[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日14時24分
No. | 11899 | |
募集ジャンルと言語 | 登録翻訳者募集(英語→日本語) | |
募集対象地域 | NA | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | -フリーランス翻訳経験3年以上(未経験者不可) -4年制大学卒業 | |
応募方法 | 履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。 ■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:英日」と記載ください。 ■書類選考を通過された方にのみ、後日トライアルをご案内させて頂きます。 ※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。 ※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社エイアンドピープル | |
業種 | 翻訳/通訳 | |
応募する▶▶ | No.11899の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月8日14時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11898 | |
募集ジャンルと言語 | ★在宅翻訳者 募集★ 業務拡大につき、在宅翻訳者を大募集しています。 ■ 言語 ■ 英→日、 日→英 ■ 分野 ■ 薬事、医学、技術、法務、金融、ビジネス | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■ 応募資格 ■ 正式な登録の前に弊社のトライアルを受けていただきます。 トライアルを通過いただければ、過去の弊社選考結果や翻訳経験の有無は問いません。 翻訳者として確かなキャリアを積み上げて来た方や、専門職から翻訳者に転身されたい方、 どうぞ奮ってご応募ください。 ■ 待遇 ■ トライアル合格者には登録の際にご希望レートを伺います。 案件・スキルにより弊社指定のレートでご相談する場合もございます。 | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | 株式会社ロゼッタ | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.11898の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月8日11時43分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11897 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(日⇔英/法務) | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | 法務分野の翻訳ができる在宅翻訳者の方を募集しております。 (日英案件が増えている為、特に日英ができる方歓迎) ■待遇など:【報酬】トライアル合格者には、登録の際にご希望レートを伺います。 案件・スキルにより弊社指定のレートでご相談する場合もございます。 | |
応募方法 | ご希望の方は、メールにてご連絡ください。 | |
募集者名 | 株式会社GLOVA | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.11897の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月8日10時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11896 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅翻訳者・チェッカー募集】 業務拡大中につき、翻訳者・チェッカーを募集いたします。 ■言語: 日本語⇔ タイ語、インドネシア語、マレー語、ベトナム語、ミャンマー語、ヒンディー語、 ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ロシア語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | - 翻訳経験3年以上 - ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。 - 日中にレスポンスよく対応できる方。 - 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただけるかた | |
応募方法 | - メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付 - 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします (無償トライアルを実施させて頂く場合あり) | |
募集者名 | 703 inc. (合同会社703) | |
業種 | 翻訳・Webサイト等制作・各種ビジネスサポート | |
応募する▶▶ | No.11896の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月8日09時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11895 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(日⇔英/IT/Trados) | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT分野での実務経験がある方 ・Tradosを使って翻訳が出来る方 ■待遇など: 【報酬】トライアル合格者には登録の際にご希望レートを伺います。 案件・スキルにより弊社指定のレートでご相談する場合もございます。 | |
応募方法 | ご希望の方は、メールにてご連絡ください。 | |
募集者名 | 株式会社GLOVA | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.11895の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月7日17時00分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11894 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(日⇔英/技術/Trados) | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時募集 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・技術分野での実務経験がある方 ・Tradosを使って翻訳が出来る方 ※技術分野での翻訳学習経験があれば、実務未経験の方も応募可能 ■待遇など: 【報酬】トライアル合格者には登録の際にご希望レートを伺います。 案件・スキルにより弊社指定のレートでご相談する場合もございます。 | |
応募方法 | ご希望の方は、メールにてご連絡ください。 | |
募集者名 | 株式会社GLOVA | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.11894の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月7日17時04分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11893 | |
募集ジャンルと言語 | 異語⇒日本語翻訳者、及び、日本語翻訳校正者(増員の為) | |
募集対象地域 | 日本国内、又は海外在住者 | |
募集人数 | 複数名(翻訳チ-ム編成) | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 現在進行中の翻訳で翻訳チ-ム増員編成の為、宗教分野の英日翻訳経験者、特にキリスト教関係の書籍出版翻訳や文章翻訳・校正などの経験がある翻訳者を募集致します。聖書又はそれに準じた英文から日本語への翻訳になりますので、聖書、キリスト教に係る深い知識、聖書の御言葉の表現・文言やキリスト教の用語などに精通した翻訳者であることが必要です。クリスチャンや宗教組織の従事者、牧師さん、大学などで神学を修めた翻訳者が理想的です。英語から日本語への第一次翻訳の際に、て・に・お・はを含め「品質の良い日本語翻訳」が出来る方、是非ご応募ください。そして翻訳チ-ムに御参加下さい。 | |
応募方法 | 応募資格に該当する翻訳者、準ずる方、非常に興味がある方、、、履歴書、特にキリスト教分野の翻訳経験の詳細、翻訳実績を記載した翻訳歴を添付してご送信下さい。迅速に担当者から゛連絡致します。その際、下記のテスト翻訳をお願いする事がございます。ご対応を宜しくお願い致します。以下の英文は 翻訳内容の一部です。応募者は後日、次のサンプル翻訳を日本語でご送信下さい。The Seventh Utterance All of the western branches should listen to My voice: In the past, have you been faithful to Me? Have you obeyed My excellent words of counsel? Do you have hopes that are realistic and not vague and uncertain? Man’s loyalty, his love, his faith - there is none but what comes from Me, none but what is bestowed by Me. My people, when you listen to My words, do you understand My will? Do you see My heart? In the past, as you traveled the path of service, you met with ups and downs, advances and setbacks, and there were times when you were in danger of falling down and even of betraying Me; but did you know that at every moment I was ever in the act of saving you? That at every moment I was ever uttering My voice to call and save you? How many times have you fallen into Satan’s nets? How many times have you been entangled in the snares of men? And again, how often have you, failing to let go of yourselves, lapsed into endless contention with one another? How often have your bodies been in My house but your hearts were who knows where? Nevertheless, how many times have I reached out My saving hand to hold you up; how many times have I cast among you the grains of mercy; how many times have I been unable to bear seeing the pitiful state of your suffering? How many times … don’t you know? | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センタ- | |
業種 | 翻訳通訳から語学研修 | |
応募する▶▶ | No.11893の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月7日15時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11892 | |
募集ジャンルと言語 | 英語 日本語もできると尚良し | |
募集対象地域 | 東北にお住まいの方(宮城県だと尚良し) | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 東北にある酒蔵を周るツアーのモニターツアーに参加して下さる方を探しています。 日にちは2017年11月17日~20日(このうちの3日間)、24日~27日(このうち3日間) 以下全て必須条件です ・アメリカ人、カナダ人、またはオーストラリア人の方 ・日本酒が飲める方 ・日本酒が好きな方 ・心身ともに健康な方(宿泊を伴うため) ・モニターツアーについてFacebookなどで発信して下さる方 ・モニターツアーの後のフィードバック(シンプルなものです)に協力してくださる方 日本酒が飲めて、日本の温泉旅館に泊まれます! 集合場所(仙台市)までの往復交通費、モニターツアーにかかる全ての費用はこちらで負担いたします。 報酬は1万円です。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11891 | |
募集ジャンルと言語 | 『ユーロ圏在宅プロジェクトマネジャーアシスタント』 職務内容:翻訳案件を翻訳者及び編集者へ依頼し、クライアントへ納品するまでの作業を担当して頂きます。プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。在宅業務になります(勤務時間にご注意下さい)。 雇用形態:弊社とのフリーランス契約 勤務時間:月曜-金曜 5:00pm-2:00am(日本時間) 勤務地:在宅 時給:1,200円スタート(経験により決定、6カ月毎に見直し昇給の可能性有り) 例:翻訳プロジェクトマネジメント経験2~3年=1,400円、未経験=1,200円 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | Microsoft Officeを利用できる方、柔軟かつポジティブな方、細かい作業が得意な方、日英バイリンガルの方 翻訳プロジェクトマネジメントソフトの使用経験がある方尚歓迎 翻訳通訳業界の経験がある方尚歓迎 | |
応募方法 | 書類選考、筆記試験(在宅パソコン)、(電話)インタビュー(筆記試験通過者のみ)有り | |
募集者名 | Translation Business Systems Japan | |
業種 | 翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.11891の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月7日10時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11890 | |
募集ジャンルと言語 | キリスト教関連書籍の翻訳者とチェッカー、多言語大量募集中!!!急募!!! 1 中国語⇒日本語、英語 2 英語⇒日本語 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 長期 | |
応募資格 | キリスト教関連の翻訳経験が豊富な方 特にキリスト教書籍の翻訳経験がある方大歓迎 翻訳経験が豊富で聖書に詳しく、キリスト教の表現に慣れている方 | |
応募方法 | 下記のメールアドレスにプロフィールや職務履歴(主に過去の作品)などを送ってください。 | |
募集者名 | Christian Holy City Church | |
業種 | 宗教 | |
応募する▶▶ | No.11890の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月6日10時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11889 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance translator / Spanish into Japanese / Apparel | |
募集対象地域 | Not limited to any area (Work from home) | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified Spanish into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Apparel/Retail translations for one of our international clients, a well-known clothing brand. We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account. Applicants must: ・ Be a native speaker of Japanese ・ Have a college degree and 2 years translation experience OR advanced degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience. ・ Produce documented proof of educational background ・ Document practical/translation experience in his/her area of expertise ・ Provide 3 references | |
応募方法 | Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Mei Miyake. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement. Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please. | |
募集者名 | TransPerfect Translations | |
業種 | Translation Company | |
応募する▶▶ | No.11889の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月4日16時24分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11888 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】英日フリーランス翻訳者 【分野】IT ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。 【報酬】トライアルの結果により単価を決定いたします。 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■日本語が母国語の方 ■IT分野の翻訳経験がおありの方(特にMicrosoftのコンテンツの翻訳経験者優遇) ■適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 ■Microsoftのローカライズに必要なツール(LocStudio等)や、用語データベース(Term Studio, TRES)のご経験あれば尚可 ■TRADOS所有 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11887 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】英日フリーランス翻訳者 【分野】マーケティング、デジタルメディア ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。 【報酬】トライアルの結果により単価を決定いたします。 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■日本語が母国語の方 ■IT、マーケティング、デジタルメディア/デジタルビデオ分野の翻訳経験がおありの方 ■適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 ■Transcreationのご経験優遇 ■TRADOS所有 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11886 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】ランゲージリード <正社員> ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。Microsoft, Adobeやパナソニックなど世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。ヨンカーズでは日本オフィス拡大のため熱意にあふれ、行動力があり即戦力となる人材を募集しています!11か国11オフィスの国際的な仲間と一緒にあなたの可能性を開花させませんか? 【翻訳言語】英語⇒日本語 【分野】IT製品(UI, Help, ドキュメント)、マーケティング関連コンテンツ(カタログ、ウェブコンテンツなど) 【業務内容】主に、マテリアルとお客様のご要望の分析を通した最適なランゲージストラテジーの決定、外部翻訳者およびレビューアーの基準となり言語学的質問の解決、品質管理および指示書作成、英日翻訳および校閲作業です。プロジェクトマネージャー、ベンダーマネージャー、さらにはお客様と直接コンタクトをとりながらお仕事を進めていただきます。【勤務条件】■休日:週休二日、祝祭日、年末年始、有休、慶弔等■フレックス制 コアタイム11:00-16:00(実働8時間)■在宅勤務制度あり■社会保険完備■試用期間三か月■経験値により委細相談■交通費全額支給 | |
募集対象地域 | 首都圏(オンサイト) | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■関連する職務経験2~5年(フリー、オンサイト問わず)■ソフトウェアのローカライズに必要なツールや技術の知識 ■翻訳ツール(Trados等)の使用経験 ■自発的で新しい技術を学ぶ意欲にあふれた方 ■弊社東京都千代田区平河町オフィスまで通勤可能圏内の方 | |
応募方法 | ご興味ある方は履歴書と職務経歴書を添えてメールにてご応募ください。 | |
募集者名 | ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株) | |
業種 | 翻訳、ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.11886の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月4日14時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11885 | |
募集ジャンルと言語 | ●言語: 日本語中国語 ●分野: 通訳 ●内容: 商談随行通訳者 | |
募集対象地域 | 上海 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 今回は上海ですが日本国内も多数ありますのでふるって応募下さい 通訳経験が3年以上ある方 | |
応募方法 | 添付メールにて履歴書、職務経歴書、通訳実績表をご送付ください。 英語のCVも送付ください 書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。 また、通訳料金をメールで書いてお願いします。 | |
募集者名 | (株)ケーソフトエンタープライズ | |
業種 | 翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.11885の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月4日07時43分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11884 | |
募集ジャンルと言語 | JAPANESE PROOFREADERS AND COPYWRITERS WITH TRANSLATION EXPERIENCE NEEDED | |
募集対象地域 | All Regions (Working from Home) | |
募集人数 | Any | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | We at thebigword are looking for talented Proofreaders with experience in translation for a long-term freelance position to review the translations for a high-ranking Global IT client who is specialized in online advertising and web-based IT services. The optimal candidate is a Native Japanese speaker with ・ Phenomenal English skills.・ A keen eye for detail.・ An excellent grasp for languages, using casual & friendly translations while at the same time having magnificent spelling and grammar in both English and Japanese.・ At least one year of proofreading experience from an IT company and translation experience minimum. Candidates should be comfortable with ・ CAT tools ・ Spotting and correcting errors in software localization, help articles, marketing and advertising content・ Translation of UI, help articles, marketing and advertising content. Workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period. (Please note that this is a freelance position where you will work from home). If this description fits you and you would like to join the team, please feel free to send your resume to the email provided. | |
応募方法 | Please apply via the e-mail provided. | |
募集者名 | thebigword | |
業種 | Translation Angency | |
応募する▶▶ | No.11884の詳細情報を見て応募する | |
2016.11.3 02:45 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11883 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語から英語の技術翻訳 内容:タービン、コンプレッサー関係の書類 設計図が多くあります。 原稿はPDFですが、日本語部分を抜き出して翻訳者に渡します。 翻訳者はワードやpptで作成して提出をしていただきます。 | |
募集対象地域 | 特に指定なし | |
募集人数 | 複数 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 技術系の翻訳経験者ならなお良し 翻訳経験3年以上ある方 専門語彙は、必ずネットで検索して翻訳をしていただきます 分量は、かなり大量です 日本語400字で1100円(税込) 翻訳者は技術用語の日本語がわかる方であれば日本人以外も可能 | |
応募方法 | 履歴書、翻訳実績表をメールで送付してください Web Site | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.11883の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月2日20時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11882 | |
募集ジャンルと言語 | インドネシア語⇔日本語通訳者募集中 ジャンル:商談随行通訳者 言語:インドネシア語⇔日本語 日時:2016年11月9日~11月11日 | |
募集対象地域 | 東京銀座 | |
募集人数 | 一名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ●インドネシア語或いは日本語ネイティブの方 ●通訳経験がある方 | |
応募方法 | 下記メールまで履歴書、職務経歴書をご送付ください。 書類選考後、採用の可能性がある方のみご連絡します。 また、通訳料金をメールで書いてお願いします。 | |
募集者名 | 統一デジタル翻訳 | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.11882の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月2日18時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11881 | |
募集ジャンルと言語 | 英語できる社長アシスタントを募集しています。 英語力を活かしながら、経営の勉強もでき、将来はビジネスコンサルティングの道にも可能性があります。 ■ 会社概要 ベトナムの翻訳会社であり、今年2016年7月に東京事務所を設立しました。翻訳事業と経営コンサルティング事業を展開しています。アメリカの有名コンサルティング会社の日本フランチャイズを受け、日本で経営コンサルティング展開します。 ■ 仕事内容 経営関連資料の英日翻訳・コーディネーター。 アメリカ本部とのやり取り。 セミナーの実施のお手伝い。 社長のその他のお手伝い(営業、顧客対応等) | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必須スキル ■翻訳経験がある方 ■TOEIC800点以上 必須ではありませんが、あれば歓迎スキル ■一般ビジネス・マーケティング関連業界での経験をお持ちの方大歓迎 ■TradosやMemsource等のCATツール経験者 ■英会話能力・海外在住経験・外資系勤務経験 ■ドイツ語 雇用条件 ■雇用形態:正社員 ■勤務時間:月ー金 9:00-18:00 ■報酬:月給新卒22万円前後、経験者25-40万円 ■その他:交通費支給 | |
応募方法 | メール添付にて最新の履歴書、職務経歴書(日本語般、Excel、Word使用※形式自由)データをご送付下さい。件名は「ディレクトリー応募 ▲▲ ○○」 として、▲▲の部分にはお仕事番号、○○の部分にはお名前を入れて下さい。 | |
募集者名 | Green Sun Japan株式会社 | |
業種 | 翻訳・コンサルティング | |
応募する▶▶ | No.11881の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月2日15時06分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11880 | |
募集ジャンルと言語 | 1.日本語・英語⇒他言語 (在宅翻訳者、ネイティブチェッカー) 2.在宅映像翻訳者(字幕、吹替、ボイスオーバー) 3.各言語ナレーター 4.各言語通訳者 | |
募集対象地域 | ■翻訳者、チェッカー:不問 ■ナレーター、通訳者:首都圏内 | |
募集人数 | 00 | |
募集期限 | 無期限 | |
応募資格 | ●在宅翻訳者・ネィティブチェッカー: 日本語或いは英語が堪能、多言語を母国語とする方。或いはネイティブレベルの言語能力のある方。 ●在宅映像翻訳者(字幕、吹替、ボイスオーバー): 字幕翻訳、素材翻訳の経験のある方。(SSTG1お持ちの方優遇) ●各言語ナレーター:経験者限定。首都圏での収録に対応可能な方。 ●各言語通訳者:経験者限定 ※求める人材像: 社会人としての一般常識とビジネスマナーを心得ている方納期を守れる自信がある方。責任感が強い方。 | |
応募方法 | ●在宅翻訳者・ネィティブチェッカー: 件名は「【●●語_翻訳者応募)】」としてください。 ●在宅映像翻訳者(字幕、吹替、ボイスオーバー): 件名は【●●語_映像翻訳者応募】としてください。 ●各言語ナレーター: 件名は【●●語_ナレーター応募】としてください。 ●各言語通訳者: 件名は【●●語_通訳応募】としてください。 ※履歴書(写真添付)、職務経歴書、翻訳、通訳実績をメールでご送付ください。 | |
募集者名 | 日本映像翻訳アカデミー・メディア・トランスレーション・センター | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.11880の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日21時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11879 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆大手企業!!会議時の通訳業務をお願いします!!☆☆ 仕事内容: 役員会議・戦略会議の同時通訳(日⇔英)、役員のスケジュールの確認・調整、会議議事録の翻訳(日⇒英)、資料の翻訳 時給:1700円、勤務時間:8:00 ~ 17:00(実働8時間)、残業:10時間、休み:土日、車通勤:可能 | |
募集対象地域 | 静岡県磐田市 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ○同時通訳の実務経験がある方(日本語⇔英語) ○TOEIC850点以上の英語力をお持ちの方 ○静岡県磐田市までの通勤が可能な方(宿泊施設や寮の手配はございません) ◎製造業での通訳の経験がある方尚可 ◎海外在住経験ある方尚可 | |
応募方法 | 下記弊社登録ホームページの登録フォームよりエントリーお願いします。メールやお電話でのお問合せもお待ちしております。またエントリーの際には、翻訳ディレクトリよりお仕事NO,ham606481にエントリー希望とご連絡ください。 | |
募集者名 | ヒューマンリソシア株式会社浜松支社 | |
業種 | 人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.11879の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日17時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11878 | |
募集ジャンルと言語 | English Teacher to staff in Hotel in order to improve level of English skill and motivate staff to study English aggressively. Lessons are not in class, but instruct on site. | |
募集対象地域 | Hotel in Tokyo | |
募集人数 | One person | |
募集期限 | Urgent requirement, closing at 15th, November 2016 | |
応募資格 | * Experience of teaching English in Japan for 3 years at minimum * Fluent communication skill in Japanese (Business level is preferable.) Welcome * American or British English Native Speaker * Experience of working in Hotel or Restaurant | |
応募方法 | Please send us Translator Directory's applicant form as below. | |
募集者名 | KIKKO Corporation | |
業種 | Translate, Interpreting | |
応募する▶▶ | No.11878の詳細情報を見て応募する | |
2016.11.1 16:59 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11877 | |
募集ジャンルと言語 | 語学研修講師(英語)急募 シティーホテルスタッフの接客英語のレベルアップ、英語学習へのモチベーションアップのため、英語講師を急募いたします。 報酬:時給2,500円より 想定月収:35万円から(平日フルタイムで出勤した場合 ※フルタイム:9:00AM~17:00、月~金) | |
募集対象地域 | 東京都内、または都区内まで1時間以内の近県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | *日本語でのコミュニケーション能力(日常会話以上、ビジネスレベルなら尚良) *日本での英語講師経験があること。 ・米国または英国出身のネイティブ、ホテルやレストランなどのサービス業に従事した経験を持つ方は 大歓迎 | |
応募方法 | 履歴書、経歴書をメール添付にてお送りください。 | |
募集者名 | 株式会社 吉香 | |
業種 | 人材派遣会社 | |
応募する▶▶ | No.11877の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日16時32分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11876 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス翻訳者】ストアトレーニング資料や手順書などの英日翻訳者募集(Idiom 等使用) ■コンピュータやモバイルデバイスなどを販売する企業の直営ストアで使用される、スタッフ向けのトレーニング資料や手順書などの英日翻訳をしていただける方を募集します。エンドクライアントは革新的な技術とサービスで知られるグローバルIT企業です。 ■原文1ワード 10 円程度~(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 東京および近郊、または Apple Store を日常的に訪問できる地域に在住の方(海外不可) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件■ ・日本語を母国語とする方。 ・IT翻訳など、産業翻訳の経験をお持ちの方。 ・iOS搭載のデバイスやMacなどを所有し、apple社の製品を日常的に使用されている方。 ・東京都内で行われるトレーニングやミーティングに参加できる方(年数回)。 ■歓迎条件■ ・Idiom経験者の方。 ・一般向け、トレーニング、マーケティングの翻訳経験が3年以上ある方。 | |
応募方法 | ■職務経歴書をメールでお送りください。その際、業務に使用可能な翻訳支援ツールを明記してください。 また、メールの件名を「ストアトレーニング資料翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) ■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan 株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.11876の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日14時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11875 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス】計測機器・制御機器などの技術文書関連の英日在宅翻訳者募集 ■主に Web サイトの翻訳になります。 ■MultiTrans というツールを使用します(無償ツール) ■原文1ワード 8.5 円程度~(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■応募資格■ ・2年以上の産業翻訳の実務経験をお持ちの方 ・計測機器・制御機器などの技術文書の翻訳経験がある方 ・何らかの翻訳ツールの使用経験がある方 ・メールベースで英語でのビジネスコミュニケーションが可能な方 ■あれば歓迎のスキル■ ・マーケティングコンテンツの翻訳経験のある方 ・調査能力の高い方 | |
応募方法 | 職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「計測・制御機器関連翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan 株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.11875の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日14時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11874 | |
募集ジャンルと言語 | タガログ語翻訳者 公的機関申請書類や、各種契約書などの翻訳をお願いします。 料金や各種条件は案件により異なります。 また料金につきましては、基本的には日本語1文字3.1円となります。 ネイティブの方を特に募集しております。 | |
募集対象地域 | 居住地問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 公的機関申請書類や、各種契約書などの翻訳をお願いします。 現在タガログ語の案件が増えているおり、大募集中です。 料金や各種条件はご相談の上、決めさせていただいております。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11873 | |
募集ジャンルと言語 | ■英日、日英翻訳者募集 【分野】金融、経済、ビジネス、証券、IT分野 ★翻訳品質が水準以上の方は今後も継続して依頼する予定です。 | |
募集対象地域 | 在宅のため指定なし | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ●翻訳経験の3年以上ある方 ●Word、Excel、PowerPointの使える方 ●論理的で正確、かつ自然な日本語(英語)の文章が書ける方 ●専門知識を有し調査能力の高い方歓迎 ※再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、記載のメールアドレス宛にお送りください。 | |
募集者名 | 翻訳会社ジュピター | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.11873の詳細情報を見て応募する | |
2016年11月1日11時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11872 | |
募集ジャンルと言語 | Client-side Japanese Language Manager with full relocation package Singapore/California | |
募集対象地域 | Singapore/California | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Our client is a very successful, global social media company with users in many countries across the world. They now have a new opening for a Japanese Language Manager. If the candidate is not in the US already with a valid work permit, the role will initially be based in Singapore and then transferred to California after 12 months. Full relocation packages will be provided, including for the family. As Language Manager for Japanese, you will be involved in ensuring that the company delivers a great user experience to their international audience through high quality translations. This is a full-time position. It is very important that the candidate be comfortable working with remote teams across different time zones. Responsibilities: -Translating and/or editing the site user interface, support, legal and marketing materials. There will be more QA work than translating.Supervising vendor translators to ensure the quality of the translation they delivery is as expected. Maintaining the localization glossaries and style guides, keeping them up to date and audience appropriate. Working closely with the in-country teams to deliver market appropriate translation. Collaborating with engineering and product teams to ensure that language requirements from technical and linguistic perspectives are understood and supported. Monitoring and managing the activity of the community of volunteer translators. Requirements: - Must be an active user of social media. Japanese mother tongue and near-native fluency in English. 3+ years of experience in English-to-Japanese translation and localization. Experience in localization project management is a plus. Strong familiarity with the Japanese culture and trends. Familiarity with computer-aided translation tools is highly desirable. Knowledge of additional languages (other than Japanese and English) is a plus. Great attitude towards work and people. BA or equivalent required (preferably in a translation, linguistic, or related field). Master of Arts or equivalent is preferred. Cross-functional experience working with engineers and product teams is highly preferred. You will receive an excellent salary package, linked to experience. | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Larsen Globalization Ltd | |
業種 | Recruitment agency specialized in the translation and localization industries | |
応募する▶▶ | No.11872の詳細情報を見て応募する | |
2016.11.1 08:03 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11871 | |
募集ジャンルと言語 | JP>EN Language Lead for a Localization industry leader | |
募集対象地域 | Tokyo area | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | For the Japanese branch of our customer, a world leader in localization, we are currently looking for a JP>EN Language Lead Responsibilities -Responsible for the translation/edit/proof/verification of text to project specifications. Monitors the linguistic quality assurance process throughout project and signs-off on overall quality of final deliverables before shipping to client. Performs linguistic tasks such as translation, editing, proofreading and quality assurance checks. Reviews source material to assess and manage linguistic requirements and terminology needs. Creates, maintains and updates translation memory, style guide and project glossary. Defines quality expectation and provides detailed translation instructions/support documentation to translation resources. Performs other projects or duties when required. Requirements - University Degree or equivalent.Minimum 3 years work experience in Linguistics, Translation or related field. Experience as a Technical Translator or Lead Translator with emphasis in product and marketing localization. English mother tongue. Excellent written and verbal language skills in the source (Japanese) language and the target (native English) language. Experienced user of standard software, such as Windows and Office applications. Proficient user of translation memory tool(s). Thorough understanding of the basic localization process. Experience in supporting Project Management with planning and other project related matters, coordinating a team of translators, training and supporting other team members. Team player. | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Larsen Globalization Ltd | |
業種 | Recruitment agency specialized in the translation and localization industries | |
応募する▶▶ | No.11871の詳細情報を見て応募する | |
2016.11.1 07:49 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 11870 | |
募集ジャンルと言語 | フットワークの軽い通訳者を募集します 日本語⇔タイ語 バンコク市内における交通機関会社へ視察 通訳日:11月28日(日)9:00-17:00 | |
募集対象地域 | バンコク市内 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ●通訳経験3年以上 ●日本語能力1級取得者 ●バンコク市内在住の方 ●時間厳守できる方 | |
応募方法 | 件名を バンコク タイ語通訳1031 とし、履歴書(写真必須)、通訳実績書を1つのワードファイルにまとめてメール添付でお送りください。応募書類から選考させていただき、skype面接で通訳者を決定します。 | |
募集者名 | 株式会社エクスプレッションズ | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.11870の詳細情報を見て応募する | |
2016年10月31日15時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |