[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月7日17時28分
No. | 14179 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese Native Freelancer Translator Wanted | |
募集対象地域 | No location requirements | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | We are a Swedish translation company specialized in technical translation. We are currently looking for professional translators to work for us as freelancers/part time translating from: Chinese into Japanese (native level) - General/Legal/Telecom Native Japanese speakers who have high level proficiency with a good understanding of Chinese is appreciated. Having a technical background or experience in Legal translation is a must. Previous experience of CAT-software is an advantage. We will contact you within around one week as soon as your CV is suitable, thank you for your cooperation! Best Regards | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | CBG (Shanghai)Co., Ltd. | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14179の詳細情報を見て応募する | |
2019.2.3 16:02 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14178 | |
募集ジャンルと言語 | 《急募》英文事務(SE補佐) 【勤務時間】8:30-17:15、残業少々 【勤務地】東京都江東区 【就業形態】人材派遣【就業先業界】大手システムインテグレーター 【待遇】社会保険加入・交通費支給(月3万円迄)【給与/時給】1,500円~ 【仕事内容】英文・和文の資料作成、プレゼンテーション資料作成 プロジェクトチーム内におけるSE補佐(議事録作成、翻訳、通訳) データ入力・データ集計、電話やメールの応対等 【その他】長期勤務の可能性有り | |
募集対象地域 | 東京都江東区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・未経験者可 ・英語の読み書きに問題の無い方(目安:TOEIC600以上) ・Word、Excel、PowerPoint等の一般的な操作が可能な方 ・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方 ※在宅勤務希望の方や法人格の方はお断りしております。 | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付 または、郵送して下さい。 ※履歴書は、和文でお願いします。 職務経歴書は、出来れば和文と英文をお願いします。 | |
募集者名 | 日本ソフトウェアクリエイティブ | |
業種 | 情報処理・ソフトウェア | |
応募する▶▶ | No.14178の詳細情報を見て応募する | |
2019年2月1日18時49分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14177 | |
募集ジャンルと言語 | ネパール語 【2019年2月1日20時10分に追記】☆ネパール語以外に、ベトナム語で同様の翻訳が出来る方も募集します。条件は同じです。 | |
募集対象地域 | ネットが使える地域であれば問いません。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 日本語からネパール語への翻訳可能な方を探しています。内容は就業についての簡単なマニュアルです(就業規則ではなく、現場での注意事項的なもの)十分な語学力があれば国籍・経験問いません。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームより、簡単な自己紹介や経歴を添えてご連絡下さい。 | |
募集者名 | 有限会社ケイティクス | |
業種 | サービス業 | |
応募する▶▶ | No.14177の詳細情報を見て応募する | |
2019年2月1日15時10分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14176 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス翻訳者・レビュアー】タクシー・ハイヤー配車や食事の配達サービスに関する Web サイトやモバイルアプリケーション、ドライバー向けの管理ツールなどの英日翻訳・レビュー・ランゲージリード ■主に Web アプリ等のUI翻訳 ■Memsourceを使用 ■原文1ワード 翻訳:9~10円程度、レビュー単価:3~3.5円程度(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。 ■ランゲージリードポジションは専属として48時間/月の作業を補償いたします。 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件: ・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方 ・マーケティング案件の経験が多い方 ・Web アプリなど、限られた文字数で高いセンスの表現ができる方 ・Memsourceの経験者 ・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方 ■あれば歓迎の条件: ・TranscretaionやLegal(light)に対応可能な方 | |
応募方法 | 英文の職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「配車モバイルアプリの英日翻訳者・レビュアー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | Welocalize Japan 株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.14176の詳細情報を見て応募する | |
2019年2月1日15時03分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14175 | |
募集ジャンルと言語 | 【案件名】農林水産省Webサイトに掲載する資料等の和文英訳 【作業期間】平成31年2月28日ごろ〜平成32年3月31日 【作業内容】我が国の農林水産施策に関する日本語資料の英訳 資料のファイル形式は、原則としてMicrosoft Word、Excel、PowerPoint (図表を含む。) ・後ほど、詳細な仕様書のお送りします。 ・トライアル翻訳のご依頼をさせて頂く場合がございます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名程度 | |
募集期限 | 急募。【回答期日(希望)】 2/4(月)中。落札結果は2/22(金)にお知らせ。 | |
応募資格 | ・TOEIC850以上 ・日英翻訳歴10年以上が好ましい。 ・農業、水産業、漁業、林業などの知識があると好ましい。 | |
応募方法 | ご対応可能でしたら以下への回答をお願いします。 1.作業量金について 目下3.5円/原稿1字で考えています。 入札案件ですので、さらにお安くして頂けると落札の可能性が高くなります。 ご協力頂ける場合は最低料金をご提示ください。 2.履歴書及び職務経歴書のご提出 履歴書及び職務経歴書や翻訳実績一覧をお送りください。(書式自由。) 3.1日の作業可能量について 作業可能文字数(原稿)/1日をお知らせ下さい。 | |
募集者名 | 株式会社ディ・アンド・ワイ | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.14175の詳細情報を見て応募する | |
2019年2月1日09時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14174 | |
募集ジャンルと言語 | 日英 | |
募集対象地域 | 全域 | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 日英バイリンガル 在宅勤務経験者尚良 欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。 業務委託契約。給与25万円。有給休暇。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。 | |
応募方法 | レジメをPDFにてメールください | |
募集者名 | Future Financial F.F. KK | |
業種 | フィンテック | |
応募する▶▶ | No.14174の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月31日21時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14173 | |
募集ジャンルと言語 | 英語通訳(英語逐次通訳) | |
募集対象地域 | 日本全国(近畿関西から東海、関東、九州、その他の地域で京都まで出張出来る方) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了(急募) | |
応募資格 | ★英語ネイティブの方、又は、帰国子女で英語ネイティブレベルの方★を募集。講習会の通訳で受講生は欧州、イギリス・ドイツ・フランスなどから12名の参加者。通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会。会場:滋賀/京都・日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前 講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。【通訳者についてのクライアントの要望希望】・英語ネイティブの方・英語ネイティブレベルの帰国子女、明るいエンターテイナー風の方・日本食文化の知識・見識・経験のある方【事前リハ-サル参加出来る方】・3/13に上記のリハーサルを行う予定です。従いまして、3月13日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。 遠方在住の応募通訳者の方は、京都に出張となります。13日、18日に京都で前泊ご希望の方はお知らせ下さい。移動拘束費、新幹線交通費、ビジネスホテルなど費用は別途支給します。 応募方法 食文化や、科学に関する知見、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。再確認ですが、【通訳者についてのクライアントの要望希望】★英語ネイティブの方★英語ネイティブの帰国子女★明るく明朗なエンターテイナー風の方★見識・経験のある方・3/13に講習会のリハーサルの予定ですので3月13日(拘束時間1日想定、報酬あり)ご参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者)では、ご対応可能な通訳者はメ-ルにて通訳翻訳部部主任のMItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。下記はクライアントへの質問とその回答です。ご参考まで補足説明です⇒1.今回、講習会の目的⇒「日本食」の魅力を伝えることを通じ、調理家電のPRにつなげる2.講習内容で、日本食とは特にどんな日本食についてですか?→刺身、蒸し物、焼きもの などを扱います。3.講習内容で、科学とは、どのような事を講習しますか? (例、食材の栄養素の分析説明、効用など・・・) →たとえば、・切れ味が良い包丁で切ると裁断面の細胞が破壊されないため、栄養素が流出しない・蒸し物はゆでるのと比べ、水分に栄養が逃げださないなど。以上です。 | |
応募方法 | 対応可能な通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。明るく明朗な方・3/13に講習会のリハーサル(報酬あり)に参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者の方で宜しくお願い致します。遠方の方は12日、17日出張で前泊可能な方、又は京都に13日、18日当日集合出来る方。ご対応可能な通訳者はメ-ルにて通訳翻訳部部主任のMitsumataまでコンタクトをどうぞ早速によろしくお願い致します。お待ちしております。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ- | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14173の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月31日16時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14172 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、広告/マーケティング、特定企業専属) 【言語】英語から日本語への翻訳。 ・業務拡大のための再募集です。 ・世界最大規模のSNSを運営する企業のコンテンツを継続的に翻訳していただける方を募集いたします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業など、読者を意識した読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・ツールは企業独自のツールを使用します(学習する環境も用意します)。 【この案件の魅力】 ・最先端のコンテンツや企業文化に触れることができます。 ・非常に多くのユーザーの目にとまる文章を翻訳するやりがいが得られます。 ・一定の分量を長期的にお願いする予定です。 ・お客様や業界が成長を続けている環境で、ご自身のスキルアップにも絶好の機会です。 ・単価:9~15円(能力と経験に応じて決定) 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ | |
募集対象地域 | 日本国内、海外 | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・翻訳またはレビューの経験が2年以上あること ・これまでの翻訳実績が原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点相当の英語力 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます) 【あると望ましい条件】 ・広告、マーケティング分野での翻訳、レビュー実績(マーケティング用語の知識) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14171 | |
募集ジャンルと言語 | ※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(ペルシャ語→日本語)募集! 1.場所:(1)愛知県みよし市(市内にゴルフコースなどもある静かな場所です)★マイカー通勤OKです! (2)愛知県名古屋市(近くにはお城もあり、お買い物にも便利な場所です)★基本は電車通勤となりますが、マイカー通勤希望の方もまずはお気軽にお問い合わせください。 2.仕事内容(ペルシャ語通訳翻訳) (1)ペルシャ語の手紙の翻訳 (2)若干のペルシャ語通訳 (3)手紙以外のペルシャ語翻訳 3.勤務時間 (1)月6日出勤/午前10時~午後5時まで(実働6時間)※シフト制 ★希望のシフトを事前にご提出いただき、それを元に出勤日を決定します。 (2)週1回出勤(水曜が出勤日の予定ですが、変更になる場合あり)/午前8時30分~午後12時30分(実働4時間) 4.日程 2019年4月~2020年3月 5.報酬予定金額 1時間あたり1,400円~1,500円(交通費込)で応相談 | |
募集対象地域 | 愛知県みよし市、愛知県名古屋市 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 一般通訳・翻訳に支障のない程度の能力をお持ちの方。 外国籍の方の場合、N1級もしくは同等レベルの日本語能力をお持ちの方。 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。 ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14171の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月31日15時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14170 | |
募集ジャンルと言語 | 英文ポストエディター/Post-editor AI翻訳(日→英)後のポストエディットができる方を探しています。 ◆内容:決算説明会 ◆使用AIエンジン Rozetta ◆平均8000ワード程度の決算説明会を6時間でエディットしていただきます。 エディットの際には、弊社のガイドをお使いいただき、優先順位に従って、6時間で可能な範囲で作業をしていだきます。作業時間は日本の日中の予定ですが、場合によっては少し遅くなる可能性もあります。 ◆報酬 35000円/1件 ◆無償トライアル有り | |
募集対象地域 | 日本 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ポストエディットの経験者が望ましいですが、その限りではありません。首都圏在住者は尚可。日本語ネイティブもしくは英語ネイティブの方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14169 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!日>英翻訳チェッカー(在宅)】 | |
募集対象地域 | 問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2019年2月15日 | |
応募資格 | 【必須条件】 -日>英の工業産業分野における翻訳の校正業務経験2年以上。 (日本語原稿と照らし合わせた、誤訳・文法・訳抜け・固有名詞・数値記号等の校正、用語集の反映チェック、レイアウトチェック等を含む。) ※訳文のリライト業務ではありません。 -基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。 -細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。 【歓迎要件】 -SDL Trados所持者歓迎! 【報酬】 書類審査を合格された方には、トライアルとご料金についての詳細をご案内させていただきます。 【その他】 -弊社ではご登録後、案件のご相談~請求処理等一連の業務を専用のオンラインシステム内で管理させていただきます。インストールは不要ですが、最初にブラウザの初期設定を行っていただく必要がある場合がございます。 | |
応募方法 | 必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。 (※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。) (Web Site) ※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。 ※上記応募フォームでの「希望職種」は「翻訳チェッカー」を選択ください。 ※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。 ※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.14169の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月31日10時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14168 | |
募集ジャンルと言語 | ドイツ語ネイティブの方募集 小学生の会話文の翻訳と録音 翻訳内容;こんにちは、私の名前は、~です。~きました。いま、ドイツ語で話しています。ありがとうございます。など この日本語を、ドイツ語に訳し、ドイツ語で話録音 | |
募集対象地域 | 都内在住または近郊のドイツ人希望 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2月1日まで | |
応募資格 | 新宿の録音スタジオに行って収録 実施日・・2月の都合の良い日・・・1時間以内で終了 支払い:7000円(税込) 交通費1500円 宜しくお願いします。 | |
応募方法 | 応募方法 履歴書(写真付き)、職務経歴書をメールでお送り下さい。 類似分野での実績があれば、記載して下さい。 | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 翻訳 通訳 教育 | |
応募する▶▶ | No.14168の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月30日20時19分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14167 | |
募集ジャンルと言語 | 会社パンフレットの翻訳の依頼でございます。 【業務形態】フリーランス 【業務内容】以下のいずれか(それぞれ、日本語約5000文字) 日本語⇒スペイン語(西)<コロンビア> 日本語⇒ポルトガル語(葡)<ブラジル> 日本語⇒インドネシア語 【取扱分野】自動車、機械、電気、石油 他 【業務期間】スポット対応 【報酬支払】出来高制 弊社がコンサルティングしている会社からの依頼で、 長期的にお付き合いできるパートナーを探しております。 | |
募集対象地域 | 日本在住者 | |
募集人数 | 2名~3名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 翻訳経験3年以上 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14166 | |
募集ジャンルと言語 | 【業務形態】フリーランス 【業務内容】英日翻訳 【取扱分野】自動車、機械、電気 【業務期間】継続 【報酬支払】出来高制(単価;原文ワード) | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2019 年 2 月 28 日 | |
応募資格 | ・翻訳実務経験;3年以上の実務経験を有すること。 ・専門分野;自動車、機械、電気分野を専門分野とする。 ・翻訳支援ツール実務経験;ツール使用の実務経験を有すること。 | |
応募方法 | 1. 次の資料を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。 ・履歴書/職務経歴書 ・翻訳業務案内(翻訳実績、取扱支援ツール等記載) 2. 書類審査通過された翻訳者の方を対象にトライアルを実施いたします。 | |
募集者名 | 株式会社プロフェシオン | |
業種 | 翻訳及びローカライゼーション事業 | |
応募する▶▶ | No.14166の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月29日21時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14165 | |
募集ジャンルと言語 | ・日時:2019.1/31(木)10:00~13:00 ・場所:東京 ・逐次通訳兼翻訳(日⇔英) ・通訳内容:通信の会社が海外の投資家に会社説明プレゼンを含む小規模会議 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・通訳の実務経験3年以上 ・TOEIC 860以上 ・通信インフラの分野の通訳の経験のある方 ・3時間の希望通訳料金25,000円(税込)+交通費補助(1500円まで) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14164 | |
募集ジャンルと言語 | 中国語通訳(逐次通訳)/急募 | |
募集対象地域 | 栃木市内もしくはその周辺地域(千塚町付近在住であれば尚可) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ●日中通訳経験3年以上、技術通訳(機械の設置関係)の経験者であれば尚可 ●外国籍の方は、日本語能力検定1級資格所持者であること ●責任感が強く、柔軟に対応できる方 ●2月中旬から一週間ぐらいに長期対応可能な方。数日間だけの方も歓迎 | |
応募方法 | まずメールにて履歴書と職務経歴書をお送りください。応募多数につき、採用される方にのみご連絡させていただきますので、ご了承ください。※電話によるお問合せ・応募はご遠慮ください。 | |
募集者名 | 翻訳通訳センター株式会社 | |
業種 | 翻訳通訳サービス | |
応募する▶▶ | No.14164の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月29日17時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14163 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日⇒台湾繁体字翻訳者募集◆ 募集分野: (1)IT・機械・半導体・電子製品など、各種テクニカル系翻訳に長けた方 (2)宣伝・広告・旅行・プレースリリースなど、表現力に長けた方 | |
募集対象地域 | 問いません。 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・関連分野において、翻訳実務経験2年以上 ・日本語能力試験1級合格者の方もしくは同等のレベル、実績のある方 ・台湾出身の方に限定します。 ・Trados翻訳可能な方、歓迎。 ・日中、常時ご連絡が取れる方 ・所定品質プロセスおよび納期を守れる方 | |
応募方法 | ・履歴書、翻訳実績(職務経歴書)を添えて、メールにてお申し込みください。 ※書類選考合格者にのみ、トライアルのご案内をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作業 | |
応募する▶▶ | No.14163の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月29日11時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14162 | |
募集ジャンルと言語 | 【関西圏】政府機関(刑務所・拘置所)での翻訳・通訳業務募集 期間:2019年4月1日~2020年3月31日 の1年間 休日:土曜日・日曜日・祝日・年末年始(12/29~1/3) ※お盆期間の休みはありません 場所:京都刑務所/大阪刑務所(大阪府堺市) /大阪拘置所/神戸刑務所 言語:京都刑務所:中国語.。大阪刑務所:中国語/韓国語/英語/ポルトガル語/ペルシャ語/タガログ語/スペイン語/ロシア語/ベトナム語/インドネシア語/シンハラ語/タイ語/フランス語/ドイツ語。大阪拘置所:中国語/韓国語/英語/ペルシャ語/スペイン語。神戸刑務所:中国語/英語/ペルシャ語/スペイン語 時給:この仕事は3月に各派遣業者が集まり、各言語毎に一般競争入札が行われます。当社が落札できましたら、この業務は始まります。通常の通訳・翻訳業務より低くなっております。従いまして、こちらのお仕事は、(外国籍の方でしたら)大学院生の方で資格外活動許可証をお持ちの方や日本人配偶者ビザ等、就労できるビザお持ちの主婦の方、社会勉強の一環として就労できる方が最も適しています。 | |
募集対象地域 | 大阪、兵庫、京都 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・1年間(土日祝及び年末年始を除く2019年4月1日~2020年3月31日の間)を通じて必ず勤務できる方。 ・所定の日程(曜日)または回数で必ず通勤できる方 ・MS-Word、Excelの基本的な使い方を理解し、外国語入力ソフトを使用して担当言語の文書作成等ができる方 ・外国から来た手書きの手紙を1時間あたり最低3通以上、日本語での要約文(3行~5行)に要約できる方、 また手書きでも作成できる方 ・所内資料の日本語⇒担当言語への翻訳を1時間あたり約500文字以上翻訳できる方 ・担当言語⇔日本語の通訳ができる方 ・各刑務所まで通勤1時間圏内の方 ・矯正業務に理解を示し、協力できる方 ・外国人の場合、日本語能力検定1級又はN1級を所持している方(記証明書につきましては、事前に当社までスキャンデータを送付して下さい) ・日本人の場合は下記資格を有している方(【中国語】中国コミュニケーション能力検定900点以上又は漢語水平考試9級以上/【英語】TOEIC900点以上/【韓国語】ハングル語能力試験1級以上/【スペイン語】スペイン語技能検定1級以上/【その他言語】翻訳・通訳経験3年以上、刑務所・拘置所での翻訳・通訳経験) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14161 | |
募集ジャンルと言語 | 【首都圏】政府機関(刑務所・拘置所)での翻訳・通訳業務募集 期間:2019年4月1日~2020年3月31日の1年間 休日:土曜日・日曜日・祝日・年末年始(12/29~1/3)※お盆期間の休みはありません 勤務地:府中刑務所/東京拘置所/横浜刑務所 時給:このお仕事は3月に派遣業者が集まり、各言語毎に一般競争入札が行われ、当社が落札できた場合に始まります。通常の通訳や翻訳業務より低くなっております。従いまして、こちらのお仕事は、(外国籍の方でしたら)大学院生の方で資格外活動許可証をお持ちの方や日本人配偶者ビザ等、就労できるビザお持ちの主婦の方、社会勉強の一環として就労できる方が最も適しています。 | |
募集対象地域 | 東京、神奈川、千葉、埼玉 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・1年間(土日祝及び年末年始を除く2019年4月1日~2020年3月31日の間)を通じて必ず勤務できる方。 ・所定の日程(曜日)または回数で必ず通勤できる方 ・MS-Word、Excelの基本的な使い方を理解し、外国語入力ソフトを使用して担当言語の文書作成等ができる方 ・外国から来た手書きの手紙を1時間あたり最低3通以上、日本語での要約文(3行~5行)に要約できる方、 また手書きでも作成できる方 ・所内資料の日本語⇒担当言語への翻訳を1時間あたり約500文字以上翻訳できる方 ・担当言語⇔日本語の通訳ができる方 ・各刑務所まで通勤1時間圏内の方 ・矯正業務に理解を示し、協力できる方 ・外国人の場合、日本語能力検定1級又はN1級を所持している方(記証明書につきましては、事前に当社までスキャンデータを送付して下さい) ・日本人の場合は下記資格を有している方(【中国語】中国コミュニケーション能力検定900点以上又は漢語水平考試9級以上/【英語】TOEIC900点以上/【韓国語】ハングル語能力試験1級以上/【スペイン語】スペイン語技能検定1級以上/【その他言語】翻訳・通訳経験3年以上、刑務所・拘置所での翻訳・通訳経験) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14160 | |
募集ジャンルと言語 | ◆勤務日、時間 月~金、9:30~17:30 勤務地 多摩センター ※休日出勤、基本なし ※残業、基本なし ※会社が規定する休業日は除外日とする ◆内容 今回募集しているのは、チャイルド・リサーチ・ネット(CRN)日本語サイト、英語サイトの更新・運営業務にかかわる委託業務(毎週金曜日更新)。その他、CRNの運営上発生する海外の研究者とのやり取り(メール・手紙)に関する所長と社員のサポート。 具体的には、CRN日英サイトに掲載する原稿依頼、著者とのやり取り、納品物(例:翻訳物)の確認、原稿リライト、簡単な原稿作成、原稿校正、事務局担当部分の更新作業、ユーザーからの問い合わせ対応など(すべて日英)。 メールでのやり取りが中心。 翻訳は外部の翻訳者や翻訳会社に出すことが多いが、内部で翻訳するケースもある。 | |
募集対象地域 | 都内近郊 ※東京都多摩市勤務 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ◆条件 1.語学力(日英):日英ともに読み書き能力の高い方。英語力の目安としてTOEIC850点以上。翻訳に関心のある人が向いている。英語を話す機会はほとんどない。日英ともに、子育てや保育、教育、心理学系の研究論文・レポートを読む機会が多い。 2.パソコンに向かう仕事に抵抗がない方、業務に必要なパソコンスキル(WORD、EXCEL程度)のある方。 3.英語を使った業務経験がある方。1年以上の正社員勤務経験がある方が望ましいが必須ではない。 4.子育て、保育、教育に関心のある方が望ましい。 5.CRNの理念に共感ができ、CRNの一員として業務を遂行できること。 自己管理能力高く、自主的に業務を遂行できること。 6.ウェブ運営やネットの世界に関心のある、あるいは関心をもてる方だとなおよい。 7.通勤距離:安定して勤務ができること。通勤時間(Door to Door)1時間以内が望ましいが必須ではない。 ◆勤務期間 即日~長期。1年以上の長期勤務ができる方。 ◆報酬 経験者優遇。面談の上、決定。別途交通費支給あり。 ◆選考 英語力は、CRN指定の英語テスト(所要時間1時間)の受験が必須。 英語テストの結果、および面接にもとづき採用者を決定。 | |
応募方法 | 指定のメールアドレス宛にご連絡ください。 いただいたメールを受けて、CRNより個別にご連絡いたします。 | |
募集者名 | ベネッセ教育総合研究所内 チャイルド・リサーチ・ネット(CRN) | |
業種 | 教育研究 | |
応募する▶▶ | No.14160の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月28日15時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14159 | |
募集ジャンルと言語 | 日時、場所: (1)2019年3月2日 午前9時~午後2時 東京都内 (2)2019年3月3日 午後2時~午後6時 京都市内 言語;英語⇔ポルトガル語 内容:観光アテンドの際の通訳業務 業務詳細:ブラジル人の旅行者の方が、東京都内を観光する際に英語のツアーガイドをご利用されることになっております。ただし、ご一緒に観光を楽しむご両親がポルトガル語しか話せないため、その方のご両親とツアーガイドとのやりとりの際に英語・ポルトガル語通訳が必要となります。 報酬:応相談(交通費へ別途お支払いします) | |
募集対象地域 | 東京(首都圏にお住いの方)、京都(京都市内まで1時間圏内にお住いの方) | |
募集人数 | 東京、京都それぞれお一人ずつ。 | |
募集期限 | 【急募】決定次第終了 | |
応募資格 | ・観光アテンド通訳のご経験がおありの方。 ・英語⇔ポルトガル語での逐次通訳が可能な方。 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)をメールでお送り下さい。 また、ご応募の際は、3月2日(東京)あるいは3月3日(京都)のどちらが対応可能かどうかをお知らせください。 | |
募集者名 | ポンティ(PONTI) | |
業種 | 通訳会社 | |
応募する▶▶ | No.14159の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月26日17時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14158 | |
募集ジャンルと言語 | - Japanese to English - English to Japanese | |
募集対象地域 | Engineering, Medicine | |
募集人数 | 20 | |
募集期限 | 28th February 2019 | |
応募資格 | Cactus Communications is a pioneer in language services, serving more than 200,000 clients across 120 countries. We engage a global team of highly skilled freelance translators who are experts in various academic fields. CACTUS is honored to be ranked 18th (after a screening of more than 40,000 companies) on the 2018 list of Top 100 Companies for Remote/Freelance Jobs. We currently require freelance translators and reviewers for the subject areas below: JAPANESE TO ENGLISH ・ Arts: Education ・ Plant and Animal Science, Earth and Environmental Science ・ Engineering: Electronics and Electrical Engineering ・ Medicine - Medicine, Nursing, Physiology, Healthcare, etc. ・ Chemistry ・ Material sciences ・ Pharma ENGLISH TO JAPANESE ・ Arts: History, Political science and Philosophy ・ Earth science, Atmospheric Science, Planetary Science ・ Material Sciences ・ Humanities (History, Political Science, Philosophy, Literature) ・ Medicine, Nursing, Healthcare ・ Social Science (Sociology, Anthropology, Organizational Behavior) ・ Pharma ・ Law PREREQUISITES ・ Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English ・ A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas. | |
応募方法 | You can send us an email | |
募集者名 | Cactus Communications | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14158の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月25日19時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14157 | |
募集ジャンルと言語 | ■通訳日程:3月12日(火)及び3月14日(木) ■通訳時間:(1)3月12日(火)9:00~12:00/(2)3月14日(木)9:00~17:00 ■通訳住所:グランフロント大阪(最寄駅:大阪駅、梅田駅) ■通訳内容:海外アクセラレーター商談会及び企業訪問における同行通訳 ■言語:日本語⇔英語逐次通訳 ■通訳料金:お問い合わせ下さい ■交通費:上限1,000円/日までの実費支給 ■そ の 他:・参加企業の概要、商品情報などの参考資料を事前送付します | |
募集対象地域 | 大阪、兵庫等 | |
募集人数 | 11名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・商談会での通訳経験者 ・通訳経験が5年以上ある方 ・上記日程(1)(2)両方に対応可能な方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14156 | |
募集ジャンルと言語 | 英語通訳(講習会での英語逐次通訳) | |
募集対象地域 | 通訳現場が、京都/滋賀ですので関西から近畿在住者が理想的ですが、適任の通訳者が無い場合、東京など関東、他府県からの出張も可能です、その点はご相談と致します。 | |
募集人数 | 一名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 下記の日程で、ご対応可能な食文化や科学に関する知見はある(過去の経歴に、関連分野での通訳経験があると理想的です!)通訳者を求めています。通訳内容は講習会の通訳業務、受講生は欧州からの参加者となります。通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会となります。(日本人スピーカーが話す内容を英訳していただく)・会場:滋賀/京都・日時:3/18-19・参加者の方々は、イギリスを含む欧州出身です。・日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前 講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。【通訳者についてのクライアントの要望希望】・英語ネイティブの方・英語ネイティブの帰国子女、エンターテイナー風の方・見識・経験のある方【追加】・3/13に上記のリハーサルを行う予定ですので、3月13日(拘束時間1日想定)も通訳者もリハ-サルに御参加下さい。従いまして、3月13日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。遠方在住の応募通訳者の方は、13日には前泊、18日前泊が可能な方となります。交通費、ビジネスホテルなど宿泊費用は別途支給します。 | |
応募方法 | 食文化や、科学に関する知見、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。再確認ですが、【通訳者についてのクライアントの要望希望】★英語ネイティブの方★英語ネイティブの帰国子女★明るく明朗なエンターテイナー風の方★見識・経験のある方・3/13に講習会のリハーサルの予定ですので3月13日(拘束時間1日想定、報酬あり)ご参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者)では、ご対応可能な通訳者はメ-ルにて通訳翻訳部部主任のMItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ- | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14156の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月25日13時50分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14155 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日本在住のスペイン語翻訳者・校閲者募集◆ 言語:日本語→スペイン語、英語→スペイン語、スペイン語→日本語 ・原則として、スペイン語訳については、スペイン語ネイティブ翻訳者の方を希望しておりますが、日本人の方でも構いません。その場合はネイティブチェック込みで対応できる方を希望いたします。(応募時にネイティブチェック込みであることをご記載ください。) | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2019年4月30日まで | |
応募資格 | ■日本にお住いの翻訳者・校閲者を募集しております。 ■必須スキル: ・スペイン語翻訳の実務経験をお持ちの方、 ・スペイン語訳については、スペイン語ネイティブの方(あるいは日本人の方でもネイティブチェック込で対応できる方) ■あれば歓迎のスキル: ・校閲の実務経験をお持ちの方 ■報酬 ・日本語→スペイン語訳:税込6.4円~/原文1文字 ・英語→スペイン語訳:税込12.1円~/原文1ワード ・スペイン語→日本語:税込9.1円~/原文1ワード ・スペイン語校閲:税込1,029円~/時間(実作業時間) ※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり | |
応募方法 | 以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。 担当者より追ってご連絡を差し上げます。 Web Site ※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(スペイン語)」として下さい。 | |
募集者名 | メディア総合研究所 | |
業種 | 翻訳事業 | |
応募する▶▶ | No.14155の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月25日10時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14154 | |
募集ジャンルと言語 | ※大型機械の会社で規格関係の翻訳(英語→日本語)募集! 1.場所:東京都千代田区(最寄:丸ノ内線「淡路駅」) 2.勤務時間 10:00~17:00(休憩1時間) 3.日程 ・平日週3日(毎週火曜・水曜・金曜日) 2019年3月以降~半年毎の契約更新です。 (勤務日と勤務時間は調整可能です) 4.報酬予定金額 時給2,500円以上で応相談 ※お仕事を完全に把握された場合は、在宅でお仕事をすることも可能です。 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 特になし 技術系の翻訳経験がある方歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14153 | |
募集ジャンルと言語 | 特許明細書英訳(機械または半導体分野) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です。 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 必須スキル: 機械分野の特許明細書翻訳歴(英訳)3年以上 技術内容を理解できる方(できれば理系学部卒の方が望ましい) お客様の指定用語および表現を的確に翻訳文に反映できる方 用語統一を完全に行える方 迅速にメール連絡ができる方 今回の応募に関する仕事の概略: 機械分野の英訳となりますが各案件毎の量は多くはないですが、品質が一定基準を超えている場合、必ず定常的に受注につながるお仕事です。よって現役特許翻訳者の方で月の売り上げを若干プラスアルファしたいなとご希望の方に最適かと思われます。 また当事務所は基本翻訳者様重視を貫いている主義のため、レートは他の翻訳会社の今時のレートよりも若干良いと思います。 当事務所代表も翻訳者歴の長い者が代表であるため、いい加減な品質のものを納品してごまかすことはできません。 誠実、正直をモットーとしております。 当事務所のホームページはご応募あるいはお問い合わせ頂いた方にホームページのHTMLをお教え致します。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14152 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) | |
募集対象地域 | Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | February 14, 2019 | |
応募資格 | We are looking for Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) to work with us for our ongoing projects. Job Role: Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) Expertise: ・ Good Japanese and English written and comprehension skills ・ Experience working for transcription i.e., audio to text Responsibilities include: ・ To handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc. ・ Proficient in Japanese language. ・ To understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc. Knowledge, Skills, and Abilities: ・ Comprehensive understanding of transcription services ・ Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner ・ Ability to follow detailed instructions. ・ Comfortable working in high-pressure ・ Managing deadline-driven projects well | |
応募方法 | If you are interested, please send your resume on the given email address. | |
募集者名 | Crimson Interactive Abigail Lee | |
業種 | Vendor & Recruitment Manager | |
応募する▶▶ | No.14152の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月24日20時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14151 | |
募集ジャンルと言語 | Seeking Japanese Transcribers and Quality Analysts | |
募集対象地域 | Seeking Japanese Transcribers and Quality Analysts | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | February 14, 2019 | |
応募資格 | We are looking for Japanese Transcribers & QA/QC to work with us for our ongoing projects. Job Role: Japanese Transcribers & QA/QC Expertise: ・ Good Japanese written and comprehension skills ・ Experience working for transcription i.e., audio to text Responsibilities include: ・ To handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc. ・ Proficient in Japanese language. ・ To understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc. Knowledge, Skills, and Abilities: ・ Comprehensive understanding of transcription services ・ Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner ・ Ability to follow detailed instructions. ・ Comfortable working in high-pressure ・ Managing deadline-driven projects well About Us: Voxtab is a leading provider of English transcription services across the globe. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. Innovation is not simply a marketing strategy for us; it is a value we live by. Voxtab’s team of transcriptionists and quality analysts is comprised of native-English speakers from the US, UK, and Australia. We offer expertise in transcribing specific regional accent and dialect (Japanese, Korean, Chinese, and European languages in particular) into flawless English. And we are also highly qualified in any subject area - from business and the law to medicine and the sciences. | |
応募方法 | If you are interested, please send your updated resume on the email address given | |
募集者名 | Crimson Interactive Abigail Lee | |
業種 | Vendor & Recruitment Manager | |
応募する▶▶ | No.14151の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月24日20時00分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14150 | |
募集ジャンルと言語 | ■特許明細書(バイオ分野)のフリーランス翻訳者募集(英語→日本語)を募集します。 ■原文1ワード 翻訳:8~16円、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【MUST】 ・バイオ分野での特許明細書翻訳(英語→日本語)の経験を少なくとも3年以上お持ちの方(日本語→英語の翻訳経験またはチェッカー(英語→日本語)としての経験は含みませんのでご注意ください。) ・訳ぬけせずに正確に訳出し、日本語として意味の通った文章にできる方 ・MSワードなどの一般的なPCスキルを有し、必要なPC環境を有する方(OS:Windows 7以降のOS(Mac OSは不可)、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:インターネット環境、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理) ・社会人としての一般常識がある方 【WANT】 ・英検準1級またはTOEIC 860点程度以上(またはこれに相当する英語レベル)を有する方(必須ではありませんが、今までに翻訳されてきた具体的内容がわかるものをご提示ください。) ・明細書に記載の技術を理解する必要があるため、理工系出身の方(ただしバイオ分野での特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方はこれに限りません。) *弊所では、細かく、丁寧な仕事ができる方を求めています(スピード重視の方、指示書などを読んで理解できない方は向いていませんので、応募をご遠慮ください。またレベルの高い特許翻訳を目指していますので、それ相応の技術力・向上心が求められます。)。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |