[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日12時05分
No. | 16169 | |
募集ジャンルと言語 | Require transcriptionists and translators from Japanese to English and vice versa. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 30 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Transcription in the Japanese Language Translation from Japanese to English and Vice versa Applicants must have good experience in both transcription and translation. Should be able to deliver high-quality transcription with more than 99% accuracy. Translation from Japanese to English and Vice versa should be accurate. Should adhere to our transcription guidelines, which will be shared if you are interested. Should meet the turnaround time of 24 hours. | |
応募方法 | Please mail us to the following email addresses along with your experience. | |
募集者名 | Digital Nirvana | |
業種 | Transcription and Translation | |
応募する▶▶ | No.16169の詳細情報を見て応募する | |
2022.1.12 21:35 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16168 | |
募集ジャンルと言語 | 募集ジャンル:特許翻訳 言語:英日、日英 分野:化学、バイオ、電気電子等 | |
募集対象地域 | 09:00~18:00の間で連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 各分野の知識があること。 - CATツール(Memsource, Trados, etc)を使用できること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 合格された場合、クライアント開示用の英文のブラインドCVをご提出いただきます。 - 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行の場合、海外送金手数料等は翻訳者様のご負担になります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16167 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★大手SNSマーケティング翻訳者【実務経験者限定・長期継続・在宅フルタイム】 【雇用形態】フリーランス 【勤務形態】在宅 【言語】英語=>日本語 【分野】その他 (SNS) 【職種】翻訳者 【仕事内容】世界有数のSNS企業より依頼を受け、マーケティングコンテンツ翻訳を担当します。今や生活になくてはならなくなったSNS。誰もが知るコミュニケーションツールに関わるお仕事のため、成し遂げた成果や充実感を日常的かつ身近に感じられます。本件は極めて難易度が高いため【即戦力となる優秀な実務経験者限定】【フルタイム (または毎週30時間以上) で安定して稼働できる方優先】の募集です。これまでの実務経験や能力をフルに発揮したい方、ご自身の業務が社会貢献と結びついていることを肌で感じたい方、グローバルな環境と視点を取り入れ更に成長したい方からのご応募をお待ちしております。 ・期限なしの継続案件 ・1,200~2,000w/日、6,000~10,000w/週が目安 (スコアをモニタリングしながら最適なボリュームを判断) ・開始時期は応相談。トライアルに合格された場合、セルフラーニング受講が必須 (標準完了期間: 3営業日。延長が必要なら要報告。トレーニングの一部は有償) ・Mac可 (ただし仮想化によりWindowsアプリを実行できる場合) | |
募集対象地域 | 国内外 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・マーケティング翻訳(4年以上)及びリーガル翻訳(2年以上)の実務経験 ・Bachelor's degree 以上の学歴 ・フルタイム (または毎週 30 時間以上) で継続的にお取引いただけること ・個人/ビジネスを問わず SNS を利用している ・翻訳ツール使用や PC スキル (メールや業務管理ツールを含む) に不安がない ・厳しいフィードバックを受けても諦めず、真摯に品質向上に取り組める | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16166 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★大手SNSマーケティング翻訳者【実務経験者限定・長期継続・在宅フルタイム】 【雇用形態】在宅 【言語】英語=>日本語 【分野】その他 (SNS) 【職種】翻訳者 【仕事内容】世界有数のSNS企業より依頼を受け、マーケティングコンテンツ翻訳を担当します。今や生活になくてはならなくなったSNS。誰もが知るコミュニケーションツールに関わるお仕事のため、成し遂げた成果や充実感を日常的かつ身近に感じられます。本件は極めて難易度が高いため【即戦力となる優秀な実務経験者限定】【フルタイム (または毎週30時間以上) で安定して稼働できる方優先】の募集です。これまでの実務経験や能力をフルに発揮したい方、ご自身の業務が社会貢献と結びついていることを肌で感じたい方、グローバルな環境と視点を取り入れ更に成長したい方からのご応募をお待ちしております。 ・期限なしの継続案件 ・1,200~2,000w/日、6,000~10,000w/週が目安 (スコアをモニタリングしながら最適なボリュームを判断) ・開始時期は応相談。トライアルに合格された場合、セルフラーニング受講が必須 (標準完了期間: 3営業日。延長が必要なら要報告。トレーニングの一部は有償) ・Mac可 (ただし仮想化によりWindowsアプリを実行できる場合) | |
募集対象地域 | 国内外 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・マーケティング翻訳の実務経験 (通算4年以上) ・Bachelor's degree 以上の学歴 ・フルタイム (または毎週30時間以上) で継続取引が可能 ・個人/ビジネスを問わずSNSを利用している ・翻訳ツール使用やPCスキル (メールや業務管理ツールを含む) に不安がない ・厳しいフィードバックを受けても諦めず、成長のチャンスと捉え真摯に品質向上に取り組める | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16165 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(アパレル分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 誰もが知るスポーツ関連商品を扱う米多国籍企業より依頼を受け、アパレル分野の英日翻訳プロジェクトを担当します。言語品質の管理が主業務となりますが、自身で翻訳、翻訳レビュー、機械翻訳のポストエディットを行うこともあります(業務状況により、他分野のプロジェクトを並行して担当する場合があります)。翻訳をするだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、グローバルな環境でこれまでの経験を活かして活躍したい方のご応募をお待ちしております。 【仕事内容】 ・翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ・各国オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様との各種調整、プロセス管理 ・翻訳、翻訳レビュー、機械翻訳のポストエディット ・外部翻訳者への指示、質問対応、評価 ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※在宅勤務制度あり | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●求める経験、スキル ・アパレル分野または他の広告文書の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者 (Lingotek 使用経験があれば尚可) ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 ●求める人材 ・日本語ネイティブ ・マルチタスクが苦にならず、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ・自身の担当タスクだけでなく、チームとして何が必要かという視点で考えることができる ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる ●待遇 【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり) 【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり) 【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など) 【報酬】年収約450万円~550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16164 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(医療分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 医療機器・医薬分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます(業務状況などにより、他分野のプロジェクトや、まれに英語以外の言語から日本語のプロジェクトを扱う場合があります)。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。RWSの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【仕事内容】 ・他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ・翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ・翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど) ・RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ・外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ・DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ・用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ・お客様からのフィードバックの確認、反映 ・その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)※在宅勤務制度あり | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●求める経験、スキル ・医療機器・医薬分野の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験 ・英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ・PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ・翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ・翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 ●求める人材 ・日本語ネイティブ ・多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある ・グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ・自ら考えて課題解決、改善に取り組める ・業務の優先順位を考えて行動できる ・変化に柔軟に対応できる ●待遇 【勤務時間】9:30~18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり) 【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日~1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり) 【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など) 【報酬】年収約350万円~600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) 【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16163 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは、米大手IT企業の案件で翻訳の言語品質を評価してくださる方を募集しています(英日)。 評価対象の翻訳案件は日常的に発生していますので、継続的にお仕事をお願いできると望ましいです。評価対象はクラウド関係のトレーニングコースの字幕翻訳です。必要があれば訳文の修正もしていただきます。内容を理解して評価するうえでクラウド関係の知識が必要になりますが、品質評価を通じてさらに最新の技術に触れられるのも魅力の仕事です。 | |
募集対象地域 | 在宅のお仕事ですが、日本時間で連絡が取れると望ましいです。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2022年2月28日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のなかでもクラウド技術の知識をお持ちの方 ・訳文のレビュー経験がある方 ・翻訳の問題点を改善につなげられるように建設的なフィードバックができる方 ・日本語ネイティブの方 ・日本の営業時間に連絡が取れる方 ■あれば歓迎のスキル: ・翻訳会社等で翻訳の品質評価に携わった経験があると尚可 ・ITの最新技術を積極的に勉強していらっしゃる方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Evaluator」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16163の詳細情報を見て応募する | |
2022年1月6日19時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16162 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよび機械翻訳のポストエディット業務をお願いできる方を募集しています(英日)。 弊社のIT案件は多岐に渡りますので、応募書類を元に受けていただくトライアルをご案内いたします。 翻訳対象の例 ・ ハードウェアのマニュアル ・ デバイスのUI ・ クラウドテクノロジー関係 ・ デジタルデバイス(スマートフォンやスマートホーム関連デバイスなど)関係 ・ カメラ、アクションカメラ関係 ・ CAD/CAM関係 ・ キャッチコピーなどクリエイティブな内容 ・ 字幕(オンライン広告ソリューション、クラウド、スマートフォン、スマートホーム関連デバイス、e コマース関連ソリューションなど) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2022年3月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから2営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 Web Site | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16162の詳細情報を見て応募する | |
2022年1月6日19時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16161 | |
募集ジャンルと言語 | ①日本語<>英語翻訳プロジェクトコーディネーター ②日本語<>英語翻訳者(英語ネイティブ) | |
募集対象地域 | 完全在宅 | |
募集人数 | 1人、複数人 | |
募集期限 | 1月9日迄 | |
応募資格 | ① プロジェクトコーディネーター - 日本語ネイティブの方は、英語ビジネスレベル以上(会話能力必須) 英語ネイティブの方は、日本語ビジネスレベル以上(会話能力必須) - 日本時間午前2:00~8:00の間に、少なくとも1時間以上勤務できる方 - 週20時間以上勤務できる方 ② 日本語<>英語翻訳者(英語ネイティブ) 日本語を正確に理解し、きれいな英語の文章で表現できる方 | |
応募方法 | 応募の際には、添付ファイルで履歴書・職務経歴書(英語or日本語)とともに応募ポジションと勤務可能な時間帯を必ずご教示ください。 | |
募集者名 | Culture Flipper | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.16161の詳細情報を見て応募する | |
2022年1月6日11時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16160 | |
募集ジャンルと言語 | Game script writing & polishing Chinese to Japanese Field: game Start time: January 2022 What we will provide: 1. Remote part-time job. Flexible working time and place. 2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments. 3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments. 4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback. If you are intested in this vacancy, or if you would like to know more about the project, please contact us. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | 1. Professional script writer with keen insights in game translation. 2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese. 3. Scriptwritting experience for at least three years. | |
応募方法 | ||
募集者名 | Xueyan Liu | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.16160の詳細情報を見て応募する | |
2022.1.4 18:59 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16159 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日翻訳者】中国語(繁体字/簡体字)ゲーム案件の翻訳作業 仕事内容: 1、言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 2、分野:ゲーム 3、単価:翻訳1文字3.5円となります 4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験がある方、または無償のトライアルに対応可能な方。 2、日本語ネイティブの方(ネイティブでない方の応募はご遠慮ください) 3、安定した品質の翻訳ができる方、翻訳指示に従い丁寧に対応していただける方、歓迎いたします。 4、書類審査の後、対象者にトライアルを実施いたします。 5、語学資格:中国語検定試験準1級、HSK6級、舊HSK8級もしくは同等レベル。 その他: 1、連絡時間帯:平日午前9時から午後6時まで(台湾時間)。 2、連絡はメールで行います。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 3、お支払いは当月末締め、翌月末にPAYPALで送金となります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16158 | |
募集ジャンルと言語 | EN>JA フリーランス翻訳業務 完全在宅勤務 弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 お仕事詳細 Responsibilities: Perform translation, editing and/or review tasks providing quality in customer-facing content Define voice and tone, terminology, quality standards and improvements for product and marketing content Create and maintain style guide and terminology resources for the locale. Language bug-fixing Assist with QA of the Local translated sites Proactively work on quality improvement initiatives and Provide continuous evaluation and feedback during production cycle Perform Root Cause Analysis and escalation of problems found to improve target language quality Write local content for the local websites per requirements Attend onsite meetings with clients on a need basis to receive product training and other knowledge and feedback to transfer to the translation pools. 言語 英語 ー 日本語 Scope: Translation and/or review | |
募集対象地域 | 完全在宅勤務 | |
募集人数 | 30名程度募集 フルタイム /パートタイム フリーランス | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 最低週 20時間以上、20時間が難しい以場合は希望最低勤務時間をお伝えください。 Requirements: Native or nearly native speaker University Degree, preferably Translation & Interpreting, Linguistics or related degree. At least 2 years’ experience in localization in a global environment Fluent in English Excellent communication skills Proactive and quality oriented 給与> 前職の給与を判断参考にします。 | |
応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。 CV等は、問い合わせに対する返信メールに英文のCVをpdfかワードで送付ください。 | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16158の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月30日19時34分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16157 | |
募集ジャンルと言語 | 【ジャンル】 類語辞書例文 【言語】 英語 ー> 日本語 【その他】 翻訳時にTAG(フリガナ記載)作業も同時に行わます。 | |
募集対象地域 | 問いません(在宅ワーク) | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 翻訳実績がある方(優遇) - 両方ネイティブレベル、あるいはネイティブに準ずるレベル - メッセンジャー(LINE、Skypeなど)で随時連絡が取れる方 【レート】 - ご応募いただいたら改めてご案内します。 ※当プロジェクト以外にも随時行われる案件がありますので、レートが異なります。 【期間】 - 第一部 ~4月中旬まで(毎週6000~7000word) - 第二部 4月~7月中旬まで(毎週9000~10000word) ※作業ファイルは週単位で受け渡ししています。 ※作業開始前にトライアルがございます。 | |
応募方法 | 応募資格を満たしている方は、大変お手数ですが、履歴書(日本語版・英語版)と職務経歴書を弊社宛のメールにお送りください。 書類を確認次第弊社よりご連絡いたします。 ※英語版の履歴書と職務経歴書は送付可能な方のみで結構です。 | |
募集者名 | (株)PANTRANSNET | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16157の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月31日09時43分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16156 | |
募集ジャンルと言語 | ★フリーランス翻訳者様の募集 ・日本語→韓国語 ・日本語→中国語(簡体) ・日本語→中国語(繁体) ・日本語→英語 ・英語→日本語 ・etc ※知的財産分野(出願用明細書翻訳、知財判例など)、製品マニュアルやカタログ翻訳、契約書など また、今後の翻訳事業拡大に向けて、上記以外の言語スキルをお持ちの方、広範囲の分野で翻訳対応が可能な方、特定の分野に特化した方など、たくさんの方のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 地域問わず | |
募集人数 | 随時 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募条件 ・日本の銀行口座をお持ちの方 ・Word、Excel、PowerpointなどのOffice製品を扱うことに慣れている方 ★求められるスキル ・語学力 ・当該分野の専門知識 ・当該分野の調査スキル ・PC操作、入力スキル ・クライアントからのスタイルガイドなどに遵守してお仕事ができる方 ・丁寧に仕上げることができる方 ★その他 ・メールのレスポンスが早い方 | |
応募方法 | ★弊社Webページ内の応募フォームより、必要事項をご記入の上、ご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社協和テクノサービス | |
業種 | 情報サービス業 | |
応募する▶▶ | No.16156の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月28日16時20分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16155 | |
募集ジャンルと言語 | ★★韓国のドラマ・映画・テレビ番組★★ 韓国語→日本語 翻訳者 or チェッカー ※日本語字幕制作 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 不問 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ●日本語のネイティブ翻訳者(国籍・性別・年齢不問) ●SST所持、スポッティング作業も可能な方 ●ワード・エクセル所持 ●弊社のルール・締め切りを守れる方、迅速なコミュニケーションを取れる方 | |
応募方法 | ●メールにてCV&作品リストを送付 ※本文中に12/29~2/28までのスケジュールの空き具合を記載 ●メールの件名&ファイル名にお名前を明記 ※書類選考を通過された方にのみ、1/11までに詳細をご連絡いたします | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・マンガ・ゲームのエンタメ翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16155の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月28日16時17分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16154 | |
募集ジャンルと言語 | ■日時:2022年1月21日午前(1度のみ) ■言語:日本語←→英語の通訳 ■種類:同行 ■内容:上記日時、医療機関での小児科受診時の通訳 | |
募集対象地域 | 鳥取県米子市(or近郊) | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | 通訳の経験が1年以上おありの方を優先します。 病院での付添い、医療機関での通訳での経験があればより望ましいです。 県内にお住まいの方、または当日県内におられる方のみを募集致します。 | |
応募方法 | メールでご経験・実績をご連絡ください。お電話等で詳細をお話し致しますので、電話番号もお知らせ下さい。 最新の履歴書のご用意がない場合は、簡単な履歴と実績をメールに記載して頂ければ結構です。 | |
募集者名 | 合同会社PONTI | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16154の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月28日16時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16153 | |
募集ジャンルと言語 | 【ジャンル】 金融・ショッピングなど各種 【言語】 日本語<ー>フランス語 日本語<ー>スペイン語 日本語<ー>ロシア語 日本語<ー>ドイツ語 日本語<ー>イタリア語 日本語<ー>ポルトガル語 ※両方 | |
募集対象地域 | 問いません(在宅ワーク) | |
募集人数 | 各言語5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 翻訳実績や校閲経験のある方(優遇) - 両方ネイティブレベル、あるいはネイティブに準ずるレベル - メッセンジャー(LINE、Skypeなど)で随時連絡が取れる方 【レート】 - 作業開始前に改めてご案内します。(未定) 【期間】 - 2022年1月下旬(予定)から約半年間 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16152 | |
募集ジャンルと言語 | 【ジャンル】 金融・ショッピングなど各種 【言語】 日本語<ー>ベトナム語 日本語<ー>タイ語 日本語<ー>インドネシア語 ※両方 | |
募集対象地域 | 問いません(在宅ワーク) | |
募集人数 | 各言語5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 翻訳実績や校閲経験のある方(優遇) - 両方ネイティブレベル、あるいはネイティブに準ずるレベル - メッセンジャー(LINE、Skypeなど)で随時連絡が取れる方 【レート】 - 作業開始前に改めてご案内します。(未定) 【期間】 - 2022年1月下旬(予定)から約半年間 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16151 | |
募集ジャンルと言語 | 【ジャンル】金融・ショッピングなど各種 【言語】日本語<ー>中国語(簡体字) ※両方 | |
募集対象地域 | 問いません(在宅ワーク) | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 翻訳実績や校閲経験のある方(優遇) - 両方ネイティブレベル、あるいはネイティブに準ずるレベル - メッセンジャー(LINE、Skypeなど)で随時連絡が取れる方 【レート】 - 作業開始前に改めてご案内します。(未定) 【期間】 - 2022年1月下旬(予定)から約半年間 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16150 | |
募集ジャンルと言語 | ◆在宅フリーランス翻訳者募集◆日本語⇔台湾繁体字 【業務内容】日本語⇔台湾繁体字の翻訳業務 【翻訳分野】 ①Web記事・ホームページ翻訳 ②ビジネス一般(会社案内、広報資料、ウェブサイトなど) ③学術論文 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各分野数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・該当分野の翻訳経験5年以上、言語の表現力が優れている方(必須) ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ | |
応募方法 | 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス業 | |
応募する▶▶ | No.16150の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月27日14時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16149 | |
募集ジャンルと言語 | URGENTLY NEEDED: Translators for an [MTPE] Project - Website Translation for an Automobile Manufacturer. Note this is post-editing (PE) work after machine translation (MT). The content has been machine translated after applying a translation memory (TM), and all the applicable text has been edited, but requires checking, further editing and occasionally re-translating. We need you to naturally and accurately amend the translation to match the original Japanese. Rate: 2.0 - 3.5 yen per character (depending on the memory match rate) Language pair: Jp -> En Total number of characters: about 1 million (translators will be assigned a portion of this for each job) Project period: until mid-February 2022 Machine translation engine: text translated using DeepL Work platform (CAT tool): Memsource (we will provide you with an account) Style guide: Yes You will also be required to sign an NDA with us in advance when registering with our company. Please feel free to ask us if you have any questions. | |
募集対象地域 | Any country or region | |
募集人数 | 5 - 10 people | |
募集期限 | Feb 02, 2022 | |
応募資格 | Translators with English as their first language. N1 Proficiency Exam (Those yet to pass N1 should inform us of their translation experience and achievements) Also those able to translate while following the given style guide. | |
応募方法 | Email us your CV and work history and please advise us about the number of characters you can handle per week (work is ongoing until completion of the project and commitment to the end is expected) | |
募集者名 | TwoBloom Co., Ltd. | |
業種 | Translation, DTP, Web production | |
応募する▶▶ | No.16149の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月24日16時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16148 | |
募集ジャンルと言語 | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | Anytime | |
応募資格 | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
応募方法 | If you have interests, please send your CV to us. | |
募集者名 | Beyondsoft Corporation | |
業種 | translation and localization | |
応募する▶▶ | No.16148の詳細情報を見て応募する | |
2021.12.24 16:16 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16147 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】【MTPE】機械メーカーのウェブサイト翻訳 機械翻訳(MT)後のポストエディット(PE)です。 翻訳メモリ(TM)適用後にMTを実施し、訳文はすべて編集済です。 日本語にあわせて訳文を修正してください。 ■レート:2.0円~3.5円/字 (メモリ一致率による) ■言語ペア:jp -> en ■総文字数:約100万文字(このうちの一部をご対応ください) ■プロジェクト期間:2022年2月中旬まで ■機械翻訳エンジン:DeepLで実施済 ■作業環境:Memsource(アカウントは弊社で準備) ■スタイルガイド:あり 事前に弊社とNDA契約を結んでいただきます。 ご不明点はおたずねください。 | |
募集対象地域 | 問いません | |
募集人数 | 5~10名 | |
募集期限 | 2022年2月10日まで | |
応募資格 | 英語ネイティブ 日本語能力試験1級(1級取得前の方は、翻訳実績をお知らせください) スタイルガイドを遵守して翻訳を行うことができる。 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書をメールしてください。 1週間で翻訳可能な文字数もお知らせください。 | |
募集者名 | 株式会社トゥブルーム | |
業種 | 翻訳・DTP・ウェブ制作 | |
応募する▶▶ | No.16147の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月22日17時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16146 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集ジャンル】法学・法務分野 【言語】日本語から英語翻訳 翻訳者・ネイティブチェッカー (応募資格の実績を持った方) | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【翻訳者】 a 知的財産権に関する裁判例を正確に読めるだけの日本の法制度及び知的財産 権に対する深い知識を有していること。 b 法律関係の英語について素養のある者であって,これまでに日本の知的財産 権に関する法律関係書類の英訳の実績があること。 【ネイティブチェッカー】 a 英語を母国語とし弁護士資格を取得している方 b ネイティブチェッカーとして実績が3年以上あり、法務分野での実績もある方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16145 | |
募集ジャンルと言語 | 英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、インドネシア語、タイ語、ベトナム語、マレー語→日本語翻訳及び校正 科学技術政策 | |
募集対象地域 | 日本全国及び海外 | |
募集人数 | 各言語複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳実務経験3年以上、校閲経験2年以上を有すること ・経験を証明するために、翻訳・校閲業務の内容がわかる件名・文書名等を記した翻訳実績一覧を提出すること ・メール又は電話で密に連絡がとれること ・安価な仕事にも誠実に対応できること ・無償のトライアル翻訳をすること ・翻訳後の修正、見直し作業に無償で迅速に対応すること ・機械翻訳を使用して仕上げた訳文をそのまま納品しないこと ・短納期の翻訳・校閲作業に対応できる方、歓迎 ・官公庁、政府関係機関、自治体等が発行する白書、報告書、学術論文等の翻訳実績がある方、歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16144 | |
募集ジャンルと言語 | Job Title: Japanese into English Translator Are you an experienced Japanese into English translator looking to join a professional and supportive in-house team and work with some of the world’s leading brands? Working as a translator as part of our Tokyo language office in Japan, you will be responsible for delivering translations of the highest quality on time and within budget. In this key role, you will have the opportunity to act as Lead Translator for one or several accounts and to support the development of your fellow translation colleagues. | |
募集対象地域 | Work from home / Tokyo area | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Responsibilities: • Translating corporate and finance content from Japanese into English and other sectors as required • Reviewing the work of in-house and external translator • Post-editing • Producing quality translations within given timeframes • Providing linguistic support and feedback • Mentoring more junior translators • Working with clients, reviewers and project managers to define best practice • Understanding and following SDL’s linguistic processes and procedures • Managing terminology effectively • Using translation tools • Linguistic checking of files in their final format • Acting as Lead translator to oversee the linguistic processes of one or several accounts • Managing your time effectively Requirements: • A degree in translation or a relevant combination of training and experience • A minimum of 1-2 years’ experience as a translator • Strong organisational skills and attention to detail • The ability to work under pressure and to deadlines • Good knowledge of translation software such as Trados • Excellent knowledge of Microsoft Office Suite • You must be a native level English speaker | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16143 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではフリーランスのソフトウェアテスターを募集しています。 仕事内容 SDLジャパン(RWSグループ)のトップクライアントの製品やアプリ、ローンチ前のソフトウェアなどを対象にテストし、バグの特定、再現、記録などをしていただきます。お仕事はプロジェクト単位で依頼します。フリーランスのお仕事で、テスティングのプロジェクト開始2~3週間前に連絡があり、可能ならお仕事を受けていただく形です。期間やテストの種類はプロジェクトごとに異なりますが、作業時間の目安は1週間に20時間です。 お支払い 時給でお支払いいたします。 | |
募集対象地域 | 東京近郊(実機でテストをするために出勤していただく可能性があるため) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 求めるスキル・経験 ・ 日本語ネイティブ ・ テスティングの経験 ・ IT関係の英語日本語の翻訳経験 ・ ビジネスレベルの英語力(アメリカのチームとやり取りしていただきます) ・ 東京都心まで通勤可能(実機でテストをするために出勤していただく可能性があるため) あると望ましいスキル・経験 ・iOSやAndroid端末の知識、使用経験 ・スマートデバイス(スマートスピーカー等)の知識、使用経験 | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - テスター応募」と記入の上、和文と英文のCVを添付しご応募ください。日本語を解さない者も選考に関わりますので、必ず英文のCVも添付してください。 選考プロセス 書類選考 → 筆記試験(在宅) → オンライン面接(英語でおこないます) | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16143の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月21日22時15分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16142 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではスポーツ用品や家具メーカーのWebサイト(オンラインショッピング、製品のプロダクトコピーなど)の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。この分野のご経験が無い方でもマーケティング翻訳がお得意な方を歓迎します。身近な製品となりますので、ご興味があれば是非ご応募ください。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため場所は問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ・スタイルガイドや指示に忠実に従える方 ・当日納品をお引き受けいただける方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16141 | |
募集ジャンルと言語 | ★★日本の映画・ドラマ・アニメのローカライズ★★ ・翻訳者 or チェッカー ・募集言語:中南米スペイン語、中南米ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、タイ語、イタリア語、ドイツ語 【2021年12月24日11時12分に追記】・映像字幕制作 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 不問 | |
募集期限 | 常時、急募 | |
応募資格 | ●対象言語のネイティブ翻訳者(国籍・性別・年齢不問) ●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●ワード・エクセル所持 ●日本のエンタメを海外に発信する意欲のある方 | |
応募方法 | ●メールにて履歴書・職務経歴書を送付してください ●メールの件名・ファイル名に氏名と言語名を明記してください | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・マンガ・ゲームのエンタメ翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16141の詳細情報を見て応募する | |
2021年12月21日18時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16140 | |
募集ジャンルと言語 | 雇用形態:派遣社員 内容:ISO/EMS認証審査時の日英監査通訳 通訳言語:日本語⇔英語 年間を通して数件の依頼があります。 依頼のタイミングはおよそ1か月前 にご相談させていただきます。 現在はコロナ禍のため、リモート通訳がほとんどです。 コロナが落ち着きましたら、立会監査通訳になります。 通訳時間:9:00~18:00 通訳料金:お問い合わせください 交通費:実費支給(リモート通訳の場合、支給なし) | |
募集対象地域 | 日本国内全域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 応募条件:ISO/EMS認証審査等での通訳経験のある方 備考:通訳対象者は、ISO/EMS認証機関の審査を監査する立場の監査員(英語スピーカー)です。 審査スケジュール等の資料につきましては、通訳2週間前頃を目処にデータにて提供致します。 審査開始前の20分程度と、監査終了後の1時間程度、別途ミーティングが有ります。 【立会監査通訳の場合】 日本のISO/EMS認証機関が日本の企業に対して審査している様子をそこから少し離れたところにいる監査員(英語スピーカー)に向けて「パナガイドを通じて審査の邪魔にならない程度の音声で通訳します。 パナガイドは、通訳前にご自宅宛に郵送致します。 監査員(英語スピーカー)のホテル⇔現場間のピックアップもお願いすることになります。 遠方で通勤不可の場合は、外国人監査員が宿泊しているホテルまたは近隣のビジネスホテルを通訳者自身が予約していただくことになります。ホテル代は後日支給します。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |