[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年5月18日08時04分
No. | 17810 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17810の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月14日18時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17809 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆リーガル翻訳プロジェクトマネージャーアシスタント(在宅勤務)☆☆☆ TBSJは日英・英日翻訳に特化し、法務、金融、医薬、クリエイティブの4つの分野を専門とする翻訳会社です。 私たちは、革新的な言語技術の発展を通じ、プロフェッショナルな社員スタッフのチャンスややりがいを互いに創造しながら、お客様とともに長期にわたり成長し続けています。 この度、日本時間の午後から夜間(ヨーロッパ等からも働きやすい時間帯)に、私たちのグローバルなプロジェクトマネジメントチームを支えてくださる、プロジェクトマネージャーアシスタントを募集いたします。 ※仕事内容: ・グローバルなプロジェクトマネジメントチームの一員として、法務・リーガルおよび一般ビジネスの翻訳案件のハンドリング(*)を担当。(*翻訳業務なし) ・チームメンバーと連携し、御見積作成から、翻訳者および編集者への依頼等、クライアントへ翻訳を納品するまでの一連の業務。 ・翻訳の納品前最終チェックも担当。 ・プロジェクトマネジメントソフト使用。 ・メールのやりとり等、コミュニケーションに日本語と英語を使うバイリンガル業務になります。 ※雇用形態:契約社員(日本在住)、または、フリーランス契約(海外在住) ※勤務時間: <日本時間> 週4~6日(日から金、居住国の祝祭日休業)、15:00JST 頃から 1:00JST 頃までのうち、1日あたり7-8時間ほど勤務できる方。(始業・終業時間・勤務曜日等フレキシブル・ワークシェア勤務交渉・相談可。) ※勤務地:在宅 ※給与・報酬:経験等により決定、昇給の可能性あり。(例:日本在住/時給 1,200円スタート) | |
募集対象地域 | 不問(国内・海外)※上記日本時間で就業可能な方。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・日英バイリンガルの方で、英語が母国語の方とほぼ同等の英文編集力がある方 ・翻訳その他プロジェクトマネジメント業務の経験が2年以上ある方 ・Microsoft Officeを利用できる方 ・柔軟かつポジティブな方 ・国際的でフラットな社風の中、チームワークできる方 ・細かい作業が得意な方 ・特に、繁忙期には細部に気を配りつつも、速いペースで働くことが苦にならない方 ・翻訳会社、もしくは、企業内翻訳部門での翻訳/校閲/プロジェクトマネジメント経験者優遇 ・居住国の国籍以外の方は就労できるビザ必須 | |
応募方法 | CV(英語)をメールに添付し、メールの件名「GMT Legal PMA Position: Your Name」の「Your Name」の部分に、ご氏名をローマ字・英文表記で記入してご応募下さい。 書類選考通過者には、実技テスト(ご自宅のパソコンで受験)をお送りいたします。 実技テスト合格後、Zoom等による面接あり。 ***この件に関するお問い合わせはメールのみにて承ります。お電話によるお問い合わせはご遠慮ください。*** | |
募集者名 | Translation Business Systems Japan | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17809の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日22時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17808 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは法律分野で翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル ・法律分野の翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ■あれば歓迎のスキル ・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17808の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時22分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17807 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは、IT企業のプレスリリースの翻訳をお願いできる方を募集しています。製品情報(スマートフォンやPC)に限らず、イベントの告知、新規出店情報、CSR関係などクライアントのプレスリリース全般を翻訳していただきます。 初回だけ、1週間ほど東京でオンサイトのプロジェクトに参加していただきます(オンサイト期間中は週6日間、9時~19時稼働)。それ以降は在宅でお仕事が可能です。オンサイトは秋ごろを予定しています。 ※トライアルの内容はプレスリリースではありませんがご了承ください。 | |
募集対象地域 | 日本在住で、1週間程度、東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
募集人数 | 10名以上 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・企業のプレスリリースの翻訳経験がある方 ・1週間程度、東京都心に通勤または出張可能な方(初回のプロジェクトのみ) ・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17806 | |
募集ジャンルと言語 | IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。 1日のなかで案件が発生する時間帯が不規則で、数時間で納品していただく短納期案件が多くあります。日本の祝日に案件が発生する場合もあります。 柔軟に対応していただける方にお願いしたい案件です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。 ・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。 ・案件に柔軟に対応していただける方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方。 ・訳文のレビュー経験がある方。 ・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。 ・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17806の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17805 | |
募集ジャンルと言語 | 医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。特に放射線治療機器に関連した翻訳経験が豊富な方を募集しております。機器のマニュアルやソフトウェアの翻訳があります。 ※トライアルの内容は医療機器ではありますが、放射線治療機器の内容ではありません。トライアルに合格された方には、放射線治療機器以外の医療機器の案件もご案内します。 ★注★ お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。 ・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device ・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present 最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。 ・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。 ・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須の条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方、あるいはメディカルクラウン会員の方 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。 ・放射線治療機器に関する翻訳経験をお持ちの方。 ・Trados Studio 2019以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17805の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17804 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、 ITマーケティング分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 IT分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身での翻訳(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。 自身で翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループ内の各国/地域担当者と日々英語でやり取りする、グローバルな環境で活躍したい方のご応募をお待ちしております。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(ツールを使ったエラーチェック、要求品質に達しているかのチェックなど)、外部翻訳者の品質評価および対象者へのフィードバック、その他品質管理関連作業 ◆RWSグループ各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務地:東京オフィス(東京都千代田区神田三崎町3 丁目1 番地16 号 神保町北東急ビル4 階 - 水道橋駅徒歩4 分、神保町駅徒歩6 分、九段下駅徒歩7 分) 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 上記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆IT分野のクライアントにおけるドキュメント、ヘルプ、ソフトウェア、マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)などの翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験2年以上 ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約420万円~510万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17803 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w2409090T】正社員採用_秘書や英語スキルを活かせる_エグゼクティブアシスタント業務 観光都市京都でエグゼクティブアシスタント(総支配人室秘書)の募集です。スケジュール管理から、VIP顧客の対応、定期的な会議通訳など幅広くご対応頂きます。秘書経験のある方エントリーお待ちしております。 【お仕事内容】 ・ゼネラルマネージャーのスケジュール管理や調整 ・来客及び電話対応、メール対応 ・会議の準備や議事録作成 ・会議通訳(日⇔英)定期的なミーティングから年1回の会議など様々あります。 ・会議資料作成や翻訳 ・ツアーやレストランの予約 【年収】ご経験・スキルによって異なります。一般職レベル:月給22万円~ 残業手当あり/管理職レベル:月給38万~45万程度 残業手当なし 【昇給・賞与】個人・会社の業績による 【勤務先】外資系ホテル (最寄り駅:京阪七条駅徒歩7分) 【就業日】年間休日108日(就業開始は応相談) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( シフト制 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・秘書業務経験者(2年以上) ・中級レベル以上のPCスキル(Word・Excel・PowerPoint) ・逐次通訳実務経験者(2年以上) 【歓迎】 ・外資系企業での就業経験者 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17802 | |
募集ジャンルと言語 | 大手自動車会社における翻訳・通訳のお仕事!週4在宅・週1出社(翻訳8:通訳2)※割合は状況により変動あり 言語:日⇔英 期間:長期※開始日応相談 時給:3,000円 場所:和光市駅 徒歩5分 勤務曜日:月~金(土日休み)※企業カレンダーでの就業となるため祝日は基本出勤ちなりますが、年に3回大型連休があります。 勤務時間:8:30~17:30 ▼会議で使用する社内向け資料の翻訳(プレゼン資料、ガイドライン等)▼サイバーセキュリティに関するTV会議の通訳業務(逐次)▼部門事務作業(会議室予約、外部との日程調整、その他庶務事務業務全般)の業務※通訳は、海外の各拠点間とのやりとりになります。※社食あり※カフェテラスあり | |
募集対象地域 | 関東 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・TOEIC 900点以上 ・翻訳実務経験3年以上 ・通訳実務経験3年以上 ※ITの新しい分野の知識と経験を積んでいきたいという方に特におすすめのお仕事! | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書(WordもしくはExcel)を、メールにてお送り下さい。 書類選考後、次のステップに進む方にのみメールもしくはお電話でご連絡いたします。 | |
募集者名 | 【ディレクトリ応募】24071501 | |
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17802の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日15時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17801 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスの韓日翻訳を募集しています。 | |
募集対象地域 | ゲーム翻訳,不問(在宅) | |
募集人数 | 不問 | |
募集期限 | 長期募集 | |
応募資格 | 彼女はゲーム翻訳をよく理解しており、翻訳経験も豊富です。 通訳者は責任感があり、協調性があり、勤勉で時間厳守です。 400~500語の無料テストが必要です。 翻訳者として入社を希望される方は、CATツールの使用や翻訳経験についてお聞かせください。 | |
応募方法 | メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17801の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月12日14時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17800 | |
募集ジャンルと言語 | Native Freelance Translator Recruitment | IT/UI (ERP, Finance) | EN-JA | |
募集対象地域 | Part-time job, Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB DESCRIPTION: ERP product and document localization translation, including but not limited to 1. Product UI, prompt messages, preset data, etc. 2. Product documentation, such as user manuals. 3. Localization language testing. 4. Terminology translation Language pair: English – Japanese Specialization: IT/UI (Finance, ERP products) Task Type: translation, MTPE (Full) CAT tool: MemoQ, Xbench Number of recruits: 5 native translators Start Time: Long-term project, ongoing Payment method: bank transfer / PayPal / Smartcat JOB REQUIREMENTS 1. Native in the target language with excellent English skills. 2. At least 3 years of full-time translation experience. 3. Long-term focus on IT/UI, Economy, Finance especially ERP-related translations, or financial majors preferred 4. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields 5. Free test required (177sw) If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with translation experience in IT/UI (ERP, Finance), and kindly list us the similar clients or products you have worked on 2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing 3. Your daily and weekly capacity | |
応募方法 | Apply via email, please provide your latest English CV with related translation experience, and your best rate per source word (USD) | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17800の詳細情報を見て応募する | |
2024.9.11 17:49 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17799 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「日本語→英語」ネイティブ翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①工業分野の技術文書 マニュアルや取扱説明書、ユーザーガイド、作業手順書、製品仕様書など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各分野数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・英語ネイティブで、レスポンスの早い方 ・日英翻訳のポストエディット作業に慣れた方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ | |
応募方法 | 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17799の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月11日14時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17798 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w240909T】コンテンツに関わるチームでの通訳・翻訳業務【日⇔英】 大人気テーマパーク内で様々なコンテンツに携わることができる、魅力的な通訳・翻訳のお仕事です!勤務は週3日~相談可能です。通訳・翻訳のご経験のある方のエントリーお待ちしております! 【業務内容】様々なコンテンツに携わるクリエイティブチームにおける通訳翻訳をお願いいたします。 ・日本人スタッフと外国人スタッフ間の通訳業務 ・対面やオンライン会議、現地通訳翻訳 ・資料やメール等の翻訳業務 【期間】長期 【時給】2,500円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅から徒歩4分) 【就業日】月 ~ 金(企業間レンダーに準ずる) 【就業時間】9:30 ~ 18:15 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・対面またはオンライン会議において、逐次・ウィスパリング通訳対応が可能な方 ・メールや書類等の翻訳経験がある方 ・通訳翻訳実務経験がそれぞれ2年以上の方 【歓迎】 ・同時通訳経験のある方 【求める人物像】 ・様々な対応に臨機応変に対応できる方 ・メンバーと積極的にコミュニケーションが取れる方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17797 | |
募集ジャンルと言語 | Translation | IT&Technology | JA - EN | Long-term Cooperation | |
募集対象地域 | Part-time job, Work from home | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: Japanese into English Specialization: IT & Technology (IT, sensors, vision systems, code scanners, laser marking machines, measuring instruments, digital microscopes, etc.) Task Type: translation CAT tool: MemoQ/Trados, Xbench Number of recruits: 3 translators Start Time: Long-term project, ongoing Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month) Payment method: Bank transfer / Paypal / SmartCat JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English skills, or native in English with excellent Japanese skills. 2. At least 2 years of IT & technical translation experience. 3. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields 4. Free test required (500 source characters) If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with IT & technical translation experience. 2. Your best rate per source character (USD) for translation 3. Your daily and weekly capacity | |
応募方法 | Apply via email, please provide your latest English CV when applying. | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17797の詳細情報を見て応募する | |
2024.9.10 18:33 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17796 | |
募集ジャンルと言語 | ★★★中国語の書籍・マンガ★★★ 中国語→日本語 翻訳者 ※原書を読み、刊行を決める参考資料(概略・所感を盛り込んだレジュメ)をまとめてもらう仕事もあり。 | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●国籍・資格は不問。 ●中国語読解力・日本語表現力が、翻訳業務のレベルであること。 ●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Excel / Wordをお持ちの方 ●在宅(プロジェクトベースで発注。副業でも可) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17795 | |
募集ジャンルと言語 | 言語;日英 期間;2024年10月28日(月)~29日(火) 9:00-17:00 * 夕食を同席の可能性あり。 場所;イギリス、ロンドン 内容;英国自動車製造企業、及び自動車保険関連企業の訪問の際の随行通訳。 | |
募集対象地域 | イギリス、ロンドン | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了。 | |
応募資格 | ①イギリスでの就労ビザをお持ちの方。 ②基本的にロンドン/近郊在住の方を優先。 ③自動車/自動車保険関連の通訳経験者を優先。 | |
応募方法 | -1日当たり(8時間拘束)の通訳料金、及び夕食同席の際の通訳料金をご提示ください。 -日本語のプロフィール、記載可能な範囲で結構ですので担当通訳案件/クライアント名をお知らせ下さい。 -通訳料金の他、経費(交通費など)についてもご提示ください。 | |
募集者名 | ISHIDA INTERNATIONAL | |
業種 | 翻訳、通訳 | |
応募する▶▶ | No.17795の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月9日16時55分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17794 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳 分野:医薬、生物化学、機械、電子通信、コンピュータなど 言語ペア:英-日(EN-JA) リモートオンラインオフィス | |
募集対象地域 | 医薬、生物化学、機械、電子通信、コンピュータなど | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 急募、募集締め切りは2024.9.15 | |
応募資格 | リモートオンラインオフィス 要件: 少なくとも2年間の特許翻訳と校正経験 翻訳者は責任感と協力性が強く、まじめ、責任感があり、時間を守る。 翻訳者には十分に柔軟なパートタイムがあり、プロジェクトサイクル内で毎日の生産量を保証することができ、フリーランスの翻訳者が望ましい。 catツール(trados)を使用してmtpeおよび無料の500ワードテストを受けます もしあなたが私の会社と長期的に良い協力を達成したいなら、私に連絡してください! | |
応募方法 | 興味がある場合は、申請手順を参照してください。 1.履歴書と見積もりをメールアドレスに送ってください 2.もしよろしければ、私はすぐに翻訳をテストするために連絡します 3.試訳に合格するとすぐに実際のプロジェクトに入ることができる | |
募集者名 | Successglo翻訳会社 | |
業種 | 特許翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17794の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月9日12時56分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17793 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。 本案件は時給でお支払いします。 | |
募集対象地域 | 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語 ・実務翻訳経験がある ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲が高い ・日本在住 ・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能 ・翻訳支援ツールの使用経験がある(ツール問わず) ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17792 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240906N】〈フランス語〉万博_海外からの問合せ対応部署での通訳・翻訳 2025年に開催される万博運営事務局の問合せ対応部署でのフランス語通訳・翻訳のお仕事です。海外の出展国や企業からの問合せやその回答、プレゼンテーション資料等の翻訳と取材、来賓のアテンド、会議、打ち合わせ等での通訳をご担当いただきます。最初は翻訳メインのお仕事ですが、会期が近づくにつれて通訳のお仕事が増加します。一大イベントに携われる又とない機会です。 【お仕事内容】 海外からの問合せ窓口でのお仕事です。 海外の政府や企業からの問合せ内容と日本側からの回答の翻訳/プレゼンや会議資料の翻訳/来賓の取材や会食時の通訳/参加国・企業、その他関係者との対面・ウエブミーティング時の通訳/その他サポート業務(資料の準備、用語集の更新など) *問合せの分野は、建設、物流、展示、会場運営、生活面等多岐に亘ります。 *業務の割合は、現在は翻訳4:通訳5:その他業務1ですが、通訳の割合は今後増え、万博会期中には通訳のお仕事が大半となる予測です。 【期間】2024年10月~ 就業開始時期は後ろにずれ込む可能性があります 【時給】2800円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】万博関連(最寄り駅:大阪ニュートラム「トレードセンター前」徒歩7分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:30 ~ 18:00 ( 時短勤務の相談可 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・企業やフリーランスでの通訳実務経験(3年以上) ・通訳養成学校での訓練経験 ・フランス語力(フランス語検定 準1級/DALF B2以上程度) ・PCスキル(ワード、エクセル、パワーポイント) ・内外のメンバーと円滑にコミュニケーションが取れる方 **************** 2025年4月以降は、勤務場所と勤務日の予定は以下の通りです。 勤務場所:夢洲の万博会場内 勤務日:土日祝を含めた勤務日とし、4勤務2休日(4日連続勤務後に2日間休日) 勤務時間:朝番(8:00-16:30)、遅番(13:30~22:00または14:00~22:30)のシフト制 フルタイム勤務やシフト勤務ができる方歓迎ですが、 時短勤務、パート勤務も相談可能ですので、お問い合わせください。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17791 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240905N】〈英語〉万博_海外からの問合せ対応部署での通訳・翻訳 2025年に開催される万博運営事務局の問合せ対応部署での通訳・翻訳のお仕事です。海外の出展国や企業からの問合せやその回答、プレゼンテーション資料等の翻訳と取材、来賓のアテンド、会議、打ち合わせ等での通訳をご担当いただきます。最初は翻訳メインのお仕事ですが、会期が近づくにつれて通訳のお仕事が増加します。一大イベントに携われる又とない機会です。 【お仕事内容】 海外からの問合せ窓口でのお仕事です。 海外の政府や企業からの問合せ内容と日本側からの回答の翻訳/プレゼンや会議資料の翻訳/来賓の取材や会食時の通訳/参加国・企業、その他関係者との対面・ウエブミーティング時の通訳/その他サポート業務(資料の準備、用語集の更新など) *問合せの分野は、建設、物流、展示、会場運営、生活面等多岐に亘ります。 *業務の割合は、現在は翻訳4:通訳5:その他業務1ですが、通訳の割合は今後増え、万博会期中には通訳のお仕事が大半となる予測です。 【期間】2024年10月~ 就業開始時期は後ろにずれ込む可能性があります 【時給】2800円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】万博関連(最寄り駅:大阪ニュートラム「トレードセンター前」徒歩7分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:30 ~ 18:00 ( 時短勤務の相談可 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・企業やフリーランスでの通訳実務経験(3年以上) ・通訳養成学校での訓練経験 ・英語力(TOEIC930点以上) ・PCスキル(ワード、エクセル、パワーポイント) ・内外のメンバーと円滑にコミュニケーションが取れる方 ********************** 2025年4月以降は、勤務場所と勤務日の予定は以下の通りです。 勤務場所:夢洲の万博会場内 勤務日:土日祝を含めた勤務日とし、4勤務2休日(4日連続勤務後に2日間休日) 勤務時間:朝番(8:00-16:30)、遅番(13:30~22:00または14:00~22:30)のシフト制 フルタイム勤務やシフト勤務ができる方歓迎ですが、 時短勤務、パート勤務も相談可能ですので、お問い合わせください。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17790 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 日本語→英語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 英語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきま す。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17790の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月5日17時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17789 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★翻訳データ処理業務担当者(翻訳支援ツール使用)募集 翻訳支援ツール(PhraseTMS(旧Memsource)、Trados)を使用した翻訳の関連業務です。 ■仕事の内容(一例) ・翻訳作業前・後の原稿の処理 ・翻訳メモリや用語集の作成 ・QAチェック ・レイアウト調整作業 ★翻訳経験、翻訳支援ツール使用の経験、翻訳の学習経験がある方は優遇します。 ★異なる職種ですでに弊社にご登録がある方は、ご応募の際にお知らせください。 | |
募集対象地域 | 国内・海外 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・PCスキル(Office系ソフトを使いこなせる方) ・英語力(TOEIC 800点以上か同等の英語力) ・PhraseTMS(旧Memsource)やTrados等翻訳支援ツールの使用経験 ※所有は問いません。 【選考フロー】 1.書類選考 2.面談 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17788 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240315N】【神戸】バイオベンチャー企業での通訳・翻訳 神戸大学発のバイオベンチャー企業でのお仕事です。独自のDNA合成技術を持ち、ウイルスベクター等の遺伝子治療用製品の設計・開発・分析を提供している会社です。海外の提携先との様々なミーティングでの通訳や資料の翻訳を担当いただきます。バイオや製薬の知見がある方からの応募をお待ちしています。 【業務内容】 通訳:海外企業とのミーティング時の通訳(製薬やバイオの技術的な内容や一般的なビジネス内容等多岐に亘ります) 翻訳:会議に関連する資料(日英が8割、英日が2割程度) その他:空き時間に簡単な入力作業 扱う内容はバイオ関係の専門性の高いものですが、最初は一般的なビジネス内容のものから対応いただき、徐々に知識をつけながら対応の幅を広げていただきます。 【期間】長期 【時給】3,300円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 本社 / R&Dセンター(最寄り駅:神戸ポートライナー「計算科学センター」駅) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 *就業時間の相談可 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・通訳実務経験5年以上(社内での通訳専任、またはフリーランスで) ・通訳訓練学校を修了されている方 ・バイオ、製薬においての知見がある方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17787 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w231218T】産業用設備メーカーでの英文事務(簡単な翻訳含む) 産業用生産機械の開発・製造を手掛ける企業での、翻訳も含む英文事務のお仕事です! 簡単な英⇔日翻訳を含むマニュアル作成業務をお願いします。若手層中心の活気のある会社で周りの方とコミュニケーションをとりながら自らマニュアルを作り上げていく、やりがいのあるお仕事です! 【期間】長期 【時給】1,800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 京都市伏見区(最寄り駅:淀駅から徒歩15分) 【就業日】月 ~金( 土・日・祝は休日 *年に数回土曜出社有 ) 【就業時間】8:20 ~ 17:00 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・TOEIC860以上 ・英文でのマニュアル・プレゼン資料や契約書類等の作成ができる方 ・Outlook、MSOfficeソフト(Word,Excel)の基本操作ができる方 ・設計者・製造担当者とコミュニケーションが円滑に取れる方 【歓迎】 ・機械翻訳の知識/Trados使用経験 ・マニュアル作成経験 ・DTP経験 ・各種ソフト使用経験(Adobe、InDesign、Illustrator、Photoshop、Acrobat、Bridge) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17786 | |
募集ジャンルと言語 | テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできるフリーランスの翻訳者様、 オフィスにてLQA業務を対応頂くスタッフ(契約社員)を募集しております。 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等 【ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・ゲーム内ヒンディー語/英語チェック ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー、バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック、案件により翻訳/レビュー | |
募集対象地域 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・日本国内、国外在住を問いません。 【中途採用(契約社員)・ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・都内近郊(オフィスへの出社が必須の為) | |
募集人数 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
募集期限 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
応募資格 | ・ヒンディー語ネイティブ・ ・日本語ビジネスレベル(N1)程度、英語ビジネスレベル ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル(Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【採用プロセス】 ・フリーランス:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフとして登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 ・LQA:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー面接- 内部検討ー入社 ※弊社HPにも詳細が載っておりますので、是非ご覧ください。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 氏名 対応言語 連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡致します。 | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17786の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日18時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17785 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: from English to Japanese | |
募集対象地域 | Patent field | |
募集人数 | No limit | |
募集期限 | No limit | |
応募資格 | Part-time English-Japanese Patent Translation Field:Biochemical, pharmaceutical, mechanical, electronic, etc. Requirements: 1. specializing in English to Japanese patent translation, experienced in translation, preferably with background in biology, chemistry and medicine 2. know how to use CAT tools such as Trados, etc. 3. free trial translation is acceptable パートタイム英日特許翻訳 分野:生化学、医学、機械、電子工学など 応募条件 1.英語から日本語への特許翻訳が得意で、翻訳経験があり、できれば生物学、化学、医学のバックグラウンドがある方。 2.TradosなどのCATツールの使い方を知っていること。 3. 無料トライアル翻訳可 | |
応募方法 | 履歴書(pdf形式)と見積書(USドル)を添付し、過去の翻訳経験と作業時間を明記の上、件名に氏名と応募日を記入し、担当者宛に以下のフォーマットでメールをお送りください。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17785の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日17時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17784 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17784の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日16時55分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17783 | |
募集ジャンルと言語 | 中文翻译日本专利兼职翻译 领域:制药、生物化学、机械、电子通信、计算机等 语言对: 英语-日语 (EN-EN) 远程办公室 | |
募集対象地域 | 医薬、生物化学、機械、電子通信、コンピュータなど | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | 2024.10.31 | |
応募資格 | 要求: 我们在翻译和本地化方面拥有丰富的经验, 翻译人员有责任心、合作、认真、负责、守时。 翻译人员有足够灵活的兼职时间,可以保证项目周期内的日常生产,最好是自由译员。 使用 CAT 工具 (Trados) 参加 MTPE 和免费的 500 字测试 如果您想与我公司达成长期良好的合作,请与我联系! | |
応募方法 | 如果您有兴趣,请将您的简历和费用发送到您的电子邮件地址如果您 | |
募集者名 | Successglo | |
業種 | 1 | |
応募する▶▶ | No.17783の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日14時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17782 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】PM(プロジェクトマネージャー)募集 業務内容:取引先や、外注者、翻訳者、社内間の調整を行い、翻訳案件をマネジメントしていただきます。以下、業務の流れです。 ▼リーダーが案件を振り分け(既存顧客からの依頼もあり) ▼クライアントへ翻訳内容のヒアリング ▼翻訳者への依頼~進捗管理 ▼翻訳チェッカーへ翻訳チェックの依頼~修正対応 ▼納品~請求処理 << 仕事の進め方は先輩社員がイチからしっかり教えます! >> *入社~1ヵ月:翻訳業界、当社の特徴・強み、コーディネーター基本知識、見積り作成などについて研修。 *2~3ヵ月後:先輩とのOJTにより、社内システムの操作、進行・管理の基本フローを学ぶ。 *3ヵ月~:まずは難易度の低い案件から挑戦!(一人立ち) *半年~1年後:十数言語に渡る、多言語翻訳案件も手掛けるように成長する先輩多数! | |
募集対象地域 | 勤務地:東京本社(東京都千代田区九段北一丁目5番10号 九段クレストビル6階、地下鉄九段下駅5番出口より徒歩1分)へ出社可能な地域の方 ※入社初月は全日出社、次月以降は月8日以上の出社になります | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2024年12月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・大卒以上 ・社会人経験3年以上(社会人としての基本的な考え方や態度が身についていて、お客様、パートナー、社内のチームメンバーから信頼を得られる方を想定しています) ・周りとコミュニケーションをとりながら仕事を進められる方 ・PCの操作がスムーズにできる方(主にMS Office系ソフトを使用します) 【歓迎する経験・スキル】 ・翻訳会社での勤務経験がある方 ・グローバルな仕事に興味がある方 ・制作ディレクターの経験がある方(:ジャンルは問いません。クライアント含めプロジェクトの利害関係者を取りまとめ、コントロールした経験がある方、歓迎です) 【求める人物像】 ・向上心や熱意を持って取り組める方 ・複数のことを同時並行で進められる方 (:マルチタスクを得意とされている方は、向いています!) ・冷静に問題を解決できる方(:焦らず、周りの協力を仰ぎながら、丁寧に対応できる方というイメージです) | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「その他:翻訳者ディレクトリ」を選択、ご記入ください。 Web Site 【勤務時間】 <フレックスタイム制>標準労働時間1日8時間/コアタイム11:00~16:00 (始業) 午前 7 時 00 分から午前 11 時 00 分まで (終業) 午後 4 時 00 分から午後 10 時 00 分まで ※在宅勤務制度あり(研修後、在宅勤務可。ただし、月8日以上は出勤) 【給与】月給24.5万円~(みなし残業20時間含む ※20 時間を超える場合は別途時間外割増賃金を支払い)※経験・実績を考慮の上、当社規定により決定 【休日・休暇】完全週休2日制(土・日)、祝日、有給休暇(法定通り)、夏季休暇(分散取得可能)、年末年始休暇、GW休暇(暦通り)、産前・産後休暇(取得・復職実績あり)、育児休暇(取得・復職実績あり)、介護休暇、慶弔休暇 【福利厚生】通勤交通費支給(上限月25,000円まで)、テレワーク手当(月2,500円)、退職金制度あり、各種社会保険完備、年1回健康診断、慶弔見舞金あり、社員厚生費補助あり(社員3名以上での交流に対し、厚生費を支給)、資格取得支援制度あり | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17782の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日12時03分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17781 | |
募集ジャンルと言語 | リサーチアシスタントおよび翻訳・簡単な通訳(英日、日英) デスクリサーチによる英語(及び日本語)での情報収集、簡単なレポートや資料、リスト等の作成、 日英語翻訳(企画書、報告書、英語ウェブサイトコンテンツ作成等)、簡単な通訳等 【2024年9月3日13時36分に追記】在宅勤務:不可 服装:オフィスカジュアル | |
募集対象地域 | 東京都内 中野坂上駅から徒歩1分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | TOEIC900以上、英検1級 PC基本操作(Word・Excel・PowerPoint) 事務経験又は営業経験尚可 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |