[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日21時35分
No. | 11839 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance translator (IR, Finance) | |
募集対象地域 | Global | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | We are currently seeking freelance translators(Japanse-English). Position requirements :-Native English speaker-University graduate -5+ years work experience (students not accepted)-3+ years of translation-related work experience, either in-house or freelance-Must pass a translation trial (4 fields ). The trial is to be taken at home, and must be submitted within one week of issuance.-Knowledge of IR a plus. Required software: Trados or Felix | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11838 | |
募集ジャンルと言語 | 台北で日本語・英語のトレーニングでの逐次通訳業務 化粧関係のため女性の通訳者を希望 2016年11月8日(火)~2016年11月10日(木) ・・3日間 内容:トレーニングでの通訳 | |
募集対象地域 | 台湾在住者限定 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 3日間のトレーニング研修になります。1名で対応をしていただきます。 通訳経験3年以上あるかたで、研修などで通訳の経験がある方を希望します。 台北まで通勤できる方限定 1日・・8時間拘束となります お支払:通訳費用・・3日間 80,000円 交通費:実費 | |
応募方法 | 履歴書、写真、通訳実績をメールで送付してください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.11838の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月20日10時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11837 | |
募集ジャンルと言語 | ~新宿エリアで期間限定の翻訳業務!外資系大手保険会社!!弊社スタッフ活躍中~ 【お仕事番号】16100301 【お仕事内容】会議議事録、IT関連、保険関連、 資産運用 関連など多岐に渡ります。派遣スタッフさんとしては他に翻訳者2名~3名(弊社派遣スタッフ活躍中!)翻訳を割り振って下さるコーディネーター(社員)のかたもいらっしゃるため、お仕事がしやすいです。【言語】英⇔日【時給】2,200円~(ご経験、実績により応相談)【契約期間】11月~2017年4月までの半年間 【勤務曜日・就業時間】月~金(土日祝お休み)9:00~17:00(実働7時間) 休憩1時間 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■翻訳経験が5年以上おありの方 ■特に生命保険会社またはIT系、金融系での翻訳経験のある方 (生命保険、IT、資産運用関連の翻訳経験があれば尚可)で、 即戦力でご活躍いただける方歓迎 | |
応募方法 | メール添付にて最新の履歴書、職務経歴書(日本語般、Excel、Word使用※形式自由)データをご送付下さい。件名は「ディレクトリー応募 ▲▲ ○○」 として、▲▲の部分にはお仕事番号、○○の部分にはお名前を入れて下さい。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 通訳・翻訳エージェント | |
応募する▶▶ | No.11837の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月19日18時02分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11836 | |
募集ジャンルと言語 | ~【週3日~4日】IT部での通訳・翻訳業務!!11月スタート!~ 【お仕事番号】16091101-3 【業務形態】派遣【職種】通訳・翻訳【言語】英⇔日【仕事内容】IT部門における海外拠点(主にUS)とのWEB(テレビ、電話) 会議通訳、及び関連ドキュメントの翻訳業務、添削作業、その他付随する業務【時給】2500円~3000円/h(実績により応相談) 【契約期間】11月~長期就業 【勤務曜日】週3日~4日のいづれかで選択可能なお仕事です。 1.月曜休み 8:00~17:00(火~金 実働8時間00分) ※但し、毎週金曜は18時まで残業有り 2.月/水休み 8:00~17:00(火・木・金 実働8時間00分) ※但し、毎週金曜は18時まで残業有り※企業カレンダーあり 【業務時間】8:00~12:00 【事前トライアル】あり | |
募集対象地域 | 埼玉県 和光市 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■翻訳・通訳経験がある方■TOEIC900点以上■慣れてきましたら幅広く対応していただくので、柔軟に行動していただける方、大歓迎!■翻訳・通訳学校に通ったことがある方、大歓迎♪■パナガイド使用経験ある方■IT関連業界での経験をお持ちの方大歓迎 | |
応募方法 | メール添付にて最新の履歴書、職務経歴書(日本語般、Excel、Word使用※形式自由)データをご送付下さい。件名は「ディレクトリー応募 ▲▲ ○○」 として、▲▲の部分にはお仕事番号、○○の部分にはお名前を入れて下さい。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
業種 | 通訳・翻訳エージェント | |
応募する▶▶ | No.11836の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月19日17時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11835 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆在宅翻訳者募集:英文和訳(ニュースリリース記事等の翻訳に必要なリサーチ力、日本語の文章表現力をお持ちの方)◆◆ | |
募集対象地域 | 問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2016年10月21日 | |
応募資格 | ・英文和訳の翻訳業務経験者(3年以上のご経験がある方)。 ・原子力/エネルギー分野の知識をお持ちの方歓迎 ・インターネット、メール送受信が可能な方 ※当社は、上記分野の他、機械、特許、通信、リーガル、メディカル、ビジネス、金融などの産業/技術翻訳を取り扱う翻訳会社です。 | |
応募方法 | 当社ホームページ掲載の「登録スタッフ応募フォーム」より、ご応募ください。(Web Site) 必要事項を入力後、自己PRの欄の冒頭に【ディレクトリ応募】とご記載の上、当該分野に関する知識習得過程等を具体的に明記してください。また、Trados等CATツールをお持ちの方は、Tradosのバージョンと使用年数も併せて同じ蘭にご記載ください。書類審査を通過した方にはトライアルのご連絡をいたします。※合否にかかわらずすべての応募者様に書類審査結果をご通知いたします。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.11835の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月19日14時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11834 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳(宗教、キリスト教分野) | |
募集対象地域 | 日本国内から外国在住者 | |
募集人数 | 1名又は複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 宗教分野の翻訳で、品質の良い翻訳が可能な適任翻訳者増員の為に募集します。応募者は宗教分野の翻訳経験者で、特にキリスト教、聖書の用語、文言、神の御言葉の表現・・・などの深い知識が必要です。クリスチャン、牧師さん、キリスト教関係者、宗教翻訳専門家などであれば尚、理解があると思います。また過去から現在で宗教分野の本、出版翻訳など翻訳経験のある方・・・ご応募下さい。一度短いサンプル翻訳をして頂きます。翻訳の品質が最も重視されるお仕事です。現在、教会(NY本部)からの依頼で30万ワ-ド翻訳中ですが、その中で第一次翻訳から校正を含め、真に品質の良い翻訳成果物の対応が出来る翻訳者を求めます。機会翻訳では無く、品質重視で、ある程度のスピ-ドで翻訳出来る方を求めています。確かで信頼出来る翻訳力が必要となりますので、適任の翻訳者からのご連絡をお待ちしております。翻訳の品質と翻訳例⇒Believing in God Should Focus on Reality, Not Religious Rituals神の信仰は現実に焦点を合わせるべきで、宗教的儀式に焦点を合わせるべきではないHow many religious customs do you observe? How many times have you rebelled against the word of God and gone your own way? How many times have you put into practice the word of God because you are truly considerate of His burdens and seek to fulfill His desire? Understand the word of God and put it into action. Be principled in your actions and deeds; this is not abiding by rules or to do so grudgingly just for show. Rather, this is the practice of truth and living by the word of God. Only practice such as this satisfies God. Any custom that pleases God is not a rule but the practice of truth. あなたがたは宗教的慣習をいくつ守っているだろうか。あなたがたは神の御言葉に逆らって、自分の道に行ってしまったことが何回ぐらいあっただろうか。あなたがたは神の重荷を真に熟慮し、神の願いが成就されることを求めるが故に、神の御言葉を実行したことが何度あったろうか。神の御言葉を理解し、実行に移しなさい。あなたがたの行動、行いの原則としなさい。これは規律だから従ったり、ただ見せるためにいやいやすることではない。むしろ、これは真理の実践、神の御言葉による生き方である。これこそ唯一神に満足していただける実践である。神に喜んでいただける慣習は規律ではなく真理の実践である。 | |
応募方法 | 履歴書、宗教分野の翻訳、キリスト教分野の翻訳、聖書などの知識、宗教分野の本、出版物、文献などの翻訳実績、キリスト教や聖書との係り、志望動機など特記してご送信下さい。日本在住から外国在住など問いません。機会翻訳では無く、品質重視である程度のスピ-ドで翻訳出来る方を求めています。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センタ- | |
業種 | 翻訳通訳から語学研修 | |
応募する▶▶ | No.11834の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月19日12時24分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11833 | |
募集ジャンルと言語 | 国際情勢のレポートの仏文和訳など、他、機械、電子技術分野でも将来的に発生する可能性があります。 【2016年10月19日12時04分に追記】書類選考あり。ご応募いただいた全員の方に結果が通知できません。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 5年程度以上の翻訳経験を有すること。在宅での作業になります。 | |
応募方法 | メールで職務経歴、専門分野を明記したものを添付してご送付くださいますようお願いいたします。 経験者優遇。1枚程度のトライアル翻訳あり。 | |
募集者名 | 株式会社インフォマックス | |
業種 | 技術翻訳他 | |
応募する▶▶ | No.11833の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月19日11時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11832 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to English translator/reviewer (IT field, native English speakers only) | |
募集対象地域 | unmentioned | |
募集人数 | 2-3 persons | |
募集期限 | November 2, 2016 | |
応募資格 | Applicants must satisfy all of the requirements following: - Must have two years’ experience or more in the translation of IT fields - Translation experience with Trados - Native English Speaker with advanced Japanese skills | |
応募方法 | - Please attach a CV/resume with your application. - After your application is reviewed, applicants moving on to the next step will be contacted for an unpaid trial. | |
募集者名 | Human Science Co., Ltd. | |
業種 | Localization/Globalization | |
応募する▶▶ | No.11832の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日20時26分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11831 | |
募集ジャンルと言語 | 機械製造分野の日本語→英語翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2016年11月2日まで | |
応募資格 | ■必須条件 ・機械製造分野関連マニュアルの翻訳経験を2年以上お持ちの方 ・Tradosのライセンスをお持ちの方 | |
応募方法 | ■履歴書/職務経歴書を添えて、ご応募ください。 ■書類審査後、次のステップに進んでいただく方にはこちらから無償トライアルのご連絡をさせていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | マニュアル制作、翻訳、プログラム開発 | |
応募する▶▶ | No.11831の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日20時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11830 | |
募集ジャンルと言語 | 【ドキュメンタリー・インタビュー番組の日本語字幕制作者募集】 翻訳言語:英語から日本語 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | SSTG1ユーザーで、字幕放送経験者のみ。未経験者不可。 専門性の高い番組が多いため、幅広い教養と知識が必要です。また、納期は、25分番組、50分番組ともに素材が届いてから約3日と概して短いため、スピードも求められます。 内容を正確につかんでいることや日本語の表現力はもちろんですが、1本の作品として全体を把握し、字幕表現に生かす余裕のあるスキルをお持ちの方を希望しています。また、イギリスの文化に親しんでいる方大歓迎です。 | |
応募方法 | メールにて件名を「ニュース字幕翻訳者応募 お名前」と明記の上、英語、日本語両方の履歴書をお送りください。作品リストをお持ちであれば、併せてお送りください。書類選考の上、合格者のみにトライアルの日程をお知らせいたします。 料金は、トライアルの合格者に直接お知らせし、お仕事をして頂けるかを確認後、発注いたします。トライアルの料金はお支払いできかねますので、予めご了承ください。 | |
募集者名 | TVTジャパン株式会社 | |
業種 | 放送業務 | |
応募する▶▶ | No.11830の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日16時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11829 | |
募集ジャンルと言語 | 【ウェブ開発系 英日翻訳】 ウェブ開発系の専門用語が理解できる翻訳家を探しております。翻訳していただくのはウェブ開発者向けのチュートリアルを発信するウェブメディア「SitePoint」内の記事です。具体的には、ソースコード(JavaScript、PHP、CSSなど)を使っての開発方法やおすすめブラウザー・プラグイン・アプリの紹介、ソースコードの解説などとなります。 条件は1ワード4円ですが、長期の継続案件となります。週に1~2本(ご希望によりそれ以上も可能)、ワード数は記事にもよりますが、大体700~3000程度です。 | |
募集対象地域 | 全国(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・ウェブ開発の知識をお持ちの方 ・日本語が母国語の方 ・フリーランスの方または、本業がある方でも週に1案件程度可能な方 ・ライター経験者大歓迎 | |
応募方法 | 応募フォームより、指定の「応募メール件名」と以下4点を記載の上ご連絡ください。 ・翻訳のご経験年数とそのジャンル ・英語力を示すスコアや海外在住年数、留学経験など ・理解可能な開発言語 ・1週間に対応可能な案件数 【重要】応募前に「SitePoint」の記事を実際にご覧ください。(Web Site) | |
募集者名 | 株式会社Livit Tokyo | |
業種 | 記事執筆と編集、翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.11829の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日16時34分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11828 | |
募集ジャンルと言語 | ◆和文英訳翻訳者を募集いたします!◆ ■分野:国際関係、ビジネス、環境、社会、行政、農林水産業など ■報酬:日本語から英語:税抜3.6円~(税込3.9円~)/原文1文字) ※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり ※日本在住の方のみ税込価格です | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2016年11月18日 | |
応募資格 | ■必須要件 ・Microsoft Officeで作業可能な方 ・TOEIC 800点以上または同等の英語力をお持ちの方 ・高度な調査力を有する方 ・様々な分野を幅広く対応して頂ける方 ■尚可要件 ・JICA案件の翻訳またはチェックの経験をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下のURLよりご案内しております「トライアル応募の手順」に従い、ご応募ください。 Web Site 担当者より追ってご連絡を差し上げます。 ※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(和文英訳募集)」として下さい。 | |
募集者名 | 株式会社メディア総合研究所 | |
業種 | 翻訳事業 | |
応募する▶▶ | No.11828の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日16時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11827 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス翻訳者】ストアトレーニング資料や手順書などの英日翻訳者募集(Idiom 等使用) ■コンピュータやモバイルデバイスなどを販売する企業の直営ストアで使用される、スタッフ向けのトレーニング資料や手順書などの英日翻訳をしていただける方を募集します。エンドクライアントは革新的な技術とサービスで知られるグローバルIT企業です。 ■原文1ワード 10 円程度~(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 東京および近郊、または Apple Store を日常的に訪問できる地域に在住の方(海外不可) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件■ ・日本語を母国語とする方。 ・IT翻訳など、産業翻訳の経験をお持ちの方。 ・iOS搭載のデバイスやMacなどを所有し、apple社の製品を日常的に使用されている方。 ・東京都内で行われるトレーニングやミーティングに参加できる方(年数回)。 ■歓迎条件■ ・Idiom経験者の方。 ・一般向け、トレーニング、マーケティングの翻訳経験が3年以上ある方。 | |
応募方法 | ■職務経歴書をメールでお送りください。その際、業務に使用可能な翻訳支援ツールを明記してください。 また、メールの件名を「ストアトレーニング資料翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) ■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan 株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.11827の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月18日12時43分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11826 | |
募集ジャンルと言語 | ■IT製品の海外向け製品のサポート・翻訳業務(日英、英日翻訳、意訳共に有ります)■11月、12月~長期(各月2名募集。当初、1ヵ月契約、その後半年更新) ■給与:時給1500~2000円(翻訳経験により応相談 ※ビジネスで語学を使用した経験が無いの場合は、1500円スタート) ■勤務地:東京都港区(最寄駅:田町駅) ■契約社員雇用(正社員登用制度有)・社会保険加入・交通費支給(月3万円迄) | |
募集対象地域 | 東京都港区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・ビジネスでの語学使用経験が無くてもOK(未経験者可) ・TOEIC700以上の語学力を保有している方 ・Word、Excel等の操作が可能な方 ・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方 ※在宅勤務希望の方や法人の方はお断りしております。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11825 | |
募集ジャンルと言語 | ■IT製品のマニュアル翻訳業務(日英、英日翻訳共に有ります) ■即日~長期(半年更新) ■給与:時給1600~2000円(翻訳経験により応相談 ※翻訳実務未経験の場合は、1600円スタート) ■勤務地:東京都江東区(最寄駅:新木場駅) ■契約社員雇用(正社員登用制度有)・社会保険加入・交通費支給(月3万円迄) | |
募集対象地域 | 東京都江東区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳または、通訳 未経験者可 ・TOEIC800以上の語学力を保有している方 ・Word、Excel、PowerPoint等の操作が可能な方 ・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方 ※在宅勤務希望の方や法人の方はお断りしております。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11824 | |
募集ジャンルと言語 | 【紹介予定派遣】空港運営会社での(英⇔日)社内翻訳者(関西空港駅徒歩3分)募集! 1.業務内容:各種資料(会議資料、運営リポート、報道資料等)の翻訳(日本語⇒英語比率多し)、社内担当者作成の英語資料のチェック等。※会議直前等は大量の翻訳が発生。 2.派遣期間の待遇等(1)期間:2016年12月1日~2017年2月28日(2)勤務曜日:月~金(土日祝、年末年始休み)(3)勤務時間:9時00分~17時30分(実働7時間30分、休憩1時間)※会議前は残業の可能性あり(4)待遇:時給2,000~2,200円+交通費(上限75,000円/月)+社保加入。 3.直接雇用(嘱託職員)(1)派遣期間終了後、直接雇用になる可能性あり。(2)勤務曜日・勤務時間は派遣期間と同様。(3)年収:400~500万円+通勤手当実費支給(上限45万円/6ヶ月)(4)福利厚生:年次有給休暇あり・リフレッシュ休暇あり、賞与・退職金なし、月末締翌20日支払、社保・雇保加入。 お問い合わせご応募お待ちしております。 | |
募集対象地域 | 大阪府泉佐野市 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 必須:企業における会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料の翻訳経験(3年以上)、TOEIC900点以上、outlook,Word,Excel,Power Point実務経験 歓迎:翻訳者養成学校等での産業翻訳の専門教育、大学院等での翻訳の専門教育、精度・速度ともに高レベルな翻訳力 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11823 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス】計測機器・制御機器などの技術文書関連の英日在宅翻訳者募集 ■主に Web サイトの翻訳になります。 ■MultiTrans というツールを使用します(無償ツール) ■原文1ワード 8.5 円程度~(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■応募資格■ ・2年以上の産業翻訳の実務経験をお持ちの方 ・計測機器・制御機器などの技術文書の翻訳経験がある方 ・何らかの翻訳ツールの使用経験がある方 ・メールベースで英語でのビジネスコミュニケーションが可能な方 ■あれば歓迎のスキル■ ・マーケティングコンテンツの翻訳経験のある方 ・調査能力の高い方 | |
応募方法 | 職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「計測・制御機器関連翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan 株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.11823の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月14日13時27分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11822 | |
募集ジャンルと言語 | 英日特許翻訳者様を急募! 【応募ジャンル】特許 【技術分野】スマートフォン 【言語】英日 【雇用形態】フリーランス(社内スタッフ、オンサイトも募集しています) | |
募集対象地域 | フリーランスの場合は、地域の指定なし、社内スタッフの場合は、JR大阪駅まで通勤できる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●スマートフォン関係の特許明細書の翻訳経験が3年以上あること ●Tradosのライセンスを有すること ●1日に2500ワード翻訳できること ●専業翻訳者であること | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11821 | |
募集ジャンルと言語 | 『在宅プロジェクトマネジャーアシスタント』 職務内容:エンターテインメント系の翻訳案件を翻訳者及び編集者へ依頼し、クライアントへ納品するまでの作業を担当して頂きます。 翻訳の最終チェックも担当して頂きます。プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。基本的に在宅業務になります。 雇用形態:弊社とのフリーランス契約 勤務時間:火曜-土曜 9:00-17:00 勤務地:在宅 時給:1,200円スタート(経験により決定、6カ月毎に見直し昇給の可能性有り) 例:翻訳プロジェクトマネジメント経験2~3年=1,400円、未経験=1,200円 【2016年10月14日10時49分に追記】東京オフィス、名古屋市内への出勤(不定期)が可能な方は、時給プラス200円、募集人数:5名 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | Microsoft Officeを利用できる方、柔軟かつポジティブな方、細かい作業が得意な方、日英バイリンガルの方 翻訳プロジェクトマネジメントソフトの使用経験がある方尚歓迎 エンターテインメント業界の経験のある方尚歓迎 翻訳通訳業界の経験がある方尚歓迎 | |
応募方法 | *書類選考、筆記試験(在宅パソコン)、(電話)インタビュー(筆記試験通過者のみ)有り | |
募集者名 | Translation Business Systems Japan | |
業種 | 翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.11821の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月14日09時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11820 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese translators needed | |
募集対象地域 | none | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | anytime | |
応募資格 | Janus Worldwide, one of Europe's leading localization companies, is seeking Japanese natives to cooperate with on on-going games localization projects. The content will be predominantly legal (license agreements, warranty, etc.) and the turnaround time for projects up to 500 words just 2 hours. For larger projects more time is going to be allocated. All reference materials will be made available. As we are providing our customer with 24/7 coverage, we are looking for vendors working in different time zones, in order to meet our client's demand. We are seeking vendors for: - American daytime shifts - European daytime shifts - Asian daytime shifts Candidates, if you fit all of the requirements below, please apply with your CV and rates to the vendor manager's email. - Native speaker of the target language (Japanese) - Located in/willing to work the specified time zone day shifts - Working with SDL Trados Studio (2009 through 2015 are all acceptable) or willing use a free of charge, online alternative - Experience in handling games related, legal and marketing materials. We look forward to your applications! | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Tarasova Natalia from Janus Worldwide | |
業種 | Localization, Linguistics | |
応募する▶▶ | No.11820の詳細情報を見て応募する | |
2016.10.14 01:02 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11819 | |
募集ジャンルと言語 | AFPBB Newsの動画エディター(ニュース映像の英→日翻訳) ・AFP通信から送られてくるニュース動画をカットしたうえで、タイトルおよび短い説明文を英語から日本語に翻訳 ・ニュース動画につける字幕の翻訳・入力作業 ・編集部で発生するその他の作業のサポート 字幕の翻訳もしますが、現時点での主な作業はタイトル・説明文の翻訳になります。映像の編集はカットなどの簡単な作業のため、映像編集は未経験も可。翻訳のスキルを求めています。 | |
募集対象地域 | 日比谷線神谷町まで1時間程度で通勤可能な地域(在宅勤務ではありません) | |
募集人数 | 正社員1人 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・ニュース翻訳の経験がある方 ・字幕の実務経験がある方 ・英語の読解力、日本語の文章力がある方(TOEICスコアがある方は書き添えてください) ・パソコンでの作業に慣れている方 ・チームワークを得意とし、並行して複数の作業を行える方 【歓迎する経験・スキル】 ・自分でSNS向けの30秒~2分程度の短い動画を編集出来る方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11818 | |
募集ジャンルと言語 | ポルトガル語→日本語訳 「保険の見積書」の翻訳 | |
募集対象地域 | 問わない。邦銀口座をお持ちの方。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 保険関連に詳しい方。 日本語がネイティブの方、もしくは日本語能力検定1級保持者のポルトガル語が母国語の方。 ポルトガル語1ワードあたり8円程度でお引き受け可能な方のみ。これ以上のお値段を希望される方は応募されないようお願い致します。 罫線を引いて、作表のレイアウトができる方。 翻訳経験3年以上。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11817 | |
募集ジャンルと言語 | Language training instructor (English)urgently sought. The instructor will be responsible for improving the level of English among staff at a Tokyo hotel catering for foreign guests in addition to raising staff's motivation to study English. | |
募集対象地域 | Either live in Tokyo or within one hour of central Tokyo | |
募集人数 | One | |
募集期限 | ASAP. (It shall end as soon as an appropriate person is found) | |
応募資格 | Living in the Tokyo metropolitan area. Native speaker of English from the US or UK. Ability to communicate in Japanese (at least daily conversation ability; business Japanese ability and an advantage). Experience as an English teacher in Japan. | |
応募方法 | Resumes and career histories should be submitted as email attachments. | |
募集者名 | Kikko Corporation | |
業種 | Personnel dispatch company | |
応募する▶▶ | No.11817の詳細情報を見て応募する | |
2016.10.13 15:15 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11816 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語リソースマネージャー ・多言語⇔日本語翻訳者の開拓 ・日本支社の管理 【基本情報】 ・勤務時間は月~金曜日の9時から18時、土日祝日はお休み ・正社員 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・CAT tool(Trados, Memsource,MemoQなど)に詳しい方 ・TOEIC700点以上または同等の英語力(読解、会話に支障のない方) ・プロジェクト管理能力や顧客対応の経験があり、コミュニケーション能力の高い方 【優遇】 ・リソースマネージャーとしての経歴のある方 ・チェッカーの経験のある方 ・ITスキルの高い方 ・経理会計などの一般事務も可能な方 | |
応募方法 | 英語の履歴書および職務経歴書をメールにてお送りください。 | |
募集者名 | 1-Stop Asia | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.11816の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月13日14時27分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11815 | |
募集ジャンルと言語 | {大阪在住}中国語⇔日本語通訳者募集中 ジャンル:現場逐次通訳者 言語:中国語⇔日本語 日時:2016年10月中旬~2016年11月中旬 | |
募集対象地域 | 大阪府、京都 | |
募集人数 | 一名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ●中国語或いは日本語ネイティブの方 ●職歴或いは学歴が理工学に関する方 ●通訳経験がある方 | |
応募方法 | 下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。 書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。 また、通訳料金をメールで書いてお願いします。 | |
募集者名 | 統一デジタル翻訳 | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.11815の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月13日13時43分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11814 | |
募集ジャンルと言語 | 業務拡大につき、翻訳者大募集! カルテモは品質の可視化に実績をもつユニークな翻訳会社です 通信、IT、マーケティング関連などの翻訳者を募集します 常駐(常駐 or 在宅)での翻訳/QAも同時募集! 明るく若く自由な雰囲気の会社です。 コーディネータも募集します。 翻訳者を目指す方、翻訳ワークフローを理解した方に最適です。 翻訳者としての独立も支援します。 | |
募集対象地域 | 制約はありません ※ 日本国内に銀行口座をお持ちの方 | |
募集人数 | 10名以上 | |
募集期限 | 急募、随時 | |
応募資格 | 翻訳者としてのスキルをもつ方。(ご応募後、無償トライアルを実施します) TOEIC 800点以上、英検準一級以上か、それと同等の英語力をお持ちの方。(証明不要) 日本語ネイティブとして正しい日本語表現ができる方。 プロ翻訳者としてのスキルを持ち、社会人としてのコミュニケーションができる方。 Tradosなどの TM ツール対応者(導入検討者 OK) 社内常駐可能な方は、TMツールの操作インストラクションを行います。 | |
応募方法 | カルテモのホームページ翻訳者募集ページよりお申し込みください(下記に記載) Web Site ※不明点はメールもしくはお電話にてお問い合わせください | |
募集者名 | 株式会社カルテモ | |
業種 | 翻訳業、コンテンツ制作業 | |
応募する▶▶ | No.11814の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月13日12時55分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11813 | |
募集ジャンルと言語 | Translation Japanese to English Medical | |
募集対象地域 | Any | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Warm Greetings! This is Halit Korban a project manager from ULTD Translation Services. Nice to meet you :) Please find attached herewith the document (177 pages) to be translated from Japanese to English. We need the translation from page 56 to 100. The agreed upon payment term for these pages is USD 400. Please let me know if you're available, comfortable with the text and when can I have the translated file back at earliest. We have until this Friday. As for images, you can copy the images and replace text inside with an image editor. Textboxes is okay too, but sometimes they get a little messy in the final document. Appreciate your quick feedback. Regards , | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11812 | |
募集ジャンルと言語 | 【通訳者募集】日本語⇔英語 中国語 韓国語 フランス語 タイ語 ベトナム語 ミャンマー語 インドネシア語 マレー語 ロシア語 アラビア語 スペイン語 ポルトガル語 【主な対象業務】研修、視察同行、商談・商談会、展示会、社内会議・プレゼンなど 【主な対象業界】国際協力団体、旅行会社、研修会社、商社、製造など | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 各言語ともに複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・通訳経験 通算で2年以上 ※レベルは不問です。 ※言語、経験業界などは不問です。 | |
応募方法 | 株式会社ティックスHPへアクセス Web Site ↓ 通訳者登録よりエントリー ↓ 必要事項を入力、および履歴書、職務経歴書、実績データ を入力し送信 ↓ 社内選考、トライアル試験 | |
募集者名 | 株式会社ティックス | |
業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.11812の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月12日19時10分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11811 | |
募集ジャンルと言語 | Freelancer translator/copywriting and transcreation/English into Japanese/Marketing | |
募集対象地域 | Anywhere | |
募集人数 | 100 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Welocalize is a MLV with over 800 employees in 16 offices located in the United States, United Kingdom, Germany, Ireland, Spain, Italy, Romania, Poland, Japan and China. Our clients include many well-known brands and cover multiple sectors. We are looking for web savvy, resourceful, and creative English into Japanese linguists to work on transcreation projects for one of our major clients. Linguists should have experience working on projects involving translation of high marketing content, creative writing, copy writing and editing. The should be very culturally aware of the market they are working on. They should also have an understanding of software translation. The transcreator performs tasks such as transcreation, copy writing, review and quality control on assigned projects; ensures that the work is performed at a satisfactorily high standard within the specified deadlines. Please note this is an ongoing project, so we expect we should be able to offer a fairly regular workflow for Japanese transcreation. At the very least, this project could be on-going until EOY with various monthly batches for this specific target. Please bear in mind we are ready to start working on these projects as soon as possible, so we would like to complete the recruitment process as soon as possible. If you are interested in this request, please share your up to date CV with me. | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | Welocalize | |
業種 | Translation and localization | |
応募する▶▶ | No.11811の詳細情報を見て応募する | |
2016.10.12 09:50 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11810 | |
募集ジャンルと言語 | 【フランス語⇒日本語の翻訳】解剖学書籍 【文字数】フランス語 約15,000word 【期間】10月17日(月)~10月19日(水)頃から3週間程度 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2016年10月14日(金)まで(決定次第終了) | |
応募資格 | 【日本語語ネイティブ】Microsoft Wordを使え、Eメールにて連絡をこまめに取れる方。 医療(分野問わず)翻訳経験必須。 日本国外に在住の方は、日本の銀行口座またはPayPalアカウントの所持。 | |
応募方法 | メールで、(1)履歴書、(2)応募資格(語学)を証明するものを添付してご送信ください。 NDAに誓約された方へ、フランス語原文をお渡しします。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 在宅翻訳 | |
応募する▶▶ | No.11810の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月12日09時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |