■法人様初回割引はこちら (翻訳料金最大30%割引)■

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5103 井口  ススムスポーツ翻訳/通訳・映像字幕翻訳・コーディネート&アテンド通訳・テープ起こし・TV取材翻訳/通訳・証明書・契約書 ・翻訳チェック・現地商談交渉 等 日→西/亜 ・ 西/亜→日
PRプロフィールをご覧頂き有難うございます。当方日本国籍を持つアルゼンチンと日本人のハーフです。在日在亜経験は半々でスペイン語、日本語は共にネイティブレベルで日から亜西、亜西から日、共に可能です。生まれはアルゼンチンブエノスアイレス。その後スペインマドリッドへ移住。10歳で日本へ帰国し公立学校を卒業後、再度渡亜。アルゼンチン大学を卒業後再帰国し、プロスポーツ(主にサッカー)関連の同時通訳/翻訳を得意とする翻訳家としてのキャリアを積みました。スペイン(レアルマドリッド FCバルセロナ)。アルゼンチン(サンロレンソ リーベルプレート)の同時通訳、翻訳、14年、15年)日テレスポーツ通訳/翻訳/リサーチ。サッカー代表大会における同時通訳/翻訳(14年、15年)、最近では国内K1グランプリでの通訳。スペイン語圏における商談通訳と交渉などを行いながら、上に列挙しました以外でも文化系フィールド等での翻訳/通訳業なども行っております。緊急時の即日通訳など、電話での対応も可能です。仕事の大小を問わずお気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2017年11月16日22時23分 Top Home 
No.3221 高橋  良彰ODA、法律/契約、各種規定、人文 仏日 日仏 英仏
PR在宅翻訳専業15年目で各分野に経験があります。仏日のネイティブ2人で作業し、追加料金なしでネイティブチェックを付けています。チェック後、日本後/仏語訳文として整った訳文を納品します。納期は出来るだけご希望にあわせます。徹底した下調べを行い、各種専門的内容に対応します。原文ベースの料金計算ですので、正式発注前に料金をお知らせいたします。メールいただければすぐに料金をお知らせいたします。※近年はアフリカ仏語圏ODA、各種出版、ウェブページ/ゲームの多言語化等の案件を主に手がけています。
mailmail宮城県
10年以上
ワード、エクセル、パワーポイント、トラドス派生ファイル
contactE-mailまたは電話
2017年11月13日16時08分 Top Home 
No.4996 ゴンコトー  カタリン機械、車造りの専門(そのうち、特に完成課・資材課、塗装、工務の分野の翻訳)、機械・半導体・通信の特許翻訳、医療・医薬の翻訳 ⇔英・日・独・蘭
PRハンガリーの大学で英語及び日本語学科で修士号を得ました。大学勉強中、文部科学省の奨学金を得て、1年埼玉大学の教育学部で勉強しました。日本語能力試験1級を2008年に(21歳の頃)受けました。大学院卒業後、ハンガリーにある日本系の車造りの会社に入社して、1年完成課・資材課、1年塗装課、1年塗装課・工務課で合計で3年働きました。その後来日し、東京のある国際特許事務所に入り、機械・半導体・ドローン・通信・医薬などの特許翻訳とその校正を行いました。というの経験を積んでおり、通訳・翻訳のスキルを磨いております。翻訳対象の言葉の組み合わせ:英語、日本語、独語、蘭語、ハンガリー語の間に行います。経験をもとに機械業界、車造りの分野、医薬の翻訳、または機械・半導体・通信などの特許翻訳を行います。翻訳を早く完璧に実施することにこだわりを持ちます。お客さんの信頼感を作って、お客さんを満足させるのはポイントです。翻訳仕事ご依頼、お待ちしております。
mailmailさいたま市南区
6年以上 英語と日本語専攻の修士号、高校教師の資格、JLPT1級(2008年)、TOEIC点数965、オランダ語検定試験CNaVT Educatief Startbekwaam (STRT)及びZakelijk Professioneel (PROF)試験を2015年に合格
Windows 7 and 8
contactE-mail
2017年11月12日18時32分―12日22時09分 Top Home 
No.5254 池永((IIkkeennaaggaa))  深幸((MMiiyyuukkii))フランス語:文学、産業、WEBサービス、医療マニュアル 仏日
PR2009年よりwebサービス関連企業内で日仏翻訳を始めて以降、いくつかの企業内で翻訳やフランス語での外国人対応の仕事をしつつ、フリーランスで日仏、仏日の翻訳をして参りました。文学作品から産業翻訳まで、幅広く対応。基本的には、フランス語→日本語への翻訳をお受けしています。わかりやすく自然な日本語訳を心がけています。中学生の頃ですが、全国小中学生作文コンクール(読売新聞主催)に入賞したことがあります。その頃より文章を書くのが好きで、それを翻訳に生かしつつ真摯にお仕事に向き合って参ります。
mailmail大阪府大阪市
6年以上 フランス語検定1級、フランス語通訳案内士、TOEIC 880点、英検2級
OmegaT
contactE-mail
2017年11月12日04時43分 Top Home 
No.3675 北村  昌彦実務全般(ビジネス・経営・経理)、法定翻訳 日仏・仏日・英仏
PRフランスに14年間滞在していました。滞在中は、法人を3社設立しましたので、経営・経理に関する実務経験が豊富です。机上の語学勉強では絶対に達することのできないレベルにあると自負しております。2003年に日本に帰国後は翻訳者として経験を積み、2012年からはフランス大使館公認翻訳者として法定翻訳もおこなっております。個人・法人のお客様を問わず、承ります。同業者(翻訳会社)の下請け業務も行っており、好評を得ております。
mailmailWeb滋賀県
10年以上 在日フランス大使館公認翻訳者
windows
contactE-mail
2017年11月10日15時19分 Top Home 
No.3673 中村  冬美法律、工業、原子力、福祉、映像、ビジネス書、児童文学、純文学、医薬、歴史、教育、 リサーチ、通訳(逐次) 瑞日・日瑞・諾日・丁日
PR東海大学北欧文学科卒業後、スウェーデンの大学の北欧言語学コースで学びました。翻訳を生業とし現在23年目になります。福祉、教育分野、原子力分野等、スウェーデン政府発行の論文を多数翻訳しております。また原子炉の定期点検及び補修業務の記録も多数訳しております。法律分野では、地方自治体法、税犯罪法、各種安全基準等多数の文書を翻訳してまいりました。翻訳後は抜けがないか、用語は適切であるか等のチェックを丁寧に行っております。内容が専門的で、文書が大量、短納期という案件も、ネイティブのプロの日瑞、日丁(諾)翻訳者と共同で翻訳を行うため原文のニュアンスを忠実に伝えつつ高品質な日本語の訳文に仕上げます。日本語からスウェーデン語への翻訳は、必ず同翻訳者のネイティブチェックが入ります。スカンディナヴィア諸国に関するリサーチ、逐次通訳、映像翻訳、ノルウェー語/デンマーク語-日本語の文書翻訳も承ります。
mailmailWeb神奈川県藤沢市
10年以上
Windows vista, Microsoft Word, Microsoft Excel等
contactE-mailまたは電話
2017年11月08日15時33分 Top Home 
No.5242 マーツ  クラウディアテレビ映像翻訳、リサーチと許諾など、芸術、観光、ビジネス一般、カタログ、マーケティング、ホームページ、機械系技術系、アテンドなどの通訳 日独・独日、英独、
PRドイツと日本人のハーフとして日本で生まれ、育ちました。子供の頃からドイツ人と日本人が言葉がわからず、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事がとてもうれしくいと言う体験が翻訳や通訳をやりたい!と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事が出来て自分のハーフ?ダブル?の存在が世の中に少しでも役に立てる事をうれしく思っています。映像翻訳などテレビ局でのリサーチ、許諾などの経験もあります。ビジネス一般、新聞記事、観光、パンレフレット、美術、機械などの取扱い説明書、ドイツ語のテープ起こしなど幅広く翻訳をしています。またテレビロケなどのアテンド通訳などの経験もあります。よろしくお願いします。
mailmail神奈川県、横須賀市
10年以上 ドイツ式カイロプラクティック整体師の免許ドイツのケータリングライセンス英国式リフレクロジー認定資格
contactE-mail
2017年11月08日12時07分 Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子フランス裁判所認定の通翻訳家。産業機械、法定翻訳(証明書・免許等)、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。得意分野は機械。17年の実績。 仏日・日仏・ 英日・日英
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。フランスのビジネス界に即した語彙や表現を使うことによりフランス人も満足の対話をすることができ、日仏両方が安心して会議内容に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailmailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel Powerpoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail
2017年11月07日18時14分 Top Home 
No.4682 田中  フリアナビザ・入国書類関係、外国人労務関係、電気・工作機械等のマニュアル・仕様書、一般ビジネス文書、ブラジリアン柔術 日西・西日・葡日・日葡
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。ポルトガル語、スペイン語、日本語での通訳・翻訳が可能です。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。母国語はスペイン語。日系機械メーカーでの通訳翻訳/弁護士事務所(拘置所・入国管理局)での通訳/コロンビア共和国大使館での通訳・VIP随行/入国関係書類の翻訳/職業安定所・市役所での窓口通訳業務/市長と海外要人との通訳/人材紹介会社でのコーディネイト業務/プレスクールでの通訳翻訳/欧州・南米向けSNS・ゲームアプリの翻訳/労務書類・業務マニュアル・会議資料の翻訳、などの経験があります。
mailmail石川県、(大阪府)
6年以上 日本語能力試験N1、J.TEST実用日本語検定A級、(財)国際交流推進協会「医療通訳養成講座」修了、Microsof office specialist Word,Exel Expert
Windows、MS-Office
contactE-mail
2017年11月06日16時31分 Top Home 
No.4745 ロドラ  ステファノ□ ビジネス □ 金融 □ マーケティング □ 技術 □ 日伊
PRエンジニア、MBA。ピサ大学と早稲田大学、工学と経営学の修士号を保有しているから専門知識豊富、専門用語に強い! 高知能(メンサ会員、全人口2%の知能を有する会)。文章を扱うには優れた分析力を! 滞日7年。日本で生活して学んだホンモノの日本語を活用! 数々の論文コンテストで受賞。説得力に自信あり! アーティスト(声楽家)だから洗練されたコトバ選びとユニークなスタイル! 機械的に文章を変換する翻訳者ではなく、まず自分が読んでわかる中身を伝える専門家。 サービス志向。翻訳を引き受ける前にお客さんと相談し対象読者や背景を確かめ、途中でわからないことがあったら尋ね、届けた後またサポート。 目的志向。文章の用途を基にメッセージ性を優先。
mailmailイタリア
4年未満 工学修士(ピサ大学)、MBA(早稲田大学)、日能検1級、メンサ会員
□ MemoQ □ InDesign □ Finereader ▲ Skype
contactE-mail
2017年11月06日13時07分 Top Home 
No.5253 今井((IImmaaii))  和子((KKaazzuukkoo))環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 英・日⇒西 西⇒英・日
PR<翻訳実績>◆日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、◆広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、◆コロンビア切花輸出協会案件<通訳実績>◆ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館等)<リサーチ>◆2020東京オリンピック出場候補者、◆各国の未来的な兆しやの事象事例の収集案件等。<その他>◆コロンビア大使館スタッフとしての展示ブースアテンド(幕張メッセでのIFEX 国際フラワー&プランツEXPO)の経験がございます。◆英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。アメリカでの滞在経験、そして日英の翻訳経験が多数ございます。よって、言葉の微妙なニュアンスについても対応可能です。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑に進めてまいります。お気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
2年未満 英検準一級、TOEIC 875
contactE-mail
2017年11月05日20時48分 Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子ビジネス一般/広告/環境/法律/ODA/メディア/社会科学/時事/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年。実務18年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailmailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows 7 : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2017年11月03日22時48分 Top Home 
No.4218 泉谷  千尋機械、通信、医薬、化学、政治、経済、年金、介護、環境、観光、一般実用書、商業、登記簿、文学、芸術、歴史、その他人文社会科学分野の翻訳、および各種の翻訳チェック 独日・日独
PR※専門はドイツ語学・文学、長期留学経験あります。※直訳でなく、日本語を一度読んでスッと理解できる訳文を提供できます。※日→独訳についても非ネイティブながら、自然な作為臭のないドイツ語文書を作成できます。※1997年よりフリーランスでの翻訳業務に携わっております。※経験分野は多岐にわたり、ほとんどの分野で対応可能です。※文書の目的と特性をみきわめ、高品質なドキュメントの作成提供に努めさせていただきます。お客様の個別のニーズに合わせてきめ細かく誠実に対応させていただきます。※個人のお客様も、ご遠慮なくお気軽にご相談ください。
mailmail千葉県
10年以上 博士(文学・東京大学)
Windows10 Office2013, PDFその他一般的な環境。
contactE-mailまたは電話
2017年11月03日21時21分 Top Home 
No.1693 HHeellaarryy  JJeeaann--CChhrriissttoopphhee自動車、機械、IT、取扱説明書、カタログ、ODA、観光、字幕、ローカリゼーション、論文、会社間メール等。母語:フランス語 日仏・英仏
PR自動車やクレーンとバイク(取扱説明書とメンテナンスマニュアル)ITシステム(ユーザーインターフェイスとマニュアル)ソフトローカリゼーション(Windows、Mac、iPhone、Linuxなど)電化製品の取扱説明書、ODA 関連資料、戸籍関連/法律関連/特許、商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト)、ブランド商品(カタログ、ブロシュル、Webサイト)、会社案内 (ブロシュル、Webサイト)などの実績があります。問い合わせ言語は日本語、英語とフランス語のいずれも可能です。
mailmail香川県
10年以上
[翻訳支援:OmegaT / SDL Studio 2014 / Okapi Framework / Transit / Catalyst] [作業環境:MS Office / Adobe Suite CS5] [特集なファイル形式の対応も:XLIFF / PO など]
contactE-mailまたは電話
2017年11月02日15時51分―02日16時02分 Top Home 
No.4506 中山  由里日本全国観光案内全般(インバウンド)、テレビ映像テープ翻訳起こし、企業商談、スポーツ全般、空手、水泳(東京都水泳指導員資格取得 2008年度) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴23年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に 10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター現役をしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して 承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は、通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしの お仕事、日本全国の 観光案内(インバウンド業務)の お仕事も 多々、従事させて頂いております。
mailmailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2017年10月30日15時45分 Top Home 
No.5044 ブランショ  ルディ特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)、IT、映像字幕、ゲーム、出版 日・英⇔仏
PRフリーランスの翻訳者。在日歴4年以上。フランス語、日本語、英語での対応が可能です。〜 翻訳のジャンルの幅をより広げ、向上心を絶やさず、さらに質の良い翻訳を目指します。〜 ■ビジネスやWebサイトなど翻訳全般担当ができ、得意分野は特許、マニュアル、スマホアプリなどの翻訳で、校正の経験もあります。 ■フランスの大学で英語・日本語習得(6年)。大学に通いつつ、オンラインゲーム会社のコーディネーター担当。来日後、日本語学校・日常生活において日本語習得(2年)。同時期に、フランス人の日本留学希望者への支援事務の担当。その後、フリーランスとして特許翻訳、翻訳会社と業務委託にて翻訳・チェック・翻訳コーディネーター担当。■お問い合わせは、メールにてお願い致します。
mailmailWeb東京港区南青山7-10-17
6年以上 フランス語教師資格、TOEIC 875点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定合格(日仏・仏日)
SDL TRADOS 2015・2017、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10
contactE-mail
2017年10月19日14時31分 Top Home 
No.1920 古田(ふるた)  泉(いずみ)翻訳:医薬学論文、品管文書、行政/税務/法令文書など ◇逐次通訳:工場GMP監査、施設園芸・酪農・フードバレー分野の視察・ヒアリング、商談 蘭・英⇔日
PR蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かし医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduate、リピート率ほぼ100%。正確で読みやすい翻訳、丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。電話通訳にも対応。インタビューや視察訪問では限られた時間で必要情報を入手戴けるよう通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:1920年代の皮膚科蘭語文献、各種医薬文献、治験関連文書、オランダ・ミリオンセラー小説「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」(古田いず実名義で2009年刊)。アトリエ・ディックブルーナ展示パネル、同作家公式ウェブ、オランダ治水デルタ計画書全訳、認知症患者介護手引書など。テーマや分野のさらなる詳細は業務実績一覧をご請求ください。■戴いたメールには数時間以内、不在時でも1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailmailオランダ南部
10年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
Windows 10,Windows 7, Word, Excel, Adobe Reader, Powerpoint
contactE-mail
2017年10月18日16時42分―18日16時49分 Top Home 
No.4311 柚井  ウルリカ映像翻訳、社会、福祉、経済、法律、スポーツ、文学、取扱説明書、書箱 瑞日・日瑞・英日・英瑞
PR高品質・正確・スピーディ・自然が私の翻訳業務におけるキーワードです。在日28年のスウェーデン人です。翻訳・通訳の他、スウェーデンに関するリサーチ及び講演活動なども承っております。翻訳においては多種の使用説明書、法律、政治経済、福祉、スポーツ等の分野の文章を多数訳しております。スウェーデン語から日本語の場合は、プロの日本人翻訳者が必ずネイティブチェックを行います。文書が大量、内容が専門分野、短納期といった 業務においても、日本人、スウェーデン人両国のプロの翻訳者が二人で共同作業を行う事により正確で、自然かつ高品質な翻訳文をご提供致します。近年は映像翻訳の依頼が増えており、速度、精度に関してはご好評をいただいております。オンサイト、在宅、どちらでも承ります。通訳においても、高い評価を頂いています。(裁判通訳も行っています)。デンマーク語→日本語への翻訳も行っています。ノルウェー語→日本語への翻訳も行っています。
mailmailWeb東京都内
10年以上
Windows : word , excel, powerpoint
contactE-mail
2017年10月18日09時52分 Top Home 
No.3640 CCeerruuttttii((チェルッティ))  MMaarriioo((マリオ))機械、IT、電子、エネルギー、軍事、自動車、バイク、海洋、法律、契約、政治、経済、マーケティング、各種調査票 英伊・伊英・日伊・伊日
PR日本在住20年。翻訳経験25年以上。イタリア海軍将校を退役後、イタリア大手ヘリコプターメーカーの日本市場担当、非破壊検査機器米国メーカーのイタリア支社長などの企業経験を経て、1997年より日本に移住し、プロフェッショナルな技術翻訳者として、技術関連文書の翻訳を主に手掛けています。翻訳支援ツールCAT(SDL Studio, DejavuX3)などの翻訳テクノロジーに精通し、特に、各主要メーカーの製品取扱説明書を中心に、技術翻訳の実績を長年積み重ねてきました。さらに、某印刷機メーカーの企業広報誌を10年以上にわたり継続的に担当し、完成度の高い訳文で現地支社からも高い評価を得ています。その他、製品カタログ、会社案内、マーケティング文書、サイト翻訳なども得意としています。各種調査票(自動車、バイク、機械製品、家電、環境等)も数多く手掛けています。日本語⇔イタリア語訳については、日本人パートナーとの共同作業で完全な原文理解とネイティブ仕上げの訳文が可能です。文体品質ISO規格準拠。
mailmailWeb日本 静岡県
10年以上
Windows 8, iMac, Office, Adobe Dreamweaver, Trados7, SDL Studio, MemoQ, Dejavu X3
contactE-mail
2017年10月17日15時43分 Top Home 
No.4546 LLoouurreennss  RReennee各種文書及び映像の翻訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや会議での逐次通訳、取材のアポイント調整など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングや会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネート、オランダの公的機関への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、さらに芸術関連から映像翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailmailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
Microsoft Office, PDF
contactE-mailまたは電話
2017年10月13日23時32分 Top Home 
No.3982 ロペス  エドゥアルドテレビ番組、映画等の映像素材、アニメ、報道、ゲーム、観光、電器の取扱説明書、自動車等のカタログ他PR素材、実務翻訳一般 日西・英西・西日
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHKの依頼によるラジオ番組の翻訳・アナウンス、そしてファイナルファンタジー・シリーズ等のゲームの翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用の翻訳にあたる傍ら、幅広い分野の実務翻訳を続ける。日本語と英語から母国語のスペイン語への翻訳が可能。西→日の映像翻訳も経験豊富(NHKニュースセンター、日本テレビ、フジテレビ、テレビ朝日など。) 実績等の詳細についてはお気軽にお問い合わせ下さい。
mailmailWeb東京都
10年以上
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2017年10月11日10時06分 Top Home 
No.5225 高梨((TTaakkaannaasshhii))  訓博((kkuunniihhiirroo))環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mailmail北海道
2年未満
Windows10、Word、Excel、Power Point、チャットワーク
contactE-mail
2017年10月10日22時08分 Top Home 
No.3306 長嶋  伸一財務/会計/簿記/IR、法律、規格、技術、広告、環境、エネルギー、知財 独日・日独・英日
PR独日翻訳を中心にドイツでフリーランサーとして15年の実績があります。東京大学文学部西洋史学科卒、同大学院人文社会研究科修士修了後、博士課程在学中にベルリン工科総合大学 (TUB) に留学。法律、財務諸表、有価証券報告書、IR関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、マーケティング、広告文書、旅行・観光などの翻訳を手がけてきました。最近ではBATIC(英語による国際会計検定)、日商簿記、ベルリン商工会議所簿記・会計コース、ビジネス会計検定などで財務・会計分野の知識を充実させ、財務報告関連テキストの翻訳に力を入れています。また知的財産についても勉強中です。Trados、Transit、Across他CATツールにも対応。丁寧な作業と納期厳守をモットーにしています。JTF日本翻訳連盟会員。
mailmailWebドイツ、ベルリン
10年以上 ZDaF、DSH(独大学登録語学試験)、BATIC(国際会計検定)Accounting Manager Level(800/1000 Points)、日商簿記2級、ベルリン商工会議所簿記上級コース修了、大阪商工会議所ビジネス会計検定3級、知的財産管理技能士検定3級、実用フランス語検定3級
Windows 7/8, MS Office 2010 (Word, Excel, Powerpoint), SDL Trados Studio 2017, Star Transit NXT, Across 6.3, Memsource, Adobe Acrobat 8.1; Mac OS 10.10.5, MS Office 2011 (Word, Excel, Powerpoint), InDesign CS5, 自動バックアップシステム使用, インターネット接続もバックアップあり
contactE-mail
2017年10月09日23時25分 Top Home 
No.4324 田中  香織食品(ワイン、エスプレッソ)、法律・契約、鉄道部品、建築、機械、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。ご依頼者との綿密な打ち合わせが直接できるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での経験をもとに、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:ワイン、エスプレッソ、鉄道部品、機械、アパレル、観光、芸術、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mailmail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
Windows10
contactE-mail
2017年10月05日11時16分 Top Home 
No.2726 ssaavvaarreessee  mmaatttteeoo映像翻訳、字幕、ゲーム、マニュアル(機械・電気製品・PC関連機器・カメラ)、パンフレット、宣誓翻訳(卒業証明書)、アンケート、漫画、通訳(ワイン・衣類) 日伊・英伊・西伊
PR東京で活動しておりますイタリア人のフリーランス翻訳・通訳者です。英語、日本語、スペイン語からイタリア語へ翻訳しており、日伊翻訳者として活躍しております。日本在住15年で翻訳歴は13年です。ヴェネツィア大学東洋言語学部日本語学科を卒業し、2003年に来日しました。日本語能力試験において1級を、またTOEFL IBTにおいて110点を取得しました。宣誓翻訳者として在日イタリア大使館に登録しております。翻訳支援ツールトラドス2017に対応しております。
mailmailWeb東京都中野区
10年以上 日本語学部卒業・日本語学校卒業・日本語能力試験一級合格・TOEFL IBT 110点
Windows 10, Office 2016, Trados SDL 2017
contactE-mail
2017年10月03日16時00分 Top Home 
No.5183 前田  比呂志フェルナンド【対応分野】国際協力(ODA全般)、法務、行政、テクニカル、ビジネス、ローカライゼーション等 【対応言語】日葡・英葡
PR【略歴】ブラジル・サンパウロ出身の日系2世です。義務教育はブラジルで就学し、高等学校は日本で卒業しました。サンパウロ大学生物学部に入学後、初めて翻訳の仕事に携り、ポルトガル語翻訳者として15年以上の実績があります。日本では人材派遣会社、大手銀行コンタクトセンター、旅行会社での勤務経験があり、常に日本語とポルトガル語を駆使しながら業務に従事してきました。現在は専業フリーランス翻訳者として独立しており、翻訳実績は多岐にわたります。原文に忠実でなおかつ自然な訳文を常に追求し、両言語で内容を徹底的にリサーチします。品質チェックに細心の注意を払いながら、タイトな納期やスタイルガイド・用語集を用いた作業に慣れています。また、バイリンガルチェックやプルーフリーディングの対応も可能です。母語のブラジル・ポルトガル語以外に、欧州・アフリカ・アジア諸国のポルトガル語の対応についてもご相談ください。日本翻訳者協会(JAT)、ブラジル翻訳者・通訳者協会(ABRATES)会員。SDL Trados Studio 2017 ユーザー。
mailmail神奈川県川崎市
10年以上 TOEIC 900点
OS Windows 10, MS Office 365, SDL Trados Studio 2017, Wordfast, Xbench, FLiP 10
contactE-mail
2017年10月03日11時20分―06日11時02分 Top Home 
No.5246 佐々木  容子国際政治 国際経済 金融 国際協力 ラテンアメリカ文化・歴史 英日・西日
PRラテンアメリカ政治経済のリサーチャー、アナリストとして合計7年の職務経験があります。中南米諸国での在住経験5年、就労経験3年、また、フリーランス翻訳者としての経験が5年あり、現在2社と取引しています。経済学(日本の大学)とラテンアメリカ研究(アメリカの大学)の修士号を持っています。国際政治経済や国際金融および、ラテンアメリカに関する政治経済及び文化・歴史に関する知識を基に、翻訳する内容を正しく理解して忠実に、わかりやすい日本語に翻訳します。
mailmailUSA
4年以上 スペイン語検定(DELE) Superior(現在のC-2相当)、英検1級、TOEIC 965点
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2017年10月02日22時23分―05日01時55分 Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)映像翻訳、機械、自動車、マニュアル、仕様書、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ 日西・西日・英西
PR外国語大スペイン語学科卒業。プロ通訳翻訳歴は18年でスペインと中南米の西語に精通しています。ネイティブチェックを実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能です。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー 他。メキシコのトヨタ系メーカーでの通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailmailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本(大阪)に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows7、Windows8 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2017年10月02日16時44分 Top Home 
No.4844 シェラー  サラ法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailmailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2017年09月24日12時41分 Top Home 
No.1740 ヒューゴソン  アルヴァルIT関連、社会学、史学、自然科学、農林水産科学など、幅広い分野をカバーしている。 日瑞・瑞日・英瑞・瑞英
PR近年マニュアル翻訳が主な仕事となっていますが、農業、経済、社会福祉、IT、歴史、環境、医学、特許などの知識と経験もあります。映画や音声のテープ起こしや字幕の翻訳も行っています。スウェーデン語を母国語としていますが、英語も日本語も不自由はありません。スピーディ・正確・自然な仕上げとご依頼いただいたお仕事に満足感の高い仕上がりができるように努めます。お問い合わせをお待ちしております。翻訳以外、日本語、スウェーデン語、英語の通訳も行っています。
mailmail青森県
10年以上 スウェーデンの学士号(東洋言語学・日本語)・日本の修士号と博士号
Win10, OSX, MSOffice、Adobeの諸ソフト対応。TRADOSも使用しています。
contactE-mail
2017年09月22日15時16分 Top Home 
No.4889 小長井  貴絵映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳 独日・日独
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。留学経験あり。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるナレーションやプルーフリーディングも対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailmailWeb大阪市内
6年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
Linux,Windows
contactE-mailまたは電話
2017年09月20日19時41分 Top Home 
No.2376 前田  邦男TV映画・映像翻訳 裁判 ボクシング  西日・日西
PR Guatemala Cuba Chile Argentinaに10年以上の居住暦があります。  TV放映前の出張翻訳・編集協力や在宅の映像翻訳リサーチで過去一年間の主例は、 NHK Olympic Legacy 日テレGiant/Cruz会見 フシ゛TV サッカー TV東京 強盗に絶妙キック  TV朝日 ケッツァル鳥 フシ゛TV Trump大統領  TBS WBC対Israel戦 フシ゛TV 超過酷国登山 TBS VenezuelaのMaduro制憲選挙  フシ゛TV 渋谷盆踊り  TBS LasRamblasのテロ事件  TV朝 自称Dali娘のDNA鑑定  TBS Mexicoの大地震 です。 Boxingの映像翻訳も大歓迎。 TV各局へは約1〜1時間半程度で出張可能、早朝深夜や当日の緊急案件も引受可能、案件の概略を携帯電話へご連絡下さい。 私の外出先からでも引受けの可否を即答します。PCはTV局貸与条件です。 
mailmail首都圏 松戸市 
6年以上 通訳案内業・スペイン語 (64年・東京五輪)
Windows7&8
contactE-mailまたは電話
2017年09月19日10時36分 Top Home 
No.2732 畑  洋子ビジネス、IT、環境、観光、歴史文化、芸術、映像字幕 独日・日独
PR在独24年の経験を活かし、視察や商談の際の通訳業務および観光案内を承ります。学術機関や企業法人から個人のお客様まで、幅広くご利用いただいております。居住地のベルリンではもちろん、その他の地域の通訳もご相談ください。独日翻訳の他、ドイツ人翻訳者によるネイティブチェックをつけた日独翻訳にも対応します。Webサイトのドイツ語翻訳(SEO対策可)、Webサイトデザイン制作、印刷物データ作成も承ります。略歴:大阪外国語大学ドイツ語学科を卒業後渡独、ベルリン芸術大学にて美術(修士課程修了)とメディアデザインを学ぶ。ベルリンのグラフィックデザインオフィスにて実習後、ベルリン芸術大学美術学科講師を3年務める。ベルリンの技術翻訳会社の正社員として、マニュアルやプレスなど、各種分野の文書の翻訳および校正(独日・英日)、レイアウト校正、日本語DTP、プロジェクトマネージメントを10年経験。現在はフリーランサーとして、通訳と翻訳、ドイツ語Webローカリゼーション、日独混合文書のDTPおよび印刷物デザイン制作など、日本語とドイツ語のコミュニケーションサービスを総合的に提供しています。
mailmailWebドイツ・ベルリン
10年以上
MacOSX, Office 2016 (Word, Excel, Power Point), Acrobat Pro, InDesign, Illustrator
contactE-mailまたは電話
2017年09月19日01時21分 Top Home 
No.5129 吉村  紀美IT、AI、 IoT、製薬、バイオガス、プラスチック、産業一般、観光、商談 日英・英日・独日・仏日
PR1985年カリフォルニア大学 (U.C. Irvine) 情報科学科卒業 (B.S. cum laude, Information and Computer Sciences)。1993年ローザンヌ工科大学情報科学科修士課程を出産のため中断。 人工知能(AI) の基礎、Expert System, Object-Oriented Database System等を中心に学習。1985年よりソフトウェアエンジニアとして東京/スイス/ドイツで勤務の後、2003年より夫のプラスチック加工会社でITサポートと日独英のビジネス通訳翻訳をしています。2007年よりフリーランスで様々な分野の通訳、ドイツの高校や大学で日本語講師もしています。
mailmailドイツ、ミュンスター  (Münster, NRW)
10年以上
contactE-mail
2017年09月15日17時26分 Top Home 
No.1767 OOsskkaarr  LLaannzziieeggoo自動車、機械、マニュアル、コンピュータ、Web Page、等 英西・日西・西日
PRスペイン人翻訳者、オスカル・ランシエゴと申します。翻訳経験は23 年以上。日本での滞在歴は約17年。英語はロンドン(3年)、ニューヨーク(2年)にて習得。東京の日本語学校にて日本語学科修了。現在はアシスタントである日本人の妻(EOIスペイン語C1合格)と翻訳業務に専念しているため、スペインと日本双方の習慣や文化を理解した翻訳の提供が可能です。日本の自動車と機械マニュアル関連の経験が最も多く得意分野ですが、その他幅広い分野で対応可能です。速く正確に、そして読む人にとって読みやすい翻訳をこころがけています。翻訳された文章だと思われない自然な文章に翻訳します。ネイティヴチェックやテープ起こし、現地での通訳やコーディネートも可能です。スペインやバスク地方に関する調査等についても、お問い合わせください。何時でも受け付けいたします。Skypeでの通信も可能です。
mailmailWeb東京/スペイン(サン・セバスティアン)
10年以上
Windows 10, Word 2007, Excel, PowerPoint, Trados, Transit, Wordfast, etc.
contactE-mail
2017年09月15日17時03分 Top Home 
No.2742 木村  律子医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも大好きな分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年)の翻訳を担当。日本の包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当し、今年、日本酒利き酒師を取得しました。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者として10年以上の経験があります。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mailmail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mail
2017年09月13日13時41分 Top Home 
No.3353 佐藤  弘之テープ起こし(報道、サッカー、スポーツ、ドキュメンタリーなど)、特許、ODA、法律、契約書、医療、環境、機械、車、規格書、DNA鑑定など 葡日・西日
PR【上記取扱言語は常時対応ですが、日西、日葡も可能な場合がございます。】南米ボリビアの公的機関での勤務経験 ●テレビ局、番組制作会社への出張対応、映像翻訳、リサーチ作業、日本語テープ起こし等も行っております。  ●上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。 ●至急対応、カード決済、出張対応も行っております。対応可能日は下記Webより、ご確認ください。 ●お電話の場合、移動中などにより受話できない場合がございますので、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返しいたします。
mailmailWeb東京都品川区
10年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
Linux, Windows / Word, Excel, PowerPoint, Access, PDF, LibreOffice, AdobeAcrobat, Text, Html
contactE-mailまたは電話
2017年09月12日18時47分 Top Home 
No.1886 竹村  純子契約書、マニュアル、ビジネス文書、雑誌記事、観光、芸術、文化、ファッションアクセサリー、コスメチック、および各種の翻訳チェック 仏日・日仏
PR◇最近の主な仏日翻訳としては契約関連では、フランス国及び仏語圏の各種契約書、議事録、保険関連資料、個人の賃貸等契約書、留学就職滞在に関する証明書、またそれに伴うメールを担当しました。文化関連では近代史(20世紀軍事)や美術展パンフレットのご依頼を受けました。観光関連としては観光業PR文書、観光関連事業の文書(例えばエアライン)、アンケートと市場調査、観光行事と施設案内、プレスリリース等を承りました。ファッション関連としてはブランド社内規則や商品取扱説明、カタログ、社内報、インタビュー記事等がございます。日仏翻訳は主に「観光」分野(メニュー表やパンフレット)を承っています。日本語ネイティブとして広く仏語関係のチェックも承ります。フランス語に関連した校正も承ります(ガイドブック等)。フランス滞在歴2年(パリ商工会議所資格取得)。仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mailmail北海道・札幌市
6年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・Powerpoint等)。SDL Trados Studio 2014。
contactE-mail
2017年09月04日13時27分 Top Home 
No.5241 野村(NNoommuurraa)  奈水子(NNaammiikkoo)ビジネス、リサーチ、広告、観光、文化、書籍など 西日・日西
PR翻訳実績として、経済産業省案件やスペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)多数がございます。その他、児童書の翻訳経験もあります。ビジネスを円滑に進めるためのPower Pointの書き換えは多数の経験がございます。また、通訳実績として、コロンビア名門私立ハベリアナ大学による日本視察に同行した通訳経験がございます。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。お気軽にお問い合わせください。
mailmail
2年未満
Word / Power Point
contactE-mail
2017年09月04日05時53分 Top Home 
No.5240 マルティネス  ハビエル一般ビジネス、マニュアル、機会、電気、電子、ゲーム、漫画、パンフレット、仕様書、太陽光、料理、観光 日西・西日
PRスペイン出身の翻訳者。2010年に九段日本文化研究所日本語学院を卒業し、日本語やスペイン語を利用する仕事をしたいと考える。2013年にスペインの短期大学を卒業後、日本にて様々な太陽光発電プロジェクトを担当するスペインの会社で翻訳、通訳業務や下請けの窓口を担当。その後、スペインレストランを経営する会社にて、マネジャーアシスタントとして、店の管理、アルバイトのスペイン人への接客指導、店や事務所にて通訳や翻訳、広報を兼任した。また、翻訳会社で納期やクライアントの信頼の大事さを始め、翻訳会社の考え方、働き方などを身につけた。その後、家庭の事情により帰国。身につけた様々な分野、知識、また日本語やスペイン語を利用する仕事をしたく翻訳・通訳のフリーランス活動を始めた。
mailmailスペイン
4年未満 日本語能力試験2級 合格 2016年日本語能力試験1級 合格予定 2017年
Windows 7, SDL Trados 2017, Microsoft Office 2007
contactE-mail
2017年09月04日05時51分―10日17時44分 Top Home 
No.5224 子成場((kkoonnaasshhiibbaa))  健太郎((kkeennttaarroo))法律・行政、技術、特許、環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PR翻訳では●コロンビア花卉輸出協会ホームページ ●日本経産省鉄道案件、コロンビア運輸省●広島平和記念資料館プレゼンテーション 歌詞の翻訳などの実績。通訳ではハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド ●名古屋トヨタ自動車 ●静岡ふじのくに地球環境史ミュージアム 東京築地市場 ●コロンビア大使館 ●神奈川県かわさきエコ暮らし未来館での実績があります。他にはコロンビアの中間層のライフスタイルでのキッチン・ダイニングの市場リサーチを行いました。迅速かつ正確に対応するように心がけております。
mailmail甲信越
2年未満
Windows Word,Excel,Power Point
contactE-mail
2017年09月02日10時18分―29日07時45分 Top Home 
No.1971 佐藤  ステファニア家具、衣料、ファッション、工業技術、医学・薬学、ライフサイエンス 日伊・伊日・英伊・伊英
PR日本居住暦31年、各種通訳、翻訳、イタリア語教師などを経験。イタリア大手自動車会社、本邦の土木機械会社の準専属の現場での技術移転の通訳・翻訳、ワールドカップ、トヨタカップ 、花博などのイヴェントの通訳経験があります。翻訳においては多領域に経験があり、専門的には医学、薬学、ライフサイエンス領域等についての経験も多く自信があります。また、KDDI国際電話通訳としても25度年を超える経験があり、高い信頼を得ています。また、webのHomePage翻訳などにも対応可能です。日本語は堪能で、日本語検定1級を持っています。今まで行った翻訳の仕事には、美術展示会の目録、自叙伝、旅行ガイド、医用機器用語辞典(伊日)等があります。また、ナレーションの仕事には、イタリア語学習用会話 、美術展示会の説明 などがあります。よろしくお願いします。
mailmail神奈川県鎌倉市
10年以上 日本語検定1級
MacOSX, Windows, Word, Excel, Powerpoint、その他主要ファイル形式取り扱い可能
contactE-mail
2017年09月01日20時40分 Top Home 
No.3457 松井  博自動車 各種機械(重機、輪転機、医療機器など) 医療 ほか 独日 英日
PR団体付き通翻訳者として10年超在独、帰国後フリーランス開業し13年間翻訳専業で現在に至ります。ここ1年間の主な実績は、分野では自動車 各種機械(オフセット輪転機、マシニングセンタ、土工機械、測定器ほか) 医療および医療機器 防振素材 接着剤 家具用高級ヒンジ ITほか、文書種類では、仕様書 論文 特許明細書(自動車、機械)マーケティング文書、ウェブサイトコンテンツ、取扱説明書、機械UI、ソフトウェアUI、プレスリリース他で、月産4万〜5万ワードほど。駆け出し時代からしばらく封印していた特許翻訳を今年度から再開しぼちぼちと売上が上がってきております。Tradosなどの支援ツールを使用した翻訳作業にも対応致します(下記参照ください)。国外エージェント様、個人のお客様には対応しておりません。JTF会員。
mailmail兵庫県
10年以上 通訳案内士(ドイツ語、2002年)
W7、Office2013、Trados2011、Passolo Translator、Acrobat11、
contactE-mail
2017年08月28日21時55分 Top Home 
No.3133 江角  藍自動車、機械、ロボット、電気、品質管理、契約書、法律、医薬、ビジネス、人文科学、芸術 チェコ日・日チェコ
PR東京外国語大学外国語学部チェコ語専攻卒業。在学中交換留学生として、チェコ共和国カレル大学哲学部に1年間留学。留学中にフリーランス翻訳を開始。2003年9月よりチェコ共和国在住。同年11月から2015年4月まで、日系自動車メーカーで通訳として勤務。自動車関連全般・機械・ロボット・各種マニュアル、またトヨタ生産方式・品質管理等、専門分野に対応。その他にも、在宅で法律・医薬・契約書・企業案内・観光・芸術など、幅広いジャンルの翻訳に従事。ネイティブによるチェックも確保できますので、日本語→チェコ語もおまかせ下さい。どんなお仕事でも、誠意をもって取り組むことを心がけております。どうぞよろしくお願いいたします。
mailmailチェコ共和国
10年以上 2006年6月 国立外国語学院チェコ語能力試験(上級)合格  TOEICスコア945 TOEFLスコア101
Windows 10、Office 2013(Word、Excel、Powerpoint)、Adobe Acrobatなど
contactE-mail
2017年08月26日06時36分 Top Home 
No.4425 齊藤  誠一法律、行政、ビジネス、その他文書 蘭日・日蘭・英日
PR蘭日産業翻訳者。雇用契約書、社内規定、法律、裁判関連文書、公的証明書などをはじめ、議会、行政、外交、公的年金、介護、健康保険等に関する文書を扱います。ビジネス文書やアンケート、手紙など一般文書にも対応。公務員歴12年。職員給与管理、県税、教育、公衆衛生、土木許認可手続等を担当。熊本大学法学部卒。【翻訳コンテスト入賞歴】The Japan News by The Yomiuri Shimbun 翻訳コンテスト Translate This(英日)優秀7回、Testing Translation(日英)優秀2回
mailmailオランダ
4年以上 オランダ語国家試験(NT2 Programma II)全科目合格、英検準1級
Mac OS, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年08月24日19時26分 Top Home 
No.4694 朝陽(AAssaahhii)  ヨヘン(JJoocchheenn)自動車産業、ソーラーテクノロジー、観光、ビジネス、など 日本語・英語→ドイツ語
PR日本語・英語からドイツ語への翻訳。またはドイツ語から日本語への翻訳ならお任せ下さい。我々はあなたの翻訳パートナーです。ドイツ語から日本語への翻訳は中尾洋一が担当します。日本語からドイツ語への翻訳は朝陽ヨヘン(Asahi, Jochen)が担当します。 私たちは二人ともきちんとした大学教育を受け、どちらも相手国に長期留学の経験があり、様々な翻訳経験もあります。完成された言語能力。信頼性。そして、お互いにチームとしてネイティブ・チェックをします。 いつでも無料で翻訳のご相談を受付けています。
mailmailWebドイツ
4年以上
SDL-Trados, MemoQ, QuarkXpress, InDesign, MS-Office etc.
contactE-mail
2017年08月23日16時23分 Top Home 
No.4665 赤塚  京子文芸一般、児童文学、自然科学系ノンフィクション、歌詞聴き取りおよび対訳(伊語のみ) 伊日・英日
PR宝石の専門誌編集部勤務を経て、イタリアに4年滞在。帰国後、翻訳会社にて工作機械伊語版マニュアルの編集、各種翻訳チェックに携わる。その他フリーでイタリアの人気児童文学シリーズほか様々な書籍のリーディング、絵本の下訳、イタリアン・ポップスの歌詞聴き取り・対訳を多数経験。これまで翻訳を担当した作品に『世界食べものマップ』、アンドレア・ボチェッリ「マイ・クリスマス」(以上伊日)、『イクバルと仲間たち―児童労働にたちむかった人々 』(小峰書店)(以上英日)などがある。
mailmail東京都内
4年以上
MacOSX10.8.3, WindowsXP, MS Office (Word, Excel, Powerpoint), HTMLの基礎知識あり
contactE-mail
2017年08月22日20時57分 Top Home 
No.2736 赤塚  朝子契約、芸術、ビジネス、人文科学、マーケティング、生活一般 英日・仏日
PR英文和訳に関しては、Webコンテンツ、研修資料、プレゼン資料、ビジネス文書を手がけております。ポストエディット(日本語チェック)もおこなっています。仏文和訳に関しては、ビジネス、契約、法律、保険、美術、モードなど、他分野の経験が豊富で定評をいただいております。逐次通訳・ウィスパリング通訳に関しては、仏日での的確な対応で、クライアントより多くの信頼をいただいております。 パリ近郊での通訳(同行・電話)、コーディネイトも行います。欧州近国、地方出張についても可能な限り対応させていただきます。フランス在住の生活サポート、ご旅行のプラン、ビジネス全般で、翻訳通訳の経験を生かし、仏語圏での相互理解のお手伝いをさせていただきます。お気軽にお問い合わせください。
mailmailフランス パリ
6年以上
ウインドウズ7、オフィス2010
contactE-mail
2017年08月22日06時16分 Top Home 
No.3197 SSuuzzuukkii  SSeeiikkooソフトウェア、UI、各種機器ユーザーズマニュアル、Web ローカリゼーション、 一般 英日・独日
PRドイツ語圏在住。英日と独日の翻訳受注割合はほぼ半々。観光や歴史のほか、ソフトウェアや医療機器のユーザーズマニュアル、UI,Webサイトのローカリゼーション(会社沿革、独自の革新技術、製品カタログ、使用規定、ライセンス契約、マニュアル、ヘルプなども含む)などが中心です。TRADOSのバージョンはStudio 2014。場合によっては Studio 2011も使用可能。ソフトウェアでは英日・独日合わせて40万ワード以上こなしています。出版関連では日本からの依頼でリーディングや健康全書の校正・チェックも経験あり。日本との時差は10月最終土曜日までマイナス7時間。お支払はユーロ希望ですが、円も可能。
mailmailAustria
10年以上 国連英検A級
Windows 7、Word/Excel 2003/2007、OpenOffice (PowerPointの代わり)、PDF、Skype、翻訳ツールは Passolo, Poedit、TRADOS Studio の他、memoQ もTrados上で作業可能です。
contactE-mail
2017年08月14日21時39分―14日21時41分 Top Home 
No.5233 小田((OOddaa))  弥生((yyaayyooii))ビジネス、環境、食品、農業、文化、観光,など 西日・日西
PR総理大臣の通訳実績のあるスペイン語通訳・翻訳チームに属しており、実績としましては某人気番組の中南米のロケ地リサーチ翻訳、中南米における某国民の生活全般の動向リサーチ翻訳など様々なジャンルの翻訳・リサーチ案件をこなしております。本チームで翻訳・リサーチを行うことも可能なため、きめ細やかな対応が可能です。現職は食品、農業関係に従事しており、食品、農業、経済関係なども対応できます。よろしくお願いします。
mailmail茨城県
2年未満
contactE-mail
2017年08月13日20時29分―16日10時28分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST