専門旅行会社勤務を経てフリーランスのイタリア語翻訳者イタリア語通訳者として言語関連サービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、丁寧なリサーチを行いながら適切な訳語を選択し正確で分かりやすい高品質な通訳翻訳サービスをお届けするよう努めております。 【イタリア語逐次通訳】日伊企業における勤務経験や会社員としての視点、およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事を通して得た経験をもとに、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパート… | ||
| 福岡県 | |||
| 10年以上 | DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点 | ||
| contact | |||
| 2026年02月06日14時09分―23日12時43分 | |||
| Top Home | |||
| No.2591 | 長 | 伊日・日伊・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 製薬・薬学・医療医学・化学・バイオ系専門での各種監査(GMP監査、製造委託先監査、JIS監査)、視察訪問(公的機関、大学、企業、工場)、各種商用(会議、契約交渉・商談・買付、打ち合わせ)、研修トレーニングにおける逐次通訳に対応。専門分野以外も、製造業・工業・産業機器・食品・服飾・宝飾品・家具分野などに幅広く対応可。 | ||
| PR | 【翻訳】医薬学翻訳、一般翻訳、映像翻訳、戸籍や住民票などの各種証明書翻訳、裁判書類翻訳に対応 【通訳】監査通訳、医療通訳、随行通訳、会議通訳、法廷通訳、リモート通訳に対応 ●共立薬科大学卒。日本の薬剤師免許を有し、日本の病院・製薬企業・薬局、イタリア現地企業での勤務経験あり。英国1年留学経験あり。 2005年から北イタリアPadova(パドヴァ)に在住し、北イタリアと中部イタリアを中心にフリーランス通訳業と翻訳業に携わっております。 ●製薬・薬学・医… | ||
| Web | 北イタリア・ベネト州・パドヴァ | ||
| 10年以上 | 薬剤師 | ||
| contact | |||
| 2026年01月28日10時34分―28日10時39分 | |||
| Top Home | |||
| No.5875 | 濱 | 露日・日露 | |
|---|---|---|---|
| fields | フリーランスロシア語通訳 ビジネス商談、会議、企業訪問、社内研修、セミナー、技術通訳、医療通訳、映像翻訳、字幕翻訳、インタビュー(オンライン対応中) | ||
| PR | Webフォームからお問合せ頂ければ、メールでの直接のご連絡が可能。詳細を頂ければ、即日でお見積りします。事前打合せも対応可。東京在住。出張、土日対応中 フリーランス実績ービジネス商談、企業訪問、オンライン会議、技術研修(トヨタ自動車、日産自動車、たばこ産業、建設現場等)報道局リサーチ 翻訳、インタビュー(日テレ、フジテレビ、テレビ朝日、NHK BS)字幕翻訳(ロシア歴史ドラマ、バレエレッスン動画)医療通訳(医療通訳士、医療セミナー、医療機器)展示会(美容コスメ、健康食品、技術関連)外務省アテンド、ガイド(通訳案内士) 学歴ー法政大学 ロシ… | ||
| 東京 | |||
| 10年以上 | ロシア語検定1級 ロシア語医療通訳検定1級 全国通訳案内士(ロシア語)ロシア語検定テーエルカイТРКИ-III ※通訳レベル ロシア教育科学省認定国家資格 英語検定準1級 TOEIC 875点 貿易検定C級 旅程管理主任者(ツアーコンダクター)国内旅行業務取扱管理者資格(国家資格) | ||
| contact | |||
| 2026年01月25日22時15分 | |||
| Top Home | |||
| No.5995 | 宇 | 西日・日西 | |
|---|---|---|---|
| fields | 映像、スポーツ、音楽、報道、食品、契約書 | ||
| PR | メキシコ3年、アルゼンチン3年の居住経験あり。全国通訳案内士(スペイン語)。映像翻訳として在京テレビ局、ネット配信の字幕翻訳を2020年から担当。主にリーガエスパニョーラ(久保選手関係)やMLB(大谷選手関係)やワールドカップ・WBC・オリンピックなどの大型スポーツイベント、スペインや中南米の政治経済報道、環境、SDGs、コーヒーやワインなどのグルメや建築・音楽といったアート、バラエティー番組映像翻訳が中心ですが、会社定款、保険証券、雇用契約書や賃貸借契約書(在外公館)、医療カルテ、映画(70分)の翻訳経験あり。現地報道のリサーチ、許可取りも対応可能です。 また、日本国内でソーラーパネル設置企業(スペイン資本)のインハウス通訳・翻訳も7ヶ月務めました。適格請求書発行可。 西→日、日→… | ||
| 長野県 | |||
| 4年以上 | 2009-2010年コングレインスティテュート大阪(スペイン語課) 2011年 神戸市外国語大学卒 2022年 東京外国語大学司法通訳講座修了(スペイン語) 2023年2月 通訳案内士(スペイン語) 合格 2024年8月 DELE(スペイン語) C2合格 2026年1月 PLIDA(イタリア語) C1合格 | ||
| contact | |||
| 2026年01月23日20時28分 | |||
| Top Home | |||
| No.2442 | 鈴 | 日英・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 船舶、海事、護岸 自動車 スポーツ(ヨット・ボート)化粧品 | ||
| PR | 船舶、海事、護岸、自動車などの分野における通訳、公共通訳(学校、自治体、病院、警察、家庭裁判)を承ります。文化的背景に配慮したサービスを提供致します。英国南部を拠点とし、ロンドンを含むイギリス国内全域、欧州に対応致します。 2007年より10年ほどは、欧州や北欧の大手自動車会社のマニュアルや販売トレーニングマニュアルの和訳をエージェント経由で請けていました。2002年より5年ほどは、日本国内大手化粧品会社の社内外向けのマニュアルやカタログ、社内トレーニングマテリアルの英訳をしていました。スポーツ(ヨット・ボート関連)では記事翻訳、通信サポート、国際レースや国内外展示会でのアテンド通訳、カタログ翻訳を承ります。 | ||
| Web | イギリス サウザンプトン | ||
| 10年以上 | TOEIC 805 (2004年3月)、英検2級 (1993年) | ||
| contact | |||
| 2026年01月22日23時07分―26日18時17分 | |||
| Top Home | |||
| No.5021 | 上 | 英日・日英・独日・日独 | |
|---|---|---|---|
| fields | マーケティング、広告、PR、プレスリリース、ニュース記事、コピーライティング等 | ||
| PR | 【翻訳】マーケティング、広告、PR分野を中心に、長年にわたり翻訳に携わってまいりました。単に「翻訳らしい文章」を作るのではなく、読み手にとって自然で説得力のある言葉になることを常に心がけています。リライトや再構成が求められる案件も対応可能です。 また、翻訳会社にて翻訳コーディネーターとして勤務しエンドクライアントと直接やり取りする中で、表層的な要望だけでなく「本当に求められている成果」を理解する経験を積みました。そのため、制作側・翻訳側・クライアント側の三つの視点を持って案件に臨むことができます。書籍を含む校正・チェック業務の経験もあります。 【通訳】会議通訳者(英語⇔日本語、同時・逐次)としても活動しており、国際イベントや商談会、政府系事業、展示会、海外出張の随行、テクニカル分野など幅広い現場で実務経験があり… | ||
| Web | 神奈川県 and 福岡県 | ||
| 10年以上 | TOEIC 990、英検1級、ZMP(現在のドイツ語C1検定試験に相当)、全国通訳案内士(英語) | ||
| contact | |||
| 2026年01月20日00時09分 | |||
| Top Home | |||
| No.6054 | ゴ | 日英・日西・英西 | |
|---|---|---|---|
| fields | ゲーム、映画、SNS、カスタマーサポート、出版 | ||
| PR | 日本に5年間住んでおり、現在はビデオゲーム業界で日本語、英語とスペイン語翻訳とローカリゼーションのリモートワークをしています。2021年に日本語から英語とスペイン語への翻訳とローカリゼーションの現在の仕事に就きました。2022年にローカリゼーション担当者に昇進しました。2024年には社内の2つのプロジェクトのリーダーに任命され、翻訳、チームマネジメント、クライアントとの継続的なコミュニケーションを統括しています。 また、短期間ではありますが、イギリスでメキシコの医療関連企業にフリーランスとして英語からスペイン語の通訳の経験もあります。 メキシコでの前職は、小説出版したことがります。編集者や校正者として多くの経験を積むことができました。 社交的で仕事に熱心で、どんな挑戦にも挑戦し、新しい人と交流するのが好き… | ||
| 東京都立川市柏町4-2-3 | |||
| 4年以上 | 学士(コミュニケーション) | ||
| contact | |||
| 2026年01月18日17時38分 | |||
| Top Home | |||
| No.4546 | L | オランダ語/日本語/英語 | |
|---|---|---|---|
| fields | ビジネス逐次/同時通訳、取扱説明書等の各種文書および映像の翻訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での同行通訳、取材のアポイント調整など | ||
| PR | オランダ語・日本語・英語の通訳および翻訳に、15年以上携わってまいりました。 【通訳】 工場コンサルティングやSAPトレーニング、ビジネス会議、商談などにおける逐次通訳をはじめ、オランダの公的機関・大学・企業への視察に関するアポイント調整代行や同行通訳も数多く担当してまいりました。近年ご相談の多いIT分野(ERP、ローコード/ノーコードプラットフォームなど)や監査関連の通訳にも対応しております。そのほかにも、テレビ番組をはじめとするメディア関連のコーディネートおよび通訳、取材代行も多数手がけており、バラエティ、ドキュメンタリー、旅番組、スポーツ番組など、幅広いジャンルに携わ… | ||
| Web | 日本/大阪 | ||
| 10年以上 | 日本語能力試験1級、普通運転免許 | ||
| contact | E-mailまたは電話 | ||
| 2026年01月14日20時13分 | |||
| Top Home | |||
| No.3373 | 小 | 中日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 字幕翻訳、記事・観光業・小売・飲食・防災分野の翻訳 | ||
| PR | ★正しく読みやすい自然な日本語と、徹底調査の上の丁寧な翻訳を常に心がけております★ フリーランス字幕翻訳者として「感情・空気を訳す」をモットーに現在は中国語映画ドラマ字幕翻訳に専従しています。担当作は現代/時代劇、ラブコメ/ファンタジー/武侠/軍隊/カンフー/冒険/サスペンスなど様々なジャンルにわたり、ドラマ全編訳6作品を含め20作品以上(2021〜25末時点)。 その他の過去実績:新華社ニュースサイト翻訳・編集翻訳、中国飲食店紹介サイト、各種契約書、議事録、化粧品業界情報、日中貿易関連通信記録等の翻訳、大学留学生を対象とした日本語教育非常勤講師(約10年)、大手百貨店案内所通訳、観光地通訳ガイド、商業施設インバウンド対応セミナー講師、防災関連博物館ボランティア通訳等。 … | ||
| 兵庫県 | |||
| 10年以上 | 全国通訳案内士(中国語)、日本語教師、旧HSK8級、新HSK6級、HSK口試(高級) | ||
| contact | |||
| 2026年01月06日21時46分―07日08時51分 | |||
| Top Home | |||
| No.4844 | 西 | 日英・日独・英独・独英 | |
|---|---|---|---|
| fields | ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、リアルタイム字幕作成 (独・英)、逐次・同時通訳、遠隔同時通訳可 | ||
| PR | スイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります(Respeaker, Speech-to-text interpreter)。第4回JACI日英同時通訳グランプリ ファイナリスト(202… | ||
| スイス | |||
| 10年以上 | 英⇔独翻訳修士号 (University of Westminster) Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 (Zurich University of Applied Sciences ZHAW),ビジネス通訳検定(TOBIS)2級 , Certified Speech-to-Text-Interpreter | ||
| contact | |||
| 2026年01月06日18時39分 | |||
| Top Home | |||
| No.3083 | 井 | タイ語⇔日本語 | |
|---|---|---|---|
| fields | 法令文書(例:工業、環境、税務、金融、化学、食品、エネルギー)/製造業(特に自動車)関連/エンタメ/映像翻訳/医療/工業規格/品質管理/観光/農業・水産など | ||
| PR | 「お客様のニーズに沿って、翻訳の質にムラのない、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、2002年7月から、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております(翻訳通訳歴:23年6か月)。 また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了しているタイ人の妻がおりますので、原文の細かい内容やニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。 加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械・化学分野の通訳のほか、各種商談、スポーツ関連、行政機関等の要人アテンド、医療、農業、環境分野、国際交流プログラムの… | ||
| 愛知県岡崎市 | |||
| 10年以上 | タイ教育省タイ語検定試験ポーホック | ||
| contact | |||
| 2025年12月27日12時08分 | |||
| Top Home | |||
| No.6036 | 余 | 中日・日中・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 医療・政経・文化・観光・技術・ゲーム・映画・ドラマ・ドキュメンタリー | ||
| PR | 横浜国立大学経済学部卒業後、日本企業にて3年間、専任翻訳者として従事しました。主に工場における生産管理部門の通訳・翻訳業務を担当し、清掃用品の製造工程や品質管理に関する豊富な知識を蓄積しました。その後、さらにスキルと知見を深めるため大学院へ進学。在学中には、2度の一等奨学金授与及び「優秀学生」の栄誉称号を獲得し、学業において優秀な成績を修めました。また、「人民中国杯」翻訳コンテストにて複数回受賞の実績を有します。保有資格としては、中国の国家資格であるCATTI日本語1級筆訳資格、ならびに高等学校日本語教師免許を取得しており、言語の正確な運用能力と教育的観点からの分かりやすい表現に強みがあります。現在中国にて、中上級の日本語を教え、4年間の日本語教師経験があります。 得意分野: 生産管理・ものづくり、文化、アニメ、学術(経済・社会)、科学技術、<… | ||
| 中国 | |||
| 6年以上 | 中国国家資格CATTI日本語翻訳一級、日本語能力試験一級、高校日本語教諭免許、日本語修士 | ||
| contact | |||
| 2025年12月23日19時52分 | |||
| Top Home | |||
| No.5242 | マ | 日独・独日、英独、英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | ドイツ語ガイド、テレビ局(CS,BS)での放送と映像の通訳と翻訳、リサーチ、許諾等。翻訳:一般、芸術、音楽、観光、文化、商品、食品、ホームページ、マニュアル、工業、自動車仕様書、スポーツ。通訳:放送、ロケ、インタビュー、アテンド、機械設置、ナレーション、ローカリゼーション | ||
| PR | Suchen Sie jemand der Deutsch-Japanisch übersetzen kann? 初めまして、クラウディア・マーツと申します。私はドイツ人と日本人のハーフとして東京で生まれて育ち、東京ドイツ学園に通いました。 子供の頃からドイツ人と日本人が言葉がわからず、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事は、私にとってうれしい事でした、この体験こそ「翻訳や通訳をやりたい」と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事を通して自分のハーフ?ダブル?の存在が、世の中のコミュニケーションの改善のために少しでも役に立てる事が出来ればと思います。 翻訳と通訳を始めて18年以上になりま… | ||
| Web | 神奈川県、横須賀市 | ||
| 10年以上 | ドイツ式カイロプラクティック整体師の免許ドイツのケータリングライセンス英国式リフレクロジー認定資格 | ||
| contact | E-mailまたは電話 | ||
| 2025年12月22日11時34分 | |||
| Top Home | |||
| No.5761 | 奥 | 日英・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 自動車・機械関係、ビジネス、商談、医療関係の通訳業務 | ||
| PR | ※プロフィール:大学英文学科卒業後イギリスへ留学。語学や心理学を学ぶ。帰国後外資系企業での管理職、通訳翻訳業を経て子育てのため退職。自動車に特化した在宅翻訳10年、社内およびフリーランス通訳歴10年以上。※学歴:大学院言語科学研究科英語学専攻博士前期課程、サイマルアカデミー 通訳コース 通訳1終了※通訳:同時通訳、ウイスパリング可。※翻訳:日英の自動車に特化した翻訳経験700件以上。Tradosトラドス使用可。 ※【通訳実績】■フリーランス・ISO国際会議同時通訳(オーストリア国ウィーンにて)・製薬会社コーチングワー… | ||
| Web | 東京都 | ||
| 10年以上 | 英検1級、医療通訳免許、一般財団法人 日本医療教育財団「医療英会話技能認定」免許、中学・高校英語教師専修免許、国家資格キャリアコンサルタント、産業カウンセラー | ||
| contact | |||
| 2025年11月28日22時04分 | |||
| Top Home | |||
| No.3808 | 佐 | 仏日・日仏 ・英日・日英 | |
|---|---|---|---|
| fields | 産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、医療、ビジネス(経験28年)。フランス裁判所認定法定翻通訳家。元・在パリ日本大使館法廷翻訳担当。フランス法廷翻訳家連合会員。 | ||
| PR | フランス語・英語・日本語間の通翻訳を社内時代を含め通算28年経験し、豊富な語彙と理解力の高さで、お客様にご満足を戴いております。特に得意とする産業機械分野では、仕組みや意図を理解し効率よく通訳できることが強みです。数年規模のプロジェクトでコーディネーターとしての経験も有しております。 2012年より、オルレアン高等裁判所に法定翻通訳士として認定、戸籍や運転免許証など各種証明書翻訳、および裁判通訳・裁判所類翻訳。会社員時代はIT業界の技術部で障害・保守対応のコーディネーションを担当。これまで経験した業界は製造業を中心に多種多様ですが、常に学習精神を保ち、新しい観念を吸収し、通訳・翻訳に生かしております。 語彙統一やチーム共同作業のために、TRAD… | ||
| Web | フランス | ||
| 10年以上 | 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、Voltaire 750 (弁護士に求められるレベル)、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所: 現GRADUATE INSTITUTE OF INTERNATIONAL AND DEVELOPMENT STUDIES)、フランス法廷翻訳者連合会員 | ||
| contact | |||
| 2025年11月24日21時55分 | |||
| Top Home | |||
| No.1842 | 末 | 仏日・日仏・英日・日英 | |
|---|---|---|---|
| fields | 通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、料理・ワイン、映像翻訳 | ||
| PR | フリー通訳翻訳者として約15年活動後、現在は首都圏の大学で研究・教職に携わっています。小規模案件を中心に翻訳・通訳の仕事を再開しました。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。 国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関連、環境関係、ウェブサイトなどの翻訳経験が豊富で、テレビ局などでの映像翻訳経験もあります。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。 歴史関連やスポーツ医学などの学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本、登記簿、在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレター… | ||
| 千葉県 | |||
| 10年以上 | 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史) | ||
| contact | |||
| 2025年11月20日16時43分 | |||
| Top Home | |||
| No.5015 | S | アラビア語・日英 | |
|---|---|---|---|
| fields | 機械、建築、医療、IT、ビジネス、特許、契約書、環境、教育、財務諸表、定款、スポーツ、アニメ、漫画など | ||
| PR | シリアのダマスカス大学経済学部を卒業後、東京外国語大学に留学し、1年間日本語を集中的に学びました。帰国後は、JICA(日本国際協力機構)シリア事務所にて日本語⇔アラビア語の翻訳・通訳を中心に業務を担当し、あわせてJICAボランティアのコーディネーターとして多岐にわたる支援を行いました。 2007年には再び来日し、一橋大学にて2年間、日本語および会計学を履修。その後、日本大学へ進学し、2011年に日本大学大学院商学研究科で修士号を取得しました。さらに学問的探求を続け、中央大学大学院商学研究科に進学し、2018年に博士課程を修了しております。 2021年9月からは明治学院大学国際学部の非常勤講師として新たなキャリアをスタートし、現在も大学などの教育機関でアラビア語を教える一方、日本語⇔アラビア語⇔英語の翻訳・通訳者… | ||
| Web | 東京都 | ||
| 10年以上 | 日本語能力試験N1、日本語留学試験、TOIEC905点 | ||
| contact | |||
| 2025年11月13日13時31分―13日13時47分 | |||
| Top Home | |||
| No.5977 | 林 | 英日、日英 | |
|---|---|---|---|
| fields | 医学論文、研究論文、審査報告書、医療機器マニュアル、海外規制ガイドラインなど技術資料の翻訳、それらに関連する逐次通訳 | ||
| PR | 私は早稲田大学で生化学を専攻し、黒色腫マウスの肺がん転移と血流との関連性について研究しておりました。卒業後は公的機関にて科学技術特許の翻訳およびデータベース作成に従事しました。2004年から2007年には米国に在住し、UCSD医学部内の研究所でテクニシャンとして勤務しました。肥大型心筋症の遺伝子変異について、電子顕微鏡による画像解析をテーマとした研究サポートを行いました。様々な国の研究者と協力して働くことで、課題に対する柔軟な対応力と、英語のコミュニケーション能力を養いました。 帰国後は、理化学研究所、JAPIC, PMDAなどの公的機関、様々な内資系及び外資系民間企業におきまして、医薬品の安全性および有効性、有害事象に関わる文献、ガイドライン、審査報告書などの技術翻訳と、血液分析装置等の販促資料、マーケティング資料、会議の議事録やPPTのプレゼンテーション資料など、多様なビジネス翻… | ||
| 日本、神奈川県 | |||
| 10年以上 | TOEIC885点、英検準1級 | ||
| contact | |||
| 2025年11月01日07時42分 | |||
| Top Home | |||
| No.960 | 末 | 日英・英日/ | |
|---|---|---|---|
| fields | 貿易コレポン(重要通信文)の翻訳・各種産業界でのビジネス文書・技術仕様書/取説類・各種パンフレット類の翻訳・企業website/SNS上での商業情報の翻訳・健康/医学論文・随筆・特許文書類・古文書類の翻訳 | ||
| PR | 閲覧者の皆さま こんにちわ。1998年06/20創業の末次通訳事務所は既に25年を超える経験と実績を誇ります。昨今の実績やemail連絡先は「末次通訳事務所」と検索したら閲覧できます:・1998年6月に創業し、古い処の実績では【「九州沖縄サミット」行事パンフレットの全翻訳を手掛け、2001年春には、森首相(当時)の外交書簡(チュニジア大使宛)を翻訳致しました。 ・各産業界の様々な企業/官庁/複数の外国の駐日大使館をはじめ、日本レスリング協会様・日本サンボ連盟様他のスポーツ組織の通訳翻訳をこれ迄多年に亘り務めまして、ご依頼企業/団体に於ける海外商業展開やスポーツ種目の展開のお手伝いを英語通訳翻訳者として務めて参りました。 ・・特に小職は、海外ビジ… | ||
| Web | 福岡県 飯塚市 鯰田 | ||
| 10年以上 | 英検1級&準1級・【山口県弁護士会登録通訳者】【ふくおか国際医療サポートセンター登録医療通訳者】・柔道参段・サンボ初段・レスリング初段・ 将棋参段・【福岡市おもてなしサポーター】・【飯塚観光マイスター】・普通救命講習修了者他 | ||
| contact | |||
| 2025年10月01日09時26分 | |||
| Top Home | |||
| No.5893 | 堤 | 日英、英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 薬学(CMC分野全般:原薬、製剤)薬学のその他の分野も概ね対応可能 | ||
| PR | 製薬業界での社内翻訳の経験をもとに、医薬分野の翻訳の仕事を専業にしてから3年目になります。現在は翻訳の他に、CMC申請資料(原薬及び製剤;主に英語→日本語方向)のQC点検、翻訳ライティングも受注しています。技術的なバックグラウンドとしては低分子薬物ですが、QC点検は生物学的製剤についても経験を蓄積中です。製薬会社では、製剤の開発、分析及び製造(CMC)が中心の実務経験を積みました。CMCプロジェクトマネージャーとしては、国際的なチームに参加し(過去に米国に12年間在住)、臨床試験中の治験製剤の供給調整に携わり、社内通訳を兼ねた会議進行も経験しました。また、薬剤師としての薬学でのその他の分野も概ね対応可能と思いますので、対応可能な範囲についてはまずご相談いただけますと幸いです。 | ||
| 日本・大分県 | |||
| 4年未満 | 薬剤師、薬学博士(薬剤学)、MBA、TOEIC 960点 | ||
| contact | |||
| 2025年09月19日22時05分―24日11時27分 | |||
| Top Home | |||
| No.4946 | 柳 | 日英・英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | リモート・オンライン通訳を承ります。同時通訳、逐次通訳に対応。医学・薬学、監査、製造、IT、デジタル広告、経営 | ||
| PR | リモート(オンライン)を中心に同時・逐次通訳をしています。 大学修士前期過程を終了後、神戸市役所で六甲アイランドなどの緑地や公園の設計を担当しました。設計をしながら英語の勉強を開始し、カナダ人の友人が縁で神戸の国連の世界保健機構(WHO)で医療プロジェクトに参加し、これがきっかで医学の翻訳者・通訳者になりました。翻訳歴は20年以上。 通訳は、米国にある通訳スクールを修了しました。スクールでは、米国でトップクラスの通訳者から同時通訳を学びました。通訳歴は10年以上。現在は通訳、特… | ||
| 大阪 | |||
| 10年以上 | 英語検定1級取得 | ||
| contact | |||
| 2025年09月02日15時56分―07日15時11分 | |||
| Top Home | |||
| No.5598 | 鈴 | ネパール語 | |
|---|---|---|---|
| fields | 官公庁の文書、Webサイト、文芸、医療文書、法務、契約書 | ||
| PR | 10年以上ネパールと日本を行き来して翻訳と通訳の仕事を行っております。ニュージーランドやアメリカでも翻訳者また通訳者として働きました。 トライアルのご依頼も大歓迎です。 専門分野は、政府行政、法律、不動産、契約書、証明書、医療、不動産ですが、多分野においても翻訳を行っております。宅地建物取引士、不動産コンサルティングママスターの資格および医療通訳研修修了証書を取得しており、法律と医療の知識も多少ございます。各省庁や医療機関、外国人を雇用している企業様よりご依頼を受けております。テレビ局から番組作成協力のご依頼を受けることもございます。( | ||
| 栃木県 | |||
| 10年以上 | 英検準一級,TOEIC850,TESOL | ||
| contact | |||
| 2025年09月01日22時35分―11日22時40分 | |||
| Top Home | |||
| No.5370 | 和 | 英日・日英・西日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 一般、産業、医薬、法務、教育、エンターテインメント | ||
| PR | ●翻訳実績 大手家電メーカーの海外展開マニュアル制作会社でテクニカルライティング、ローカリゼーションからDTPまでの一連の業務を経験しました。転職先の翻訳会社では、内勤翻訳者として翻訳業務、プロジェクト管理、翻訳者登録管理を担当、フリーランス翻訳者として独立し現在に至ります。これまでの翻訳歴約20年間で様々な分野のあらゆるフォーマットや翻訳ツールが関わる案件に携わって参りました。 経験分野および内容の例をあげますと、●産業分野では自動車、電動機、重機、工作機械、パワートレイン試験システム、潤滑油、射出形成、製函機、半導体関連の機械またはソフトウェアの使用説明書や宣伝資料、規格や指令など。 ●医療関連では、医療機器使用説明書、手術報告書、品質管理資料、SDS、フィットネスプログラム資料、臨床研究実施計画書、症例… | ||
| 福岡県 | |||
| 10年以上 | 英検準1級、TOEIC980、厚生労働省認定 医療通訳 | ||
| contact | |||
| 2025年06月18日15時07分 | |||
| Top Home | |||
| No.6022 | 小 | 英日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 大学教員として多様な分野に関わってきましたが、特に政治にしても経済にしても、コミュニケーションにしても、国際的な問題を得意としています。 | ||
| PR | 【新規登録の審査手続中】 私立大学の英語、異文化間コミュニケーション、国際コミュニケーション、医療英語、そして一般的な通訳/翻訳トレーニングなどの授業を永年担当してきました。授業や研究業務において、多くの英語の文書を扱い、必要に応じて、英語から日本語へ、日本語から英語への翻訳を担当し、出版物として発表したものも多くあります。また、学会における論集や報告書の編集責任者として、ち密な査読や校正作業も担当してきました。 依頼に応じて、通訳業務も果たしてきましたが、より正確さを追求し、目に見える成果物を作成することができる翻訳業務のほうが、性格的に合っていると感じています。集中して一気に作業をし、対象となる原文の研究に労力を費やすことを怠らず、完成したと納得するまで気を抜かないところが強み… | ||
| 神奈川県 | |||
| 4年以上 | 実用英語検定1級 TOEL PBT 650点 TOEIC 985点 修士号(カリフォルニア大学デイビス校大学院) 中学・高等学校1級教員免許(英語) | ||
| contact | |||
| 2025年06月03日17時46分 | |||
| Top Home | |||
| No.2512 | 飯 | 伊日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 観光、文芸、法律、ジャーナリズム、自動車、オートバイ、自転車、カメラ、製靴、ファッション、交通インフラ、宇宙開発、アウトドア、登山 | ||
| PR | イタリア在住の専業翻訳者です。2003年から多分野のイタリア語→日本語の実務翻訳を中心に数多くの日本のお客様にご利用いただいております。インボイスの発行もできるVATナンバー登録済みの専業翻訳者です。海外在住ですがお支払いは日本の銀行口座でも承っております。まずはメールにてお気軽にご相談下さい。お見積もりは無料です。 ・書籍翻訳はジョルダーノ『コロナの時代の僕ら』やフェッランテ『ナポリの物語』シリーズなど20冊以上の経験があります。 ・実務翻訳では婚姻・離婚・裁判関係文書、観光案内パンフレット、フェラーリやランチアなどスポーツカーの技術・歴史・文化・レースに関する雑誌記事、アウトドア用品の取扱説明書、カメラ・オートバイのユーザーアンケート、高速道路等のインフラニュース、欧州宇宙機関(ESA)およびイタリア宇宙機関(ASI)による宇宙開発事業関連ニュース等の翻訳経験が豊富です。<… | ||
| Web | イタリア・マルケ州 | ||
| 10年以上 | 普通運転免許 | ||
| contact | |||
| 2025年05月28日22時34分 | |||
| Top Home | |||
| No.4686 | 山 | 日西、西日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 逐次通訳(ウィスパリング可)、アテンド通訳、食品、環境・環境教育・貿易・工業・鉱業・廃棄物処理、水処理、品質管理、行政、文学、司法、医療、防災、観光 | ||
| PR | 国内の貿易会社にて5年半勤めた後、日本国内外でフリーランスのスペイン語通訳・翻訳者として18年間活動しています。VIP対応、観光ガイド、司法(警察、刑務所,弁護士の接見、麻取、入管等)、研修、商談、講演会(オリーブオイルセミナー,メキシコへ渡った侍について、博物館学等)、工場通訳、オリンピックキャンプ招致関連、サッカージャパンツアー等々これまで数多くの分野の仕事に取り組んできた実績があります。特に環境分野での経験が豊富です。新しい分野へも意欲的に挑戦します。スペインに留学しましたが、中南米地域の方との接点が多く、中南米およびスペインのスペイン語に精通しています。迅速な仕事をモットーとしております。出張(国内・海外)対応可能。オンライン通訳も対応可能。 *インボイス適格請求書発行事業… | ||
| 日本・大阪 | |||
| 10年以上 | DELEsuperior C2 (最上級)・通訳案内士スペイン語 | ||
| contact | |||
| 2025年05月27日11時14分 | |||
| Top Home | |||
| No.6020 | 前 | 日伊・伊日 | |
|---|---|---|---|
| fields | 機械(工作機械、自動車、EV、バイク(2輪車)、医療機器、航空機、人口衛星)、炭素繊維材料 | ||
| PR | 1990年からイタリア、トリノに在住の機械エンジニアです。 日本では本田技術研究所で2輪車の開発に従事。 トリノでは、イタリアの自動車メーカーIVECO社(フィアットの商業車部門)で大型ディーゼルエンジンのFEM構造解析を行っていました。 その後、FIAT HITACH社で建機(パワーショベル)のテスト部門マネージャーを経て、2002年から技術コンサルタント・技術通訳・技術翻訳の仕事を行っています。 イタリア企業訪問、工場見学、各種監査、工作機械の設置、技術トレーニング/講習などの技術サービス、通訳、翻訳のご相談はぜひご連絡ください。 イタリア全土への長期出張にも対応いたします。 更にトリノ市、トリノ近郊の観光案内も行っておりますので、宜しくお願いします。 | ||
| イタリア、トリノ | |||
| 10年以上 | イタリアの普通自動車免許 | ||
| contact | |||
| 2025年05月15日05時55分 | |||
| Top Home | |||
リモート通訳
電話通訳
同時通訳
会議通訳
ウィスパリング
逐次通訳
アテンド通訳
随行通訳
中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳
表示件数: 30