■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5340 法律(判決・社内規則その他)、ビジネス(契約書を含む)、経済(調査報告その他)、学術論文、マニュアル(製造機器・家電製品その他)、ホームページ、一般文書 独日
PR大学教員として法学部に30年勤務してまいりました。学部3年生からドイツ語の専門書を読むことを始め、それ以来、法律、政治、哲学、倫理学、経済学関連の文書を多数翻訳しております。 実務翻訳を本格的に始めたのは2005年からです。フリーランサーとして数社と契約しており、主として法律関係の専門的文書を受けておりますが、その他のドイツ語文書の翻訳も広く経験してまいりました。 法律関係につきましては、現在も法律事務所の非常勤顧問を続けておりますので、正確で我が国の法律実務に適合可能な翻訳を提供できると思います。また、他分野の独日翻訳に関してましても読みやすい日本語の訳文を心がけております。 よろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 中央大学博士(法学)論文博士
Windows10/Word, Excel
contactE-mail
2018年09月21日13時42分 Top Home 
No.5104 工業、機械、 ビジネス、契約書、マニュアル、観光、スペイン語ネイティブチェック 日西・英西・日英・その他
PRコロンビアでは、DAEWOO HEAVY INDUSTRIES & MACHINERYにて重役秘書として5年間通訳・翻訳(スペイン語・英語)に携わりました。その際に主に自社重機の説明書、テクニカル・サポートドキュメント、また契約書、会計書類等のビジネス文書の翻訳を行いました。来日してからは、日本人の夫と協力してフリーランスとして、日本語、英語、スペイン語の3言語で翻訳をしています。今までに重機のマニュアルやカタログなどの翻訳を担当しました。最近では、南米向けの研修資料の日西および英西翻訳の案件を多く担当しています。また、TRADOS を所有しているため、大量案件にも対応可能です。
mail新潟県新潟市
10年以上
SDL Trados Studio Freelance 2015, Microsoft Windows 10, MS Office 2016 (Word/Excel/PowerPoint)
contactE-mail
2018年09月20日13時13分 Top Home 
No.3348 サッカー・スポーツ関係 伯日・日伯
PR ブラジルへサッカー留学の経験があり、サッカー関係は得意分野です。これまでに、テレビ局にてサッカー日本代表監督退任会見の翻訳やフットサルチームのブラジル人監督の通訳、その他ビデオ翻訳(水球選手インタビュー、サッカーブラジル代表ミーティング等)・書類翻訳(フットバレーのルール等)サッカーキリンカップ審判団通訳、J2ザスパ草津通訳。ネイマール選手通訳、サッカーチーム・シャペコエンセ通訳等。ブラジル・ポルトガル語通訳、翻訳。
mail埼玉県入間市
10年以上
contactE-mail
2018年09月20日08時31分 Top Home 
No.4797 全般、機械特に2輪4輪関係、日常会話、俗語、法律、経済、テレビ 伊日、日伊
PR昔自転車のロードレースでプロになりたいと思いつめて渡欧してから、そのままイタリアに1984年以来在住しております。イタリアの会社で雇用されていた時期もあり、その後現在ではイタリアの商工会に15年以上会社登録しております。イタリア語はおそらく平均的なイタリア人とほぼ同レベルかと自負しております。実際には経済新聞等もほぼ問題なくこなせますので、分野を問わず翻訳をおまかせください。また日常の生活がすべてイタリア語であり(妻はイタリア人です)、イタリア語への翻訳の場合ネイティブによるチェックも行います。そしてビデオやテレビ等のテープ起こしも承ります。日本企業の2輪部品のイタリア事務所の責任者として数年間働いておりましたので、現地企業との会議等での通訳などの経験もあります。また現在は個人会社で輸出入/翻訳(アデンド等の通訳も行います)の業務を行っておりますのでビジネス全般の翻訳、通訳もおまかせください。やはりイタリア人と日本人では考え方、習慣が異なりますので、日本語を間違いなく訳しても意味が通じないことがあります。文字だけではなく文章の意味を適切に伝える文章を作成いたします。イタリア人にお気軽にお問い合わせください。
mailイタリア、トリノ市
6年以上 イタリア、トリノ市イタリア語コース終了
ウィンドウズ、オフィスword/excel、Trados、Memsource
contactE-mail
2018年09月17日01時00分 Top Home 
No.5039 ビジネス一般 人文科学 出版 仏日・英日
PR日本とフランスの国立大学大学院博士課程でフランス語とフランス文学を勉強しました。フランスのCITL(国際文芸翻訳学院)の文芸翻訳講座に参加し、出版翻訳が専門です。書籍の翻訳、翻訳サンプル、レジュメ作成(リーディング)の経験があります。そのほか、人文科学系の論文や各種ビジネス文書、ウェブ関連の翻訳・ネイティブチェックの経験もあります。読みやすくわかりやすい翻訳、ご依頼主の希望にあわせた翻訳を心がけています。お問い合わせいただいた方には、詳細な履歴書をお送りします。どうぞお気軽にお問い合わせください。
mailフランス
4年以上 修士号(フランス文学) DALF C1
MacOS X、Word, Excel / PDF
contactE-mail
2018年09月15日10時04分 Top Home 
No.3459 一般、家電の取扱説明書、ODA(開発調査など) 日仏、英仏(カナダ)
PRALAIN COTE : フランス語 1992年6月 モントリオール大学修士課程修了(文化人類学)、1999年よりフリーランスにて翻訳 。 最近の主な翻訳例: ODA(調査レポートや関連資料)、家電取扱説明書、コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)、プリンターマニュアル、日本語教育用視聴覚教材、日本のアニメの宣伝資料、女性誌のフランス紀行記、日本の大手鉄道会社の雑誌、有名レストランのPR誌 (注)英仏翻訳は主にカナダ向けのフランス語をやっております。
mail千葉県
10年以上
OS X, Ms Office 2016, Cafetran (翻訳支援ソフト), Druide Antidote(フランス語スペル・文法専用ソフト)
contactE-mail
2018年09月12日08時59分 Top Home 
No.813 特許・規格・契約・法律・自動車・機械・金属・土木・経済・環境・美術・哲学 独日・英日
PRドイツ語と英語の翻訳(和訳)に約30年以上の経験があります。現在は特許および自動車関係のマニュアルを中心とした技術翻訳と、契約書、裁判資料などを中心とした実務翻訳、および美術関係を中心とした出版翻訳に携わっています。和訳の仕事で重要なのは第一に正確であること、第二にそれぞれの分野の専門用語を使用すること、第三に読みやすい日本語であることです。この3原則をモットーとして、常により高い水準の翻訳を追求しています。
mailWeb東京
10年以上
contactE-mail
2018年09月11日17時07分 Top Home 
No.1953 ビジネス一般/広告/環境/法律/ODA/メディア/社会科学/時事/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年以上。実務18年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2018年09月06日18時54分 Top Home 
No.2742 医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも得意分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年Hachette)の翻訳を担当。日本文化では包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当しています。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格/、日本酒利き酒師
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mailまたは電話
2018年09月05日17時48分 Top Home 
No.1842 通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン 仏日・日仏・英日・日英
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICA研修監理員(仏語)としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカでのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。全世界出張可能です。翻訳については、国際協力、開発、著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験があります。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
Windows10、Office2016
contactE-mail
2018年09月05日14時05分―12日11時34分 Top Home 
No.2271 広告&マーケティング、出版/ファッション&ラグジュアリー、インテリア&ガーデニング、ホスピタリティ、医薬、料理など/仏日翻訳添削指導 仏日・日仏・英日・英仏
PR● 翻訳歴18年(仏英日)● ラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトやカタログ、季刊誌、プレスリリースの翻訳を長年担当しています(アパレル、レザー製品、ジュエリー、時計、化粧品、インテリアなど) ● 原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● フランス&英国発ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳・編集の経験豊富 ● フランス語圏在住18年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり ● 仏日翻訳の添削やレッスンも承ります。ご相談ください。
mailフランス(南部)
10年以上 実用フランス語技能検定1級
Wordfast pro、Memsource、Mac OS X、Windows、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、OpenOfficeなど
contactE-mail
2018年09月05日06時37分 Top Home 
No.4218 機械、通信、医薬、化学、政治、経済、年金、介護、環境、観光、一般実用書、商業、登記簿、文学、芸術、歴史、その他人文社会科学分野の翻訳、および各種の翻訳チェック 独日・日独・独英・英独
PR※専門はドイツ語学・文学、長期留学経験あります。※直訳でなく、日本語を一度読んでスッと理解できる訳文を提供できます。※日→独訳についても非ネイティブながら、自然な作為臭のないドイツ語文書を作成できます。※1997年よりフリーランスでの翻訳業務に携わっております。※経験分野は多岐にわたり、ほとんどの分野で対応可能です。※文書の目的と特性をみきわめ、高品質なドキュメントの作成提供に努めさせていただきます。お客様の個別のニーズに合わせてきめ細かく誠実に対応させていただきます。※個人のお客様も、ご遠慮なくお気軽にご相談ください。
mail千葉県
10年以上 博士(文学・東京大学)
Windows10 Office2013, PDFその他一般的な環境。
contactE-mailまたは電話
2018年09月04日14時25分 Top Home 
No.5330 文化・芸術・化学・薬学・不動産・石油ガス・電気・マニュアル・字幕・その他 日露・露日
PR【新規登録の審査手続中】大学卒業後、神戸の貿易会社にてウラジオストク向け中古車を2年間扱い、その間ロシア人と接触の必要がありロシア語学習開始。その後、モスクワに留学しGITIS(ロシア国立演劇大学)にて学士取得。帰国後もロシア関係の仕事をする傍ら、ロシア語の通訳・翻訳を平行して続ける。経験分野は幅広く、法律・薬学・エネルギー・ガス石油・電気・映画及び芸術など。また、セルゲイ・ラブロフ監督作品「モンゴル」の現地通訳、貿易会社の新規開拓で旧ソ連圏出張、製薬会社のキックオフミーティングにて現地の眼科医にプレゼン、訪日クレムリン高官や外務省招聘海外顧客のアテンド、不動産契約締結など経験。現在は大手財閥系企業にて、旧ソ連圏のエネルギー開発部門専属の英露翻訳を手掛ける。また、2015年、2018年TFR(ロシア通訳フォーラム)に日本人唯一の参加者として、通訳トレーニングを受講。
mail兵庫県
6年以上 TOEIC905ロシア国立演劇大学演劇学学士アルゼンチン語学学校にて中級取得
windows10excel, word, pp
contactE-mailまたは電話
2018年09月04日13時32分 Top Home 
No.5299 自動車・政治・経済・法律・文化・音楽 独日・日独
PRオーストリア・ウィーン留学後、在住20年、フリーランスとして一般的な翻訳、通訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。翻訳内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。ヨーロッパ内の出張も承ります。お急ぎの場合はなるべくご都合の合うように致しますが、時差がある事をどうぞご考慮下さい。
mailオーストリア・ドイツ
2年未満 ゲーテ・インスティトゥート C2・GDS(独検1級以上相当)
contactE-mail
2018年09月03日05時57分 Top Home 
No.4485 機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ 日西・西日・英西
PR外国語大スペイン語学科卒。プロ通訳翻訳歴は19年でスペインと中南米の西語に精通しています。スペイン語ネイティブによるネイティブチェックを常時実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能です。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ関連企業での通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows7、Windows8 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2018年09月02日03時58分 Top Home 
No.4745 □ ビジネス □ 金融 □ マーケティング □ 技術 □ 日伊
PRエンジニア、MBA。ピサ大学と早稲田大学、工学と経営学の修士号を保有しているから専門知識豊富、専門用語に強い! 高知能(メンサ会員、全人口2%の知能を有する会)。文章を扱うには優れた分析力を! 滞日7年。日本で生活して学んだホンモノの日本語を活用! 数々の論文コンテストで受賞。説得力に自信あり! アーティスト(声楽家)だから洗練されたコトバ選びとユニークなスタイル! 機械的に文章を変換する翻訳者ではなく、まず自分が読んでわかる中身を伝える専門家。 サービス志向。翻訳を引き受ける前にお客さんと相談し対象読者や背景を確かめ、途中でわからないことがあったら尋ね、届けた後またサポート。 目的志向。文章の用途を基にメッセージ性を優先。
mailイタリア
4年未満 工学修士(ピサ大学)、MBA(早稲田大学)、日能検1級、メンサ会員
□ MemoQ □ InDesign □ Finereader ▲ Skype
contactE-mail
2018年09月01日15時24分―18日18時12分 Top Home 
No.5328 スペイン語映像翻訳(TVドキュメンタリー、映画字幕下訳・監修)、文書翻訳(商用文書、各種申請書類、新聞・雑誌記事など) 西日・日西・英日
PRスペイン語翻訳者として、TVドキュメンタリー番組の素材翻訳や、スペイン語圏の映画台本の下訳(字幕制作のための全文翻訳)を多数行っています。映画本編ではありませんが、特典映像の字幕を製作した経験もあります。映像翻訳では、正確な訳出はもちろん、なるべく細かくタイムを区切るよう心掛けています。スペイン・ラテンアメリカのほぼすべての国・地域で取材された番組を経験していますが、特に、ペルー、ボリビア、エクアドルなどのアンデス諸国に関しては、先住民言語であるケチュア語を学んだ経験があるため、特有の語彙にも比較的通じている方だと自負しています。ケチュア語に関しても、条件次第で翻訳可能です。英語に関しては、英日であれば可能です。特に、医学文献のサマリー訳出を10年ほど行っていました。
mail東京都
10年以上
Windows10/Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年08月31日21時16分 Top Home 
No.3197 ソフトウェア、UI、各種機器ユーザーズマニュアル、Web ローカリゼーション、 一般 英日・独日
PRドイツ語圏在住。英日と独日の翻訳受注割合はほぼ半々。観光や歴史のほか、ソフトウェアや医療機器のユーザーズマニュアル、UI,Webサイトのローカリゼーション(会社沿革、独自の革新技術、製品カタログ、使用規定、ライセンス契約、マニュアル、ヘルプなども含む)などが中心です。TRADOSのバージョンはStudio 2014。ソフトウェアでは英日・独日合わせて40万ワード以上こなしています。出版関連では日本からの依頼でリーディングや健康全書の校正・チェックも経験あり。時差(-7):日本時間9-17時=CET深夜2時-朝10時。振込手数料の関係で、受注はヨーロッパ(SEPA加盟国)と日本からのみに限らせていただきます。
mailAustria
10年以上 国連英検A級、ゲーテドイツ語検定C1
Windows 7、Microsoft Office 2016、Skype、翻訳ツールは Passolo, Poedit、TRADOS Studio の他、memoQ もTrados上で作業可能です。
contactE-mail
2018年08月30日21時23分 Top Home 
No.3031 医薬、理工系全般、特許、法律その他 フィンランド語など
PR翻訳歴13年になります。近年は医薬分野の翻訳依頼を頂くことが最も多くなっています。医薬分野では、論文、試験関連文書、申請関連文書、標準業務手順書(SOP)、製品説明書など、研究開発から臨床実践あるいは製造・マーケティング・販売に至るまでの各種文書の翻訳経験が豊富です。理工系出身ですので、理工系諸分野の翻訳も安心してお任せください。特許文書および法律文書の翻訳経験も十分に積んでいます。上記以外の分野の翻訳でも、お気軽にご相談ください。英語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語の翻訳にも対応しています。フィンランド国立ヘルシンキ大学人文学部修士課程修了。言語学専攻。欧州での生活を経て、現在は東南アジア在住です。
mailフィリピン
10年以上
Windows 10, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年08月30日15時19分―31日14時13分 Top Home 
No.5285 ビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広いジャンルに対応 露日、日露、露英、英露
PR1976年4月〜2012年8月 電器会社に勤務し旧ソ連邦地域および東欧を担当しました。ロシア駐在は11年間。2012年9月よりフリーランス翻訳家として露日、日露、露英、英露の多数の翻訳実績があります。翻訳分野はビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広く対応しております。具体的実績例として、ビジネスでは自動車メーカーや食品メーカーのマーケティング資料(露日および日露)。工業では機械メーカーやエンジニアリング会社のプレゼン資料(英露)。経済では世界銀行資料(日露)やロシア連邦環境・技術・原子力監督局予算(露日)。社会では地方自治体の防災・減災への取組(日露)。法律ではロシア連邦仲裁訴訟法に関する説明文書や消費者保護に関する民事裁判判決文(露日)。文化・芸術では文化庁長官スピーチやカザフスタンでの日本文化紹介パンフレット(日露)などがあります。常に品質を最優先した翻訳を心掛けております。日本翻訳連盟正会員。
mail神奈川県
6年以上 ロシア語能力検定1級、ロシア語 通訳案内士、実用英語技能検定 1級、英語 通訳案内士、TOEIC 920点
SDL TRADOS STUDIO 2019, Windows 10, Office 2016
contactE-mail
2018年08月27日11時14分―28日08時03分 Top Home 
No.5325 服飾・時計・アパレル分野、建築・インテリア分野 英日・仏日
PR社内翻訳者での経験を経て、現在、英日、仏日のフリーランス翻訳者として活動しています。フリーランスとしては9年以上の実績があります。主な分野は服飾・アパレル分野で、これまでに主に欧州の服飾ブランドの案件を、プレスリリース、ウェブサイト、カタログ、マガジン、商品説明、販促資料など幅広く手掛けてきました。また、建築インテリア雑誌の記事翻訳も行っています。読む人に伝わりやすい、自然で明快な日本語表現を心がけています。
mail東京都
6年以上
contactE-mail
2018年08月24日02時05分 Top Home 
No.4506 日本全国観光案内全般(インバウンド)、テレビ映像テープ翻訳起こし、企業商談、スポーツ全般、空手、水泳(東京都水泳指導員資格取得 2008年度) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴25年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター現役,日本国内インバウンドツアーガイドをしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしの お仕事、日本全国の観光案内(インバウンド業務)のお仕事も多々、従事させて頂いております。
mailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2018年08月22日14時04分 Top Home 
No.5289 ODA関係(電力、環境、保健医療等)、公的文書 、マニュアル類、ビジネス一般、スポーツ・芸術、映像翻訳、ローカライゼーション等 日葡・葡日・英葡・葡英
PRブラジル出身のポルトガル語ネイティブです。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学致しました。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後は語学力を生かし、アメリカ、スペインのアパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在フリーランス翻訳・通訳者として独立しております。特に、翻訳会社在籍中は多くの経験を積み、政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を対応、また自ら海外調査や研修での通訳業務などを行ってきました。翻訳会社での経験を基に、入稿から納品前の最終チェックまでの一連の流れやノウハウを把握しており、安定した品質及び迅速な対応を実現します。また、青年期をブラジルで過ごし、13歳以降は日本で生活してきたことで両国の文化やバックグラウンドを理解し、日本語の独特な表現や微妙なニュアンスも分かりやすく翻訳致します。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能です。
mail埼玉県
4年未満 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
Windows10及びMac / Word,Excel,PPT, Adobe Acrobat, Illustrator, Photoshop, SDL TRADOS 2017, XBench, FLiP
contactE-mail
2018年08月20日08時21分 Top Home 
No.4694 自動車産業、ソーラーテクノロジー、観光、ビジネス、認証翻訳、など 日本語・英語→ドイツ語
PR初めまして。朝陽ヨヘンと申します。私はフリーランスとして日独・英独翻訳をさせて頂き、現在6年以上が経ちます。その間、観光から自動車部品まで、様々な分野の見識を深めてきました。そのため正確な翻訳に自信があります。日本語からドイツ語へ、そして英語からドイツ語への翻訳はどうぞ安心してお任せ下さい。ドイツ滞在時に必要な書類(運転免許証・ビザ取得・結婚届・保険会社へのレター等)の翻訳も常時承っております。※認証翻訳(beglaubigte Uebersetzung)も可能です。料金や納期に関しては、原文や納品状態の指定に拠って個別に変わってきます。まずはお気軽にお問合せ下さい。
mailWebドイツ
6年以上
SDL-Trados, MemoQ, QuarkXpress, InDesign, MS-Office etc.
contactE-mail
2018年08月15日14時50分 Top Home 
No.4324 食品(ワイン、エスプレッソ)、機械設備、法律・契約、鉄道部品、建築、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。ご依頼者様のニーズを直接汲み取れるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での会社員としての経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との業務経験を踏まえ、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
Windows10
contactE-mail
2018年08月14日14時45分 Top Home 
No.5044 特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)、IT、ゲーム、映像字幕、出版 日・英⇔仏
PR■英日⇔仏の翻訳サービスを行います。■特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)知的財産権、訴状、誓約書、取扱説明書、安全マニュアル、ゲーム(スマホ/PS4/Steamなど)ビジネス(イベント、報告書)観光(ガイド・ウエブサイト)小説、会社案内(ウエブサイトなど)様々な分野のご対応が可能でございます。某有名なフランス映画や逆に日本のアニメ・ドラマなどの翻訳も手掛けております。その他、翻訳会社と業務委託にてチェック・翻訳コーディネーター担当。ウエブサイト・パンフレット制作も致します。■お問い合わせはメールにてお願い致します。
mailWeb東京港区南青山7
6年以上 フランス語教師資格、TOEIC 900点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定合格(日仏・仏日)
SDL TRADOS 2015・2017、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10
contactE-mail
2018年08月14日13時30分 Top Home 
No.5318 Web Site,新聞,ネット記事等の翻訳 西日
PR総理大臣の通訳をされた方から教わった「最速でスペイン語をマスターできる方法」を駆使して、学び始めて10か月でDELE A1に合格しました。言語性IQが120あり(平均値100)学生時代から和訳が得意で直訳にならずナチュラルな日本語に尚且つ正確に訳すことを心掛けています。これまで2018年FIFA World Cup関連のスポーツ記事リサーチ案件やコロンビア大使館ホームページの翻訳などを手掛けてきました。またDELE B1の取得のため、より一層実用的なスペイン語スキルの習得を目指します。
mail大阪府
未経験 DELE A1(口頭試験で満点)
Windows10 Skype ChatWork
contactE-mail
2018年08月08日21時42分 Top Home 
No.3079 イタリア語文書全般(英日翻訳も可能) 伊日・英日(日伊・日英)
PR大学の非常勤講師としてイタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。2018年に受注/納品したイタリア語翻訳案件は法律関連文書、裁判関連文書、警察関連文書、漫画セリフ、契約関連文書、農作物関連、ネットニュース記事、人文学(文化史)、品質マネジメントシステム関連、工業製品関連記事、ビジネスレター、Eメール、在学証明書その他です。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末年始・お盆・その他の連休期間も対応可能です。
mail日本
6年以上
Windows8 Office2016
contactE-mail
2018年08月07日23時10分 Top Home 
No.1767 自動車、機械、マニュアル、コンピュータ、Web Page、等 英西・日西・西日
PRスペイン人翻訳者、オスカル・ランシエゴと申します。翻訳経験は24 年以上。日本での滞在歴は約18年。英語はロンドン(3年)、ニューヨーク(2年)にて習得。東京の日本語学校にて日本語学科修了。現在はアシスタントである日本人の妻(EOIスペイン語C1合格)と翻訳業務に専念しているため、スペインと日本双方の習慣や文化を理解した翻訳の提供が可能です。日本の自動車と機械マニュアル関連の経験が最も多く得意分野ですが、その他幅広い分野で対応可能です。速く正確に、そして読む人にとって読みやすい翻訳をこころがけています。翻訳された文章だと思われない自然な文章に翻訳します。ネイティヴチェックやテープ起こし、現地での通訳やコーディネートも可能です。スペインやバスク地方に関する調査等についても、お問い合わせください。何時でも受け付けいたします。Skypeでの通信も可能です。
mailWeb東京/スペイン(サン・セバスティアン)
10年以上
Windows 10, Word 2016, Excel, PowerPoint, Trados, Transit, Wordfast, etc.
contactE-mail
2018年08月01日18時31分―01日18時33分 Top Home 
No.5317 教育、観光、文化、芸術(特にクラシック音楽)、移民分野、官公庁書類 日仏・仏日・英日・伊日
PR教育・観光・文化・芸術(特にクラシック音楽)・移民分野に詳しく、馴染みの深い官公庁の文書類のような硬い文書から、観光情報サイトのようなカジュアルなトーンまで、正確さの上に、適切かつ読みやすい表現となるよう常に努力し、これまで取引のあるエージェントさんからご評価いただいております。納期厳守、綿密な調査と不明点のご確認、可能な限り時間を掛けた見直しを心掛けております。上智大学外国語学部フランス語学科主席卒業。アンジェカトリック大学一年間留学。独立行政法人国際交流基金勤務、配偶者の転勤でローマ在住2年半、(株)日仏文化協会勤務を経て、2012年から、フリーランスで、フランス語を主とした翻訳(日仏、仏日、英日)、また翻訳チェック(日仏、仏英)を行なっております。
mailWeb埼玉県
4年未満 フランス語:仏検1級、DALF・C1(旧DALF・B1、B4)イタリア語:CILS2
Windows 10、Microsoft Office 2010(Word, Excel, PoworPoint)ESETパーソナルセキュリティ
contactE-mail
2018年07月30日15時51分 Top Home 
No.2376 TV映画・映像翻訳 裁判 ボクシング  西日・日西
PR Guatemala Cuba Chile Argentinaに15年以上の居住暦があります。  TV放映前の出張翻訳・編集協力や在宅の映像翻訳リサーチで過去一年間の主例は、 TBS VeneMaduro制憲選挙  フシ゛渋谷盆踊り  TBS Las Ramblasのテロ事件  TV朝 自称Dali娘のDNA鑑定  TBS Mexの大地震  TBS Cataluna独立投票  テレ東 Peru SocialRending  一般のCM  TBS Venezuela 仮想通貨 Cinema/Jurassic World TV朝 Uは何しに日本へ TBS Volcan de Fuego フシ゛ W杯日本勝利  フシ゛ Fトーレス来日会見 等です。 Boxingの映像翻訳も大歓迎。 TV各局へは約1〜1時間半程度で出張可能、早朝深夜や当日の緊急案件も引受可能、案件の概略を携帯電話へご連絡下されば私の外出先からでも引受けの可否を即答します。 
mail首都圏 松戸市 
10年以上 通訳案内業・スペイン語 (64年・東京五輪)
Windows7&8
contact電話
2018年07月18日18時38分 Top Home 
No.4546 各種文書及び映像の翻訳、ビジネスミーティングでの逐次通訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での逐次通訳、取材のアポイント調整など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングや会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネート、オランダの公的機関への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、さらに芸術関連から映像翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)、InqScribe (映像翻訳用ソフト)、Adobe Photoshop
contactE-mail
2018年07月16日22時34分 Top Home 
No.2729 機械説明書、観光、映像、スポーツ 伊日
PR2001年よりイタリア在。2003年より主にフリーランス翻訳として活動。イタリアおよび日本の翻訳会社との継続的なお取り引き有り。Trados Studio 2018使用。学習歴:1998年からイタリア語の学習を開始。2001年よりイタリアへ語学留学。ペルージャ外国人大学で経済コースを履修。翻訳歴:機械マニュアル翻訳多数(伊日)、分冊百科翻訳(伊日)、テレビ番組用インタビュー映像翻訳(伊日)など。緊急案件などにも可能な限り対応致します。
mailイタリア ウンブリア州
10年以上
Adobe- Acrobat 7.0 (PDFファイル作成可)、HTMLタグファイル、Windows 8、TRADOS STUDIO 2017
contactE-mail
2018年07月16日20時15分 Top Home 
No.3982 テレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、観光、電器の取扱説明書、自動車等のカタログ他PR素材、実務翻訳一般 日西・英西・西日
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHKの依頼によるラジオ番組の翻訳・アナウンス、そしてファイナルファンタジー・シリーズ等のゲームの翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用の翻訳にあたる傍ら、幅広い分野の実務翻訳を続ける。日本語と英語から母国語のスペイン語への翻訳が可能。西→日の映像翻訳も経験豊富(NHKニュースセンター、日本テレビ、フジテレビ、テレビ朝日など。) 実績等の詳細についてはお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2018年07月11日19時07分 Top Home 
No.1473 建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2018年07月10日00時15分 Top Home 
No.3353 番組(報道、スポーツ、ドキュメンタリー、バラエティなど)、特許、ODA、法律、訴訟、契約書、医療、機械、自動車、在日外国人向け文書 西日・葡日
PR【西日は逐次通訳/翻訳、葡日は翻訳、日西、日葡、英西、英葡はネイティブチェック無し翻訳で対応】南米ボリビアの公的機関、都内の入管(スペイン語・ポルトガル語)や矯正施設(スペイン語)で経験してきました。在宅作業での文書翻訳、映像翻訳、リサーチ、テープ起こしなどの他に、テレビ局や番組制作会社、ロケ等への出張対応も行っております。上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。対応可能日やご依頼いただいた番組など詳細は下記Webより、ご確認いただけます。当日出張のご依頼につきまして、ご希望の入り時間の遅くとも4時間前にご連絡ください。初めてお問い合わせいただく方はご希望の料金・納期、お支払いサイト、振込手数料負担額を併せてご連絡ください。移動中などによりお電話に出れない事もあるため、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返し連絡いたします。
mailWeb神奈川県湯河原町
10年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
Linux, Windows / Word, Excel, PowerPoint, Access, PDF, Googleドキュメント, LibreOffice, AdobeAcrobat, Text, Html
contactE-mailまたは電話
2018年07月08日02時26分 Top Home 
No.5138 デザイン(一般的なデザイン、デザイン思考等)、イタリア、人材養成、組織づくり、広報、観光、教育(特に乳幼児)、映画・映像、ビジネス一般、コーディネーター。 英日・日英/伊日・日伊
PR始めまして、兼子聡子と申します。翻訳歴は15年程で(専門的に従事していない時期を含む)主な翻訳経験は、映画ストーリーラインやリーフレット、映画字幕、ホテルや観光のパンフレット、デザインやアート、文化関連展覧会プレスリリース資料・映像、企業展示会時のパンフレットや資料・映像、企業ウェブサイトになります(SSTは所有しておりませんが、使用経験あります)。別件で現在、人材養成や組織づくりの方の仕事に関わっているため、そちらの方面にも精通しています(ハーバード・ビジネス・レビュー等で取り上げられるような文章は訳せます)。また通訳としては、イタリア教育関係者の日本滞在時のアテンド、映画関係者来日時や企業展示会でのアテンドの経験があります。ただ文章を訳すのではなく、文章で語られていない文脈を読み取ることを大切にしています。海外への教育関連、デザイン、アート関連の研修や視察のコーディネートも得意としております。イタリアを中心にヨーロッパ方面が主ですが、リサーチをし情報を探すことに対して自信がありますのでお気軽にご相談下さい。基本は在宅で行っていますが都内へ打ち合わせに伺うことも可能です。急な要望にもできるだけ対応させて頂きたく思います。どうぞよろしくお願いたします。
mail日本、神奈川県
10年以上 TOEIC890点
通常のPC環境は整っております(MACを使用)
contactE-mail
2018年07月07日14時47分 Top Home 
No.5225 環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、●2018ロシアワールドカップ、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
2年未満
Windows10、Word、Excel、Power Point、チャットワーク
contactE-mail
2018年07月02日23時00分 Top Home 
No.5310 一般文章 、観光、メディア(記事、Webサイト)、エンターテイメント(アニメ、テレビ番組、字幕作成) 日英・英日・西日・日西
PR日本に住んでいるスペイン人です。自宅でできる仕事を探しています。日々の業務を予定通り終わらせるために、納期を確認して優先順位を決めるなどスケジュール管理を徹底しました。また、書類作成やデータ入力は誤字脱字等入力ミスが起きないように業務終了後二度チェックし、正確な作業を心掛けました。業務においてカタルーニャ語、スペイン語、英語、日本語の入力も出来るため、メール対応の処理時間短縮に役立ちました。知識を増やしていく過程をとても楽しいと感じるので、何に対しても常に学んでいこうという姿勢を持っております。これからも知識の幅を広げていきたいと考えています。
mail東京
未経験 TOEIC 820点(2011年7月 取得)日本語能力試験N2(2012年2月 取得)ITILファンデーション(2016年5月 取得)Excel 2013 スペシャリスト (2016年10月 取得英語スキル:文書読解、メール交換、英和翻訳スペイン語翻訳 (西和)
contactE-mail
2018年06月25日21時33分 Top Home 
No.2613 一般・音楽・自動車・機械・医療・医薬品・ビジネス・説明書・その他 ブルガリア語・日・英
PR在日22年。東京芸術大学卒。1999年以来はフリーランス翻訳者、プルーフリーダー、通訳者、テープおこし、語学講師など。納期厳守、丁寧、分かりやすい訳文を約束いたします。今まで500万ワード以上の実績あります。得意分野はいくつかありますが、新しい分野にもチャレンジしてみたいと思っています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。納品の前に必ずネイティブチェックを行います。また、通訳は会議、インタビュー等も得意です。ご連絡御待ちしております。
mailWeb栃木県 那須塩原市
10年以上
Windows 10, Word, Excel, Power Point, Visio, Illustrator, SDL Studio 2014 and 2017, Trados, Tag Editor, Idiom, SDLX, Star Transit, Adobe Acrobatなど
contactE-mail
2018年06月25日20時17分 Top Home 
No.5306 ドイツ語文書全般、特に芸術文化一般、西洋音楽、日本音楽 独日、日独
PR岡山大学文学部を卒業、大阪芸術大学大学院芸術文化研究科博士課程を修了し、芸術文化学博士号を取得しました。芸術文化一般、特に音楽が専門で、日本学術振興会特別研究員歴3年、短大および大学での非常勤講師歴が12年あります。ドイツ語の滞在歴は6ヶ月、ドイツ語講師歴6年、ラテン語、英語、フランス語の基礎能力があります。芸術文化の分野に関しては、パンフレットなどの短い文書から専門書まで翻訳の幅広いニーズに対応できます。日本音楽学会会員、2018年よりエストニアe-Residentです。
mail福井県福井市
未経験 ドイツ語検定1級ゲーテインスティチュート C1
macOS High Sierra 10.13.4
contactE-mail
2018年06月14日11時27分 Top Home 
No.3285 漫画・アニメ字幕・映画字幕・行政・土木・ビジネス・文学・観光・芸術・メディア・ホームページ・ファッション・自動車・食品・環境・工学・科学 日仏・仏日・英仏・仏英
PRフランス人の父と日本人の母の間に生まれ、現在15年の経験と実績を積み重ねた37歳のプロの翻訳・通訳者としてに本全国で大活躍!!フランス・パリ国立東洋言語文明学院日本語学科2002卒業。文部科学省の奨学金を得て、2002年に1年間熊本大学日本史学科留学。2006年に熊本大学でフランス語講師として勤務。最近、熊本市・県内(市長や県知事通訳なども)・外やジェトロ、または様々な大手企業や外務省の資料翻訳を依頼され、翻訳・通訳者として活躍!!日本語は堪能ですので是非よろしくお願いします。HPが必見!!
mailWeb日本
10年以上 パリ外大(INALCO)日本語学科卒業 - 日本語能力試験1級2007取得
OS - word - excel - power pointなど
contactE-mailまたは電話
2018年06月12日21時07分 Top Home 
No.3262 マーケティング、建築、デザイン、高齢者福祉関連 英日・日英・蘭日・日蘭
PRオランダにて通訳いたします。2007年よりオランダ在住です。2003年慶應義塾大学環境情報学部卒業後、大手電機メーカーでCRM、B2B営業を経験。その後インテリア建築(伊)を学び、フリーランスでクリエイティブやスタートアップのプロジェクトコーディネーションなどメーカーでの経験とデザインのバックグラウンドを活かした仕事をしています。高齢者福祉施設、住宅、プロダクト等にも興味があり、スウェーデンにて現地企業と共に高齢者福祉施設に関する仕事の経験もあります。オランダ語での通訳も可能です。お気軽にご連絡ください。
mailオランダ
6年以上 TOEFL 253(CBT),TOEIC 930、 英検1級、アメリカ 5年居住(native speaker)、オランダ語国家試験 NT2-II 取得
Windows XP, Power point, Excel, Word, PDF, Illustrator, Photoshop, InDesign, Vectorworks
contactE-mail
2018年06月11日17時24分―11日18時03分 Top Home 
No.3673 法律、工業、原子力、福祉、映像、ビジネス書、児童文学、純文学、医薬、歴史、教育、 リサーチ、通訳(逐次) 瑞日・日瑞・諾日・丁日
PR東海大学北欧文学科卒業後、スウェーデンの大学の北欧言語学コースで学びました。翻訳を生業とし現在23年目になります。福祉、教育分野、原子力分野等、スウェーデン政府発行の論文を多数翻訳しております。また原子炉の定期点検及び補修業務の記録も多数訳しております。法律分野では、地方自治体法、税犯罪法、各種安全基準等多数の文書を翻訳してまいりました。翻訳後は抜けがないか、用語は適切であるか等のチェックを丁寧に行っております。内容が専門的で、文書が大量、短納期という案件も、ネイティブのプロの日瑞、日丁(諾)翻訳者と共同で翻訳を行うため原文のニュアンスを忠実に伝えつつ高品質な日本語の訳文に仕上げます。日本語からスウェーデン語への翻訳は、必ず同翻訳者のネイティブチェックが入ります。スカンディナヴィア諸国に関するリサーチ、逐次通訳、映像翻訳、ノルウェー語/デンマーク語-日本語の文書翻訳も承ります。
mailWeb神奈川県藤沢市
10年以上
Windows vista, Microsoft Word, Microsoft Excel等
contactE-mailまたは電話
2018年06月05日14時37分 Top Home 
No.3919 食品産業、環境関連、美容、広告、料理、絵画・文学などの芸術全般、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳 日仏・英仏・日英・仏英
PR翻訳英日⇔フランス語/日本語⇔英語及びフランス語フランス語⇔日本語の通訳専門のサービスになります。通訳経験豊富、お客様の適合なサービスを提供いたします。対応可能の専門分野は下記の通りになります。ブランド商品紹介 (カタログ、ブロシュル、Webサイト) / 電化製品の取扱説明書 / クレーン、自動車などの機械の取扱説明書やメンテナンスマニュアル / JICA国内研修の資料。ソフトローカリゼーション / 商品開発関連資料(デザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、Webサイト) / 会社案内 (ブロシュル、Webサイト) / 戸籍関連 / 法律関連在日期間は8年間以上で、フランス語圏とのビジネス・ウエブサイト翻訳・ロカリゼーション化をしたい法人様、また、個人様はお気軽にお問い合わせ下さいませ。
mailWeb東京
10年以上 修正号取得、日本語能力試験一級
PC windows 2010,TRADOS Studio 2014,MEMOQ, TAG EDITOR, INDESIGN
contactE-mail
2018年06月01日20時52分 Top Home 
No.2646 建築、デザイン、化学、商談通訳 伊日・日伊・英日
PR化学科卒.大手電機メーカーの研究員、マーケティング部員として約10年間勤務.マニュアル、特許、論文等、専門的な技術文書の伊和翻訳(英和)に対応します.2000年よりミラノ在住.イタリアの建築学部卒.イタリアの建築事務所にて設計デザイン業務.伊語と英語での設計デザイン及び建設現場監理経験あります.石油プラントでの設計監理経験もあります.CAD図面やインデザインのファイルを翻訳後レイアウト調整などにも対応できます.イタリアで個人事業者登録済みですが、日本にも銀行口座があります.日伊翻訳の場合はネイティブチェック後に納品いたします。技術翻訳のほか、工場視察、展示会視察、商談等も楽しんで対応いたします.ビジネスサポートやコーディネーションなども承ります.お気軽にご相談ください.
mailイタリア ミラノ
10年以上
contactE-mailまたは電話
2018年05月30日22時28分 Top Home 
No.5241 案内書、広告書、説明書、紹介文、ビジネス、リサーチ、観光、文化、書籍など 西日・日西
PR翻訳実績として、経済産業省案件の翻訳、スペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)、コロンビア切花輸出協会ホームページ翻訳とコーディネーター、コロンビア代理大使スピーチ文書翻訳、その他児童書の翻訳経験もあります。ビジネスを円滑に進めるためのPower Pointの書き換えの経験もございます。また、通訳実績として、コロンビア名門私立ハベリアナ大学による日本視察に同行した通訳経験があります。日本やスペイン語圏の文化の紹介等の活動をしています。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。お気軽にお問い合わせください。
mail
2年未満 スペイン語学学士 DELE B1 
Word / Power Point
contactE-mail
2018年05月27日13時11分―27日16時44分 Top Home 
No.4974 日常会話・旅行・ビジネス 仏日・英日
PRフランス語から日本語、英語から日本語の翻訳を中心に承ります。2006年に渡仏し大学付属語学学校に留学しました。卒業証書取得後、フランスでフリーランスとして活動後、現在日本に在住しています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳と旅行関係の記事の翻訳、通訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。
mail日本
4年未満 フランス公立エクス=マルセイユ第3大学 Université Aix-Marseille III フランス語学科卒業証
メイン:Mac Hight Sierra, (必要に応じて Windows7)
contactE-mail
2018年05月25日12時48分 Top Home 
No.3477 法務・一般(新聞・雑誌・レター)・芸術(とりわけクラシック音楽) 独日・英日
PR約16年間にわたり、翻訳作業に従事しております。取扱言語はドイツ語→日本語、英語→日本語の文書翻訳のみです(映像翻訳は取扱いしておりません)。できるだけ原文に忠実で過度な意訳は避け、それでいて自然な日本語の文章を作成するのが私のポリシーです。これまでに取扱った分野は、法務(証明書)、ビジネス、経済、観光、芸術、文芸、一般と多岐にわたっており、基本的には、特許、医薬、技術、IT、金融を除くすべての分野に対応可能です。とりわけクラシック音楽の分野を得意としており、アメリカ合衆国の作曲家ジョージ・アンタイルによるテキスト、オペラ歌手の経歴といった案件を手がけています。また当方のブログではベルリン滞在中のコンサート体験等の話題を取り扱っておりますので、一度覗いてみていただけますと幸いです。
mailWeb北海道札幌市
10年以上 ドイツ語技能検定2級(現在の準1級相当レベル)
Windows 10 / MS-Word, MS-Excel /
contactE-mail
2018年05月22日10時46分 Top Home 
No.4844 法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2018年05月17日11時05分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST