[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2026年5月30日06時28分
| No. | 18171 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【案件】ISO 13485審査 【日時】6月19日(木)20日(金) いずれも9:00~17:00 【場所】茨城県つくば市 【内容】審査は終始日本語で実施されますが、審査員(日本人2名)のパフォーマンス評価のために、外国の審査機関から審査員が同席するため、審査内容を通訳して頂きます 【方式】日⇔英 逐次通訳2名体制 | |
| 募集対象地域 | 茨城県近郊 | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ◦審査・監査の通訳経験 ◦宿泊を伴わない地域の方(マイカーで来られても構いません) | |
| 応募方法 | 募集情報に記載されたメールアドレスに履歴書または実績表を添付の上ご応募ください | |
| 募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18171の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年6月3日14時48分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18170 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#:W250417N】外資系通信部品メーカーでの英文事務・通訳 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。英語力を活かし、プロジェクト・マネージャーをサポートいただくポジションです。製造業・通信機器関連企業で業務経験がある方、歓迎です。 【業務内容】 半導体部品のサンプル試作に関わり、国内、及び海外拠点(アメリカ、シンガポール、メキシコ)の担当者とメール・電話・会議を通して連携を取り、 進捗管理や納期調整を行うお仕事です。 *アメリカ本社とは8:00から会議があることがあります。時差出勤で出勤いただける方歓迎。 *業務に慣れてくれば、週1回程度の在宅勤務可。 *残業は殆どありません。 【期間】即日~長期 ※就業開始日は相談可能 【時給】2,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 半導体メーカー(最寄り駅:JR・京阪 京橋駅 徒歩5分) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり) 【就業時間】08:30 ~ 17:00 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・ビジネスレベルでの英語力 (TOEIC900点以上相当) ・社内外部門との交渉・折衝経験のある方 ・貿易、海外営業、通訳経験歓迎 ・PCスキル ・チームワークよく働ける方 ・製造業、通信機器関連業界での就業経験あれば、尚可 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18169 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#:W0530N】東証プライム市場上場のサービス企業での翻訳レビュー、翻訳、その他英語を使った業務 誰もが知っている清掃業、外食業など様々なサービスを展開する企業での翻訳レビューと翻訳のお仕事です。プライム市場上場企業に対する重要情報の英文開示の義務化をうけ、ますますニーズが高まるIR関係文書の翻訳レビューです!関西圏でIR文書が扱えるまたとない機会です。様々な文書に触れ校正をすることは、翻訳力向上にもつながります!原則出社しての勤務となりますが、慣れてくれば週1回程度の在宅勤務も可能です。 【業務内容】グローバル広報チームでの翻訳関連のお仕事です!(各業務の目安:①7~8割、②1~2割、③1割 ④不定期 ⑤1割未満) ①翻訳レビュー会社から納品された翻訳文書(英文)の校正業務です。主な文書は以下の通りです。 IR関係(決算短信、適時開示、決算説明会資料など)/PR関係(会社案内、ニュースリリース、HPなど) ②翻訳(ほぼ英訳):上記①の一部文書 ③英語コーポレートサイト運営のアシスタント ④海外メディアとのリレーション業務、海外子会社等に対する広報業務のアシスタント ⑤その他関連業務 【期間】7月1日~長期 【時給】1,800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 サービス企業(最寄り駅:大阪メトロ 江坂駅)※原則出社での勤務となりますが、慣れてくれば在宅勤務(週1日程度)も相談可能です。 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日) 【就業時間】09:00 ~ 17:30 (休憩時間45分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・日本語・英語ともにビジネスレベル以上(どちらか片方の言語は要ネイティブ) ・英訳校正及び翻訳の専業経験3年以上 ・翻訳関連業務以外にも柔軟に対応いただける方 ・多少の残業にも対応いただける方(時期に寄り月最大10時間程度) ・基本的なPCスキル 【歓迎条件】 ・逐次通訳スキル(訓練経験ある方歓迎) ・翻訳訓練経験 ・細かい仕事やコミュニケーションをとることが好きな方 ・IR、会計、財務、法務関連に苦手意識のない方 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18168 | |
| 募集ジャンルと言語 | 医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。 AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。 ★注★ お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。 ・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device ・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present 最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。 ・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。 ・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product | |
| 募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2025年8月31日まで | |
| 応募資格 | ■必須の条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。 ・Trados Studio 2022以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ・機械翻訳のポストエディティングを受注していただける方 ・レビューも受注していただける方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18168の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日17時16分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18167 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■英語×経理■外資医療機器メーカーにてアカンウンタント【紹介予定】 売掛金管理、銀行とのやりとり、現金管理および銀行照合、経費精算処理、及び社内関係者やりとり、固定資産、月次決算/監査サポート、その他付随業務、日本代表(欧州系男性)及び本国ファイナンスとのやりとり等 ・時間:9:30~17:30(実働7時間)、条件:派遣時給2,200~2,350円+別途通勤交通費、正社員転換後:年収550万円 | |
| 募集対象地域 | 東京都中央区 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・英語:ビジネスレベル ・経理実務:3年以上 ・MS OfficeおよびEメールスキル ※あらゆる部署の人と連携できる力 <尚可要件> ・Oracle、SAPなどのERPシステムに関する知識/経験 ・US GAAPに関する理解/経験 ・多国籍環境での経験 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18166 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】ミャンマー語翻訳者・チェッカー ■業務内容 日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務 案件例:ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■募集背景 ミャンマー語の対応が可能な翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なミャンマー語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18166の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時22分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18165 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■業務内容 (日→韓)翻訳チェック ※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18165の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時17分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18164 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【緊急大募集】【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者 ■業務内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 ■歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18164の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日11時05分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18163 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方) ■業務内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種 作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業 ■応募者へのメッセージ 翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方のご応募を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 各3名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18163の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日10時22分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18162 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日本語→ドイツ語)翻訳者 ■業務内容 日本語→ドイツ語の翻訳業務(ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ・ドイツ語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18162の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日10時16分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18161 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】ベトナム語翻訳者・チェッカー ■業務内容:日本語→ベトナム語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例)ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・ベトナムを始めとして、東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 ・上記対応可能な翻訳者、あるいはチェッカーの方を大募集しております。 ・頻繁に連絡や確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ベトナム語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なベトナム語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18161の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日10時10分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18160 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】ネパール語翻訳者・チェッカー ■業務内容:日本語→ネパール語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例)ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者、あるいはチェッカーの方を大募集しております。 ・頻繁に連絡や確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ネパール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なネパール語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18160の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日10時05分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18159 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【大募集】映像字幕翻訳者 (ビジネス分野)/フリーランス(在宅) ■言語ペア:英⇔日、その他言語 ■業務内容:映像・字幕分野の主にビジネス分野の翻訳(日英・英日が多いですが、その他の言語ペアのお仕事もあります) ■募集背景:近年は映像の時代となり、ビジネス分野においてもさまざまな発表が映像・動画の形式で配信されるようになりました。この分野では、字幕翻訳やコピーライティングのスキルが必要となります。そのような経験・実績をおもちの方を大募集いたします。言語ペアは日→英が多いですが、他の言語ペアも増えつつあります。直訳的な翻訳ではなく、読み手に魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けることが求められます。字幕翻訳の場合は、所定の字数(「尺」)に要約することも求められます。 ぜひ、字幕分野での実績豊富な方からのご応募をお待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・字幕翻訳の豊富な経験を有する方 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・映像・字幕分野での翻訳の実務経験 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18159の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月29日09時53分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18158 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are recruiting freelancers for our projects with following details -Language pair: EN>JA -Content: Medical -Tool: MemoQ | |
| 募集対象地域 | Medical | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | Anytime, ASAP | |
| 応募資格 | -Proficient in English -3 years+ experience in medical field -Have memoQ tool -Can use TWS tool is preferred | |
| 応募方法 | If you are interested in it, please send your CV and your expected rate to my email | |
| 募集者名 | Successglo Anne Nguyen | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18158の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月28日17時47分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18157 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語 逐次通訳 6月12日(木)9:30から 顧客会議室にて、社内の個別面談(4人程度)のご対応をお願いいたします。 幹部(外国人・英語)と日本側社員との、仕事についての面談・ヒアリングです。 特殊な専門用語はございません。 | |
| 募集対象地域 | 東京・神奈川 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 横浜湾岸地区の工業地帯で、外資系企業のスポット案件です。社員面談の逐次通訳対応をしていただける方を探しています。 ご都合と費用面で、ご対応が可能か、一度ご検討いただけませんでしょうか。 日程:6月12日(木) 時間:開始 9:30(社内会議室にて)終了 14:00 昼食時1時間、休憩あり。 近くに食事をとる店がないので、あらかじめご自分でお弁当の持参をお願いします。 会議内容:社員との面談(4人程度)(上司が外国人・英語) 場所:金沢シーサイドライン 産業振興センター駅 下車徒歩約10分 外資系企業の社内会議室にて | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18156 | |
| 募集ジャンルと言語 | 急募案件です。滋賀県内の大手自動車部品メーカー工場での日本語⇔マレー語またはインドネシア語通訳者を募集しています。期間は2025年6月下旬から2026年6月下旬までの1年間。開始時期は後ろにずれる場合があります。契約は3か月毎の更新です。勤務日は月曜日から金曜日で、休日は土曜日、日曜日、GW、夏季休暇、年末休暇(派遣先会社カレンダーに準ずる)です。厚生年金、健康保険、雇用保険、労災保険に加入します。通訳料金はお問い合わせください。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 工場通訳経験があり、自動車用語の知識がある方。通勤可能な方を希望しますが、遠方の場合は依頼先様より宿泊先提供あり。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18155 | |
| 募集ジャンルと言語 | Fitness Content Reviewer (EN>JP) – Freelance/Remote We are looking to collaborate with translators who have experience in the fitness or sports domain. At the same time, we seek fitness professionals (e.g., in kickboxing, yoga, cardio, mindfulness, dance, etc.) to provide consultation support for our translators. | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 8 | |
| 募集期限 | June 30 2025 | |
| 応募資格 | Key Responsibilities: • Review and edit fitness-related content (e.g., articles, reports) in Japanese. • Ensure the accurate use of fitness terminology and adherence to industry standards. • Refine machine-translated fitness texts for linguistic accuracy and natural fluency. • Adapt sensitive fitness-related content to suit cultural and ethical considerations. • Ensure compliance with fitness publication best practices in the Japanese market. • Communicate effectively in English for task coordination and feedback discussions. Requirements: • Native Japanese speaker with strong English proficiency (both written and spoken). • Proven experience in reviewing fitness-related content. • Familiarity with fitness-related terminology. • Experience in editing/post-editing machine-translated fitness texts. • Deep understanding of cultural and ethical nuances in fitness communication. • Knowledge of fitness publication standards in Japan. | |
| 応募方法 | If you are interested in this project, please feel free to contact me and send me your CV/resume to my email. | |
| 募集者名 | CherishTech | |
| 業種 | Interpretation, translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18155の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.5.27 12:39 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18154 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance Translator recruitment | ZH-JA | IT-Cloud Computing | Long-term Project | |
| 募集対象地域 | Part-time, Work from home | |
| 募集人数 | 4 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | Task Type: Translation Language pair: Chinese into Japanese Domain: IT-Cloud Computing Tool: Online Translation Platform (independently developed by the client) Text type: including product documentation (can be viewed in the official website documentation center) and console UI, currently mainly the console UI Volume: Approx. 3k - 4k source words per day Project schedule: Long-term project, ongoing Sample: Please refer to the trial translation Budget: HTER pricing model is required (will provide introduction doc for details via email) Requirements: 1. Proficient in Chinese and Japanese. 2. Preferably with at least 3 years of translation experience in IT/cloud computing 3. Experience in UI translation 4. Free test required (483 sw) If you're interested in this project, we'd like to have: 1. Your Chinese/English CV with translation experience in IT/cloud computing. 2. Your best rate (USD/Euros) per source word. | |
| 応募方法 | Apply via email, please provide us with your latest English or Chinese CV. | |
| 募集者名 | Sunyu Transphere | |
| 業種 | localization | |
| 応募する▶▶ | No.18154の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.5.27 11:42 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18153 | |
| 募集ジャンルと言語 | 兼职 | 翻译 | 中译日 | IT-云计算 | 长期合作 | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 4 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | 任务类型:翻译 语言对:简体中文-日语 领域:IT-云计算 工具:在线翻译平台(客户自研) 文本类型:包括产品文档(可在官网文档中心自行查看)及控制台UI,目前控制台UI为主 招募人数:3-4位兼职译员 项目量:预计约3000-4000字/天 项目时间安排:长期项目,试译通过后签约即可派发稿件 项目质量要求:无准确性问题,无低错,表达地道。千字缺陷率不超过6‰ 样例:同试译题 预算:需接受HTER计费(详见相关介绍文档(投递后通过邮件附件提供)),试译通过后会结合测试情况确认具体合作费率。 是否安排培训:材料自学为主,可能涉及1小时左右线上集中培训 资质要求: 1. 具备优秀的中文和日语水平 2. IT/云计算领域翻译经验3年及以上者优先 3. UI类文档处理经验丰富 4. 需通过免费试译(483字) 如果您对此项目感兴趣,投递时请附一份近期更新的简历,如有语言或专业领域相关证书也可一并附上。 | |
| 応募方法 | Apply via email, please provide us with your Chinese or English CV. | |
| 募集者名 | Sunyu Transphere | |
| 業種 | localization | |
| 応募する▶▶ | No.18153の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.5.26 18:37 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18152 | |
| 募集ジャンルと言語 | 非営利団体・災害復興研究に関するシンポジウムの日英通訳者を募集します。6月14日(土)13時半から17時半まで。打ち合わせなどを含みます。通訳場所は、兵庫県西宮市にある私立大学。基調講演は英→日の逐次通訳。その他プログラムは日→英のウィスパリング通訳。パナガイド使用予定。通訳料金はご相談ください。 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県、大阪府、京都府、奈良県にお住まいの通勤可能な方 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 通勤可能なシンポジウム通訳経験者 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18151 | |
| 募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 中国語、スペイン語、フランス語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
| 応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | リサーチ、翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18151の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月25日20時16分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18150 | |
| 募集ジャンルと言語 | 中国 蘇州、杭州で日本語中国語 逐次通訳者を募集します。 日程:7月28または29日の半日 7月30日午前半日 内容:蘇州の古典園林を訪問、杭州は西湖の文化的景観の視察をする時の 通訳業務と文化財を管轄する官公庁を訪問しヒアリング時の通訳 通訳者:1名 | |
| 募集対象地域 | 上海、蘇州、杭州 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 期間中1名の方を希望します。 逐次通訳経験5年以上ある方で、文化財関係に興味があればなお良いと思います。 クライアントは日本から上海につき、上海から電車(40分)で蘇州に到着し視察、 蘇州で1泊して、高速鉄道2hかけて杭州に行きます。杭州で視察やヒアリングを行います。 通訳者は、蘇州で1泊していただきます。 お支払は具体的なスケジュールが決まりましたら正式な金額をご提示します。 一応の目訳です。 半日(4時間程度)20,000円 日当:1日4000円 宿泊費:1泊分お支払します。 交通費:実費 | |
| 応募方法 | 履歴書(写真付き)、通訳経験を記載し、メールでお送りください。 後ほど、面接のご連絡を致します。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
| 業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
| 応募する▶▶ | No.18150の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年5月23日13時45分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18149 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【お仕事#:W250522N】【英語】Bリーグ プロバスケットボールチーム専属通訳者 2023年から徳島をベースに活躍しているプロバスケットボールの専属通訳者の募集です。クラブに所属する外国籍選手と日本人コーチ間の通訳や、広報やイベントへの参加等幅広くチームをサポートいただくお仕事です。バスケットボールに興味のある方、体力に自信のある方からの応募をお待ちしています! 【お仕事内容】 プロバスケットボールの専属通訳者として、以下のサポートをお願いします。 ・外国人選手(主に米国から)と日本人コーチとの通訳 *練習、試合、チームミーティング、リーグ研修会、記者会見などの場面での通訳となります *シーズン中は、週末は隔週で対戦先への遠征があり、帯同いただきます ・広報活動、イベント、社会貢献活動への参加 ・外国人選手の生活面でのサポート ・その他、GM、コーチ、スタッフからの依頼業務 【期間】長期 【月給】業務委託での契約となります。 月給30~50万円 *経験やスキルにより決定します。 【勤務先】プロバスケットボールチーム( 勤務地:チーム練習会場(徳島県内)、遠征先(全国)) 【就業日】土・日・祝日を含む、週6日程度 【就業時間】練習・試合時間により就業時間は異なりますが、勤務時間数は平均5時間/日程度 | |
| 募集対象地域 | 徳島県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・英語⇔日本語の通訳ができるだけの、語学力(TOEIC850点相当以上)がある方 ・バスケットボールの競技経験や知識がある方 ・普通自動車運転免許証をお持ちの方 ・チームスケジュールに沿って、柔軟に対応いただける方 【尚可】 ・スポーツ業界での勤務経験のある方 ・新しいことにチャレンジすることが好きで、積極的な方 ・自家用車が利用できる方 *引越費用や住居初期費用の補助は、相談可 契約:業務委託契約 選考方法:書類選考→ウエブ面接(複数回) | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18148 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事#W250523N】増員決定!【在宅勤務相談可】外資系メーカーでの通訳・翻訳業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。同時通訳に挑戦いただく機会もあります。在宅勤務のご相談も可能です。全国からの応募お待ちいたします! 【業務内容】 2025年4月から発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。 ■通訳■シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 (逐次通訳で対応いただくことが多いですが、同時通訳の機会もあります。/通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。/定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで) ■翻訳■プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック *時短やパート勤務の相談可能です。/*在宅勤務も可能ですが、来訪者対応の為に大阪事業場への出勤/出張をお願いすることもあります。 【期間】出来るだけ早く~ 長期 *就業開始時期は相談可 【時給】2600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】半導体メーカー(最寄り駅:大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、またはOBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分)) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩45分あり) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方、同時通訳のご経験ある方尚可 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18147 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 国際プロジェクト付き通訳・翻訳のお仕事です。海外企業とプロジェクトを推進するのにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整する課での通訳・翻訳のお仕事です。将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募をお待ちしています! 【業務内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどの取り決めを纏める課での通訳・翻訳のお仕事です。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *対面での通訳は海外出張時となります。 ・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳 *場合によっては、1週間以上の海外出張があります。 *海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。 【年収】500万円~800万円 ※スキル・経験により決定 【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 兵庫県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 【尚可】 ・通訳訓練経験がある方 ・契約法務の基本的な知識・経験がある方 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18146 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日⇔英逐次通訳者、オンラインでの日⇔英逐次通訳者を募集いたします】 当社は翻訳をメインに事業を展開しており、これまではお客様の要望で通訳の対応を行っておりましたが、この度通訳についても事業として力を入れていくとこになりました。通訳事業拡大に伴い、通訳者の募集を行っております。 募集言語:日⇔英 ジャンル:ビジネス全般 (社内会議、海外取引先との会議) | |
| 募集対象地域 | 東京、大阪(オンライン通訳者へ応募の場合は日本国内) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・逐次通訳実務経験2年以上の方 ・年間200時間以上の実務実績のある方 ・2時間単位での依頼が可能な方 ・2時間10000円以下で依頼が可能な方 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18145 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆日→インドネシア語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→インドネシア語 【業務内容】 ビジネス分野の日→インドネシア語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 1. 日→インドネシア語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎インドネシア語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18144 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆日→ベトナム語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→ベトナム語 【業務内容】 ビジネス分野の日→ベトナム語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 1. 日→ベトナム語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎ベトナム語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18143 | |
| 募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) 【概要】 ・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。 ・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。) ・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。 【この案件の魅力】 ・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。 ・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ(UI含む) 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ(UI含む) | |
| 募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず | |
| 募集人数 | 一定人数 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ●必須: ・フリーランスでの勤務 ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方 ・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます) ・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 ●あれば歓迎: ・MTPEの実務経験 ・デジタルマーケティングに関する実務経験 ・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません) ・UI翻訳 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18142 | |
| 募集ジャンルと言語 | 募集ジャンルと言語 【中日翻訳者】 言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳 1.法規・契約書 2.IT・システム・APP・UI 3.機械 4.ビジネス一般 5.マーケティング | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツールが使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方 その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||