[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日23時04分
No. | 16522 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳校正者様・テストリーダー様を募集しています。 翻訳された作品をお読みいただき、高品質な作品になっているかをご確認いただくお仕事です。 言語:翻訳校正は日本語から英語に翻訳された作品を校正していただきます。 翻訳テストリーダーは他言語から日本語に翻訳された作品をお読みいただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界。在宅のお仕事です。 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方。 ・校正者:英語が堪能な方。テストリーダー:翻訳校正に興味がある方。 ・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 ・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。 社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。 | |
応募方法 | Application for JPPR/Test Reader(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。 弊社の公用語は英語になりますので、できれば(意味が伝わればよいシンプルなもので構いませんので)英語にてメールいただけましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru K.K. | |
業種 | 翻訳校正 | |
応募する▶▶ | No.16522の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月28日14時08分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16521 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
募集対象地域 | Worldwide. Freelance work from home. | |
募集人数 | Many | |
募集期限 | Ongoing | |
応募資格 | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
応募方法 | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in. "Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader" | |
募集者名 | amimaru K.K. | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16521の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月28日13時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16520 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日フリーランス特許校正者】生化学・生物学・製薬・遺伝子分野専門 ■原文1ワード:2円 | |
募集対象地域 | 不問(海外可) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件 ・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方 ・校正の実務経験3年以上ある方 ・Trados、XTMなどのCATツール使用経験者 ・メールで連絡が取りやすい方 ■歓迎条件 ・Legal分野の翻訳経験 | |
応募方法 | 英文の職務経歴書をメールでお送りください。 その際、件名を「【英日フリーランス特許校正者】生化学・生物学・製薬・遺伝子分野専門 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | welocalize | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.16520の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月26日16時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16519 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事番号W220825T】有名私立大学での英文事務 京都の有名私立大学での通翻・支援業務のお仕事です!英⇔日の通翻業務と、大学院での教務支援業務や学生支援業務などをご担当いただきます。英語力を活かしてお仕事がしたい方はもちろん、大学内外のたくさんの方と関わるサポート業務に興味のある方にお勧めのお仕事です! 【主な業務内容】 ① 大学院における教務支援・生活支援含む学生支援業務(40%) ② 大学院入試執行業務<英語/日本語による出願者対応、海外連携先との調整業務含む>(10%) ③ 大学院入試広報 (10%) ④ 英語・日本語による通訳・翻訳業務(40%) 【期間】2022年9月1日~2023年3月31日(4月以降は未定) 【時給】1,600円~/時 スキル・経験により優遇 ※交通費支給 【勤務先】有名私立大学(最寄り駅:JR円町駅、阪急西院駅) 【就業日】月~金(土・日・祝日勤務の可能性あり。その場合は振替休日取得) 【就業時間】9:00~17:30(休憩1時間) | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・学外、教員や学生ほか学内者に対し、日常的に支障の無い英語力 ・正確な事務処理能力 ・組織の一員として働く上での高い協調性・コミュニケーション能力 【望ましい条件】 ・大学等の教育機関や民間企業等での勤務経験及び翻訳業務の経験 【PC操作(OAスキル)】 ・Wordによる文書作成 ・Excelによる表作成やデータ集計 ・PPTによる広報ほか資料作成 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16518 | |
募集ジャンルと言語 | 【项目语种】我们这边招募中文简体翻译为日文的翻译老师和审校老师 【办公方式】兼职或者全职 【项目类型】主要涉及玄幻、古言、现言领域的漫画 【项目总量】500-700万中文字 【办公地点】远程,在家办公,地点不限 【工作时间】不限制,您有空就可以接单。 | |
募集対象地域 | 远程在家,不限地点 | |
募集人数 | 50-100人 | |
募集期限 | 长期招募 | |
応募資格 | 在我们公司自主研发的翻译平台上进行翻译和结算。 如果您是中国译员,持有N1以上证书,最好有漫画翻译经验。 如果您是日本人,优先录用,且有漫画翻译经验者优先。 通过一个600中文字的漫画试译稿,即可参与项目。 | |
応募方法 | 请您把简历发送到下面联系邮箱里,备注自己的名字和语种! 我们看到您的邮件后会第一时间联系您,谢谢! | |
募集者名 | 西安鸟文化传播有限公司 | |
業種 | 翻译,文化出海 | |
応募する▶▶ | No.16518の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月25日19時00分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16517 | |
募集ジャンルと言語 | ★日英フリーランス翻訳者募集★ ・募集分野:下記分野の大型プロジェクトが発生する見込みがあり、ご対応可能な日英翻訳者を募集しております。 - 各種センサー、測定器、プリンター、ビジネス情報機器、精密機器などのマニュアル ※【条件】:英訳後、その英語から多言語翻訳に展開するため、日本語を正確に訳出し、なおかつ、多言語翻訳者が読んで理解しやすい英語に仕上げられる品質が求められます。 | |
募集対象地域 | 在宅のため、不問 | |
募集人数 | 2~3人 | |
募集期限 | 9月中旬 | |
応募資格 | ・日本語Nativeの翻訳者が望ましい。ただ、条件に合う方であれば、英語Nativeの方も可能。 ・関連分野で、3年以上の日英翻訳のご経験がある方。 ・英語ライティングのご経験がある方歓迎。 ・Trados翻訳必須。 ・品質を確実に守る前提で、1日3500~4000字の分量をご対応できる方。 ・無償でトライアルを受けていただける方。 ・コミュニケーションがとりやすく、案件を円滑に進めるため、弊社からの各種ご相談に柔軟にご協力いただける方 | |
応募方法 | まずは、下記メールの宛先まで、履歴書及び翻訳実績等をご送付ください。 書類審査通過された方に、順次Trial原稿を送付させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作 | |
応募する▶▶ | No.16517の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月25日15時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16516 | |
募集ジャンルと言語 | 言語 (お仕事番号w220221T) 有名テーマパークにて通訳メインの業務をお願い致します。エンジニアリング部に所属頂き、会議通訳や個別の定例会議の対応をお願い致します。技術系の通訳経験を生かして頂ける、即戦力としてご活躍頂ける方のご応募お待ちしております。 【主な業務内容】 ・エンジニアリング部関連の会議通訳 ・マネージャー会議や個別定例会議 ・通訳が必要となる会議 ・メールのコレポンや会議資料の翻訳 ・エンジニアリングに関する図書の翻訳 ・その他発生ベースの通訳翻訳対応 【期間】即日~ 就業開始日相談可 【時給】2,500円~/時 スキル・経験により優遇 ※交通費支給 【勤務先】外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅) 【就業日】月~金(土・日・祝日は休日) 【就業時間】9:00~17:45(休憩1時間) | |
募集対象地域 | 大阪市此花区 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須条件 ・ウィスパリング通訳経験者 ・技術関連の通訳経験 ・臨機応変に業務の対応を遂行して頂ける方(深夜、時間外、週末対応など変則的に業務が発生する事があります。) ■あれば尚可 同時通訳経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16515 | |
募集ジャンルと言語 | 世界TOP 5に入る都内の食品企業で、社内通訳翻訳者を1名(日程が近いため2名体制も可)急募しております。言語は日英、逐次通訳業務、ジャンルはサプライチェーン事業となります。 【2022年8月23日14時07分に追記】契約期間は1ヶ月の短期契約です。スタートは今月末/来月初旬。契約更新の可能性あり。 | |
募集対象地域 | 東京都内になります。主にリモート業務、数日事務所出勤あり。 | |
募集人数 | 1名(日程が近いため、2名体制で対応する事もあります) | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 応募資格について、 * 通訳スクール修了あるいは通学中の者、又は、同等の経験がある者 * 社内通訳経験者優遇 * 外国人幹部1名担当 * 逐次通訳業務(同時通訳業務はない) * 日英コミュニケーション、翻訳通訳に自信がある方・好きな方 * 障碍者も応募可能 * バイタリティのある方 | |
応募方法 | 応募方法について、 * 経歴書・略歴書を下記メールアドレスまでお送りください。 * 書類選考通過後にオンライン面接を予定しております。 * お支払いは時給(2000円)になります。若干交渉可能。 ご質問などは面接時にお答えいたします。 | |
募集者名 | 株式会社ミーハングループ | |
業種 | 食品業界 | |
応募する▶▶ | No.16515の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月23日13時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16514 | |
募集ジャンルと言語 | ★日本語⇔韓国語 通訳者募集強化中★ 現在、日韓の通訳案件増加に伴い、通訳者を強化しております。 主な募集分野はビジネス全般・機械系・医薬系ですが それ以外の様々な分野で募集しておりますので、是非ご連絡くださいませ。 【居住地】 オンライン通訳案件もある為、居住地は問いません。 現地通訳の場合は東京・大阪がメインとなります。 【報酬】経験により応相談 <事業内容> K'sインターナショナルは2006年の創業以来、会議通訳に特化し、難度の高い専門的な会議(例 契約交渉会議、戦略会議、開発会議、取締役会など)の通訳を得意としております。 英語・中国語・韓国語に加え、ベトナム語、タイ語、インドネシア語、ロシア語など世界30か国語に対応し、どんな言語でも相互理解できる環境を作り出します。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・通訳の業務経験 3年以上 | |
応募方法 | まずは履歴書を職務経歴書をお送りくださいませ。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 翻訳・通訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.16514の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月23日13時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16513 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】海外プロジェクトの通訳(日⇔英) スマホゲームを開発する事業部にて日⇔英の通訳をお願いします! ・海外取引先とのメールでのやりとり ・資料翻訳・ビデオ会議での逐次通訳(日⇔英) ・海外渡航における通訳(海外渡航への同行) ・海外メディア/ユーザーコミュニティ等からの情報収集、レポート ※メインは通訳ですが翻訳もお願いします ※海外出張あり | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・英語⇔日本語の双方向通訳・翻訳経験(逐次) ・ゲームに関心のある方 ・出社、出張可能な方 ・日本語ビジネスレベル | |
応募方法 | メールに履歴書、職務経歴書を添付の上、ご応募ください。 書類選考合格者のみご連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社フェローシップ | |
業種 | ゲーム/通訳・ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.16513の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月23日11時19分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16512 | |
募集ジャンルと言語 | GienTech is looking for English to Japanese translators in UI/UX field. | |
募集対象地域 | Work from home on a freelance basis. | |
募集人数 | We are looking for multiple translators. | |
募集期限 | We welcome applications anytime. | |
応募資格 | GienTech is looking for English to Japanese translators in UI/UX field. Please apply if you have: - Native in Japanese - Bachelor's degree or above, major in translation is preferrede - At least two-year experience in UI/UX translation - Having experience on marketing translation is preferred - Quick response | |
応募方法 | Please send your latest resume via email. | |
募集者名 | GienTech | |
業種 | Language Service Provider | |
応募する▶▶ | No.16512の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月22日18時42分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16511 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】特許・技術を中心とした翻訳文書のチェッカー(オンサイト勤務・在宅勤務)を募集します。 募集職種:翻訳チェッカー 翻訳言語: ・英語から日本語もしくは日本語から英語 ・中国語から日本語もしくは日本語から中国語 ・ドイツ語から日本語もしくは日本語からドイツ語 ・韓国語から日本語もしくは日本語から韓国語 ※日本語以外ネイティブの方歓迎 対応文書:特許文書メイン。他に技術文書、ビジネス文書、契約書、パンフレット、プレスリリースなど | |
募集対象地域 | 大阪、東京(在宅勤務については要相談) | |
募集人数 | 各言語で若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 応募資格 ★特許翻訳/チェック経験者優遇 ・翻訳者を目指している方 ・TOEIC800以上(もしくは同等レベル以上) ・長期勤務な方優遇 ・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上 ・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎 (中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。) ・在宅勤務希望者は、特許翻訳チェッカーとしての実務経験1年以上 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16510 | |
募集ジャンルと言語 | 9月開始!ポストエディット経験者募集【在宅OK】 10~15名の募集!貸与PCでの在宅勤務!翻訳経験分野は問いません 英→日の機械翻訳ポストエディットプロジェクトです。多数のポストエディタが作業しているため、その成果物の品質を担保する業務をお願いします。ご自身でのPE作業も出てきますが、主にサンプリングのQA作業、ポストエディタの評価に関わる作業になります。ポストエディット実務経験に加え、ジェネラルに対応可能な英語読解力のある方を求めています。特定の分野の専門家である必要はありません。開始日に出社いただきPC貸与、設定、作業説明とトレーニングがありますが、その後の作業はご自宅でお願いします。 時給:1800円~2000円 ※ご経験等による 曜日:月~金勤務、土日祝日休み 時間:10:00~18:30(休憩1時間)※実働7:30 (前後1時間程度の調整は可能) 期間:9月初旬~2023年の1月末まで(延長の可能性あり) プロジェクトの指揮命令チームと連動するQAチームに所属いただきます。 ・品質をそろえるための個々のポストエディタの評価業務 ・機械的にチェックが可能なQAツールで問題となった部分の修正作業 ・サンプリングした成果物のチェックと修正 | |
募集対象地域 | 関東エリア | |
募集人数 | 10~15名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・日英翻訳の実務経験 ・機械翻訳後のポストエディット作業経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16509 | |
募集ジャンルと言語 | ★★!急募!★★ ドイツ語同時通訳者 9/2(金)午後にドイツ要人へのインタビュー(対談)が開催されます。 正味1時間で対談は1対1。その際の同時通訳をお願いします。 内容は政治関係、世界情勢関係。 都内スタジオにお越しいただき通訳音声はオンラインでライブ配信されます。 | |
募集対象地域 | 首都圏在住(もしくは都内へ出張できる方) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・政府要人系もしくは類似の同時通訳経験がある方 ・音声はアーカイブに残ります(二次使用あり) ・対談は1時間ですがほぼ日本語出しになります。 ・報酬は応相談 | |
応募方法 | 履歴書及び通訳実績表を添えてメールにてご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社吉香 | |
業種 | 通訳・翻訳派遣業 | |
応募する▶▶ | No.16509の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月19日18時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16508 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランス翻訳者・校正者募集(英日/日英) | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 随時 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ●大学卒業後の翻訳経験2年以上 或いは ●その他学校卒業後の翻訳経験5年以上 ※校正トライアルにおいては1年以上の経験がある場合、書類審査の上トライアルをご提案できる可能性があります。また、以前トライアルを受験されたが、見送りとなった場合において、前回の受験から2年間が経過している場合は同分野の再受験が可能となっておりますので再トライをご希望の場合もお気軽にご応募ください。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリよりご応募ください。 ご応募後の主な流れは以下YouTube動画にてご紹介しています。 Web Site 主な取り扱い分野は以下となっています。 【ライフサイエンス】 ●治験実施計画書(プロトコル)●同意説明文書(インフォームドコンセント) ●治験薬概要書●薬事申請書●治験契約書●科学論文●倫理委員会関連文書 ●医療機器 【コーポレート】 ●マーケティング●ビジネス●金融●HR●法務 ●技術(IT、エンジニアリング)●メディア字幕 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16508の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月19日15時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16507 | |
募集ジャンルと言語 | Acclaro is looking for additional English to Japanese (native) freelance linguists in a variety of fields. | |
募集対象地域 | Work from home on a freelance basis | |
募集人数 | We are looking for multiple freelance linguists | |
募集期限 | We welcome applications anytime, on an ongoing basis. | |
応募資格 | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators and editors. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in for instance: finance, IT, websites, marketing, retail, fashion, legal, human resources -experience with TM tools and are flexible to use various tools as needed (tools and training provided) We look forward to hearing from you! | |
応募方法 | Please go to Web Site and click on Translation jobs (top of page, right hand side). This will take you to our application portal where you can complete the application. We are not able to post the direct link here as we use a third party portal for the applications. | |
募集者名 | Acclaro | |
業種 | Language Services Company | |
応募する▶▶ | No.16507の詳細情報を見て応募する | |
2022.8.19 00:29 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16506 | |
募集ジャンルと言語 | デロイト トーマツ コーポレート ソリューション合同会社 [DLS_030] DTグループ社内翻訳サービス担当スタッフ ※契約職員 ■業務内容の詳細 (50%) デロイト トーマツ グループのプロフェッショナル業務から派生するさまざまな分野の資料の翻訳関連案件の品質管理 →英日・日英翻訳(ネイティブによる英訳や読み物系のレポートの和訳を含む)のクロスチェック、英文校正案件の2次チェック、納品前の軽いチェック →英日・日英AI翻訳案件のポストエディット →チェック結果について翻訳者へのFBや他の品質管理者・育成担当者への情報共有 (40%) デロイト トーマツ グループのプロフェッショナル業務から派生するさまざまな分野の資料の翻訳・英文校正のコーディネーション →見積りからクロージングまでのコーディネーションの他、依頼者と直接やりとりして需要を聞き出し、ベストな対応フローを提案する作業も職責に含む →AI翻訳前の前処理業務 (10%) 翻訳周辺業務、アドミ業務 | |
募集対象地域 | 有期契約職員 首都圏募集※丸の内エリアから100キロメートル圏内(但し、原則在宅勤務) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 至急 | |
応募資格 | <必須経験> ①翻訳物の校正経験(納品前の軽い数字チェックだけでなく、原文と訳文を比較しながらのチェック) ②翻訳コーディネーション経験または近しいご経験 <必須スキル> ①TOEIC 900以上の英語力 ②スピード感と段取り力(日常的に複数の案件を一度にハンドリングした経験) ③基本的な文脈の推測力・読解力(文脈や原文が曖昧でも与えられた文書からロジックを判断し、推測する力) ④基本的な校正力(訳抜けや数字のミス等はもちろん、表記の一貫性等のミスも気付くスキル) ⑤日本的な組織文化とグローバルな文化のいずれにも順応する力 ⑥チームで仕事を進められる協調性、変化や改善を受け入れる柔軟性 | |
応募方法 | ▼以下のURLから【エントリーはこちら】へお進み頂き、ご応募ください▼ Web Site | |
募集者名 | Deloitte Tohmatsu Corporate Solutions LLC/デロイト トーマツ コーポレート ソリューション合同会社 | |
業種 | グループ内管理業務全般(翻訳含) | |
応募する▶▶ | No.16506の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月18日20時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16505 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳者(英語:ネイティブレベル / 翻訳経験5年以上)で以下の2案件に対応できる方を募集しています。2案件の両方に対応できる方が望ましいですが、いずれかのみでもも問題ありません。 分野:主にテック / スタートアップ ①日本語インタビュー記事の日英翻訳 ②英語での現地インタビュー取材・テープ起こし・日英翻訳記事構成および編集 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ①テクノロジーやスタートアップ、政治経済関連に精通している日英翻訳者。 ②①の条件を満たしている上で、英語話者との取材に対応可能な方(必要に応じて宿泊を伴う可能性があります)。マスコミ・メディアでのライティング / 編集経験が豊富な方。 ①・②ともに経験5年以上 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16504 | |
募集ジャンルと言語 | 香港在住の日本語⇔英語通訳者1名、日本語⇔広東語通訳者1名をお探ししています。 日程:9月12日(月)~17日(土) ①金融関連の会議2時間+会食の通訳対応(日本語⇔英語) ※金融や契約関連に精通している通訳者 ②①以外の滞在期間中の生活面含めた通訳対応、6~8時間/日(日本語⇔広東語) | |
募集対象地域 | 香港 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 金融や契約関連に精通している。 香港在住の日本語⇔英語通訳者1名と、日本語⇔広東語通訳者1名。 | |
応募方法 | 応募用アドレスまでメールください。履歴書・通訳実績書を添付ください。 | |
募集者名 | TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳者手配 | |
応募する▶▶ | No.16504の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月18日15時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16503 | |
募集ジャンルと言語 | ◆翻訳者募集(インドネシア語)◆ 日本語→インドネシア語 翻訳者募集! 主に研修用教材に関わる翻訳で、分野としては「国際協力、防災・環境、警察関連、法律分野、IT・機械」など多肢にわたります。 | |
募集対象地域 | 特になし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2022年9月16日まで | |
応募資格 | 【必須スキル】 ・インドネシア語ネイティブスピーカーの方もしくは同等の知識/経験をお持ちの方 ・日本語→インドネシア語の翻訳実務経験をお持ちの方 ・固有名詞などの調査能力に優れている方 ・Microsoft Office 2010以降をお持ちの方 ・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可) 【報酬】 ・和文インドネシア語訳:5.0円(税抜)/原文1文字 ※日本在住の場合、取引単価に消費税分を加えた金額のお支払いとなります。 ※場合によっては実務経験、翻訳トライアル審査結果などを考慮させていただくこともございます。 | |
応募方法 | 指定のメールアドレスにトライアル応募希望の旨記載し、ご経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | メディア総合研究所 | |
業種 | 翻訳事業 | |
応募する▶▶ | No.16503の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月18日14時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16502 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国本社からの出張中の際に、日本の会社の担当とのMeeting、また会食時の通訳。半導体に関するMeetingになるため、その分野に明るい方を募集しております。 【形式】日韓逐次通訳 【日時】合計3日間 ・8月31日(水) 終日 ・9月1日(木) 終日 ・9月2日(金) 午前中半日 【場所】東京近辺 数個所訪問予定 【報酬】経験により応相談 + 交通費実費 | |
募集対象地域 | 東京圏 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・2年以上の通訳の経験をお持ちの方。 ・半導体に関する通訳のご経験のある方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16501 | |
募集ジャンルと言語 | Currently, we are looking for experienced freelance post-editors/translators for quarterly earnings presentations. The assignments will be frequent daily during each earnings season—Japanese to English short turnaround projects (6-10 hours). • The average event length is 50 mins (16,000 Japanese characters on average) • We guarantee the base rate for all assignments • Rate: Ave. 245USD/event | |
募集対象地域 | Work from home (North America, Europe, and Asia) | |
募集人数 | 5-10 | |
募集期限 | - Mid-Oct., 2022 | |
応募資格 | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Memsource (DeepL) - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) - Must have your bank account in Japan or US (Or the bank account you can receive payment from the US) | |
応募方法 | Please send us your CV. We will send you a sample test. | |
募集者名 | SCRIPTS Asia | |
業種 | Financial service | |
応募する▶▶ | No.16501の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月17日17時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16500 | |
募集ジャンルと言語 | We (RWS Group Linguistic Services and Technology, former Moravia) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループ(LS&T部門、旧Moravia)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
募集対象地域 | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16499 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは治験、薬学関係の翻訳案件が増えており、医療分野の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。治験関連文書、治験関連のe-learningなどの翻訳をはじめ、近年はCOVID-19関係の翻訳などもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 または 5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 (または現在所有されていなくても購入を検討していただける方) | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Life Science」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16499の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月15日15時36分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16498 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社では、下記の案件で逐次通訳者を募集しております。 言語:日英 ジャンル:設備・軍事関係 日程:8/22(月)~9/4(日)8:00~20:00 休日は交代で2日間予定 内容:会議通訳並びに現場での通訳(頻度小) *交通費・宿泊費支給 | |
募集対象地域 | 日本国内 勤務地:宮崎県えびの市 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳経験者 ・体力に自信のある方 | |
応募方法 | 以下を下記メールアドレスにお送りください。 ・履歴書と職務経歴書 ・対応可能な日程 (第3希望まで受け付けます) *通しで入れる方を最優先で受け付けます。ご了承ください。 *ご質問も受け付けております。メールでお問い合わせください。 | |
募集者名 | 株式会社プロスパー・コーポレーション | |
業種 | 語学・人材サービス | |
応募する▶▶ | No.16498の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月15日13時50分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16497 | |
募集ジャンルと言語 | ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどがあります。 金融系の企業でのご経験はもちろん、金融システムの開発に携わっていたなどITに強い方の応募もお待ちしております。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・金融分野の翻訳経験がある方 ・SDL Trados Studio 2019以降を所有している方またはトライアル合格後に購入を検討いただける方 ■あれば歓迎のスキル ・金融関係のお仕事をしていた経験がある方 ・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方 ・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン株式会社 | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.16497の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月15日12時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16496 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは法律分野の翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・法律分野の翻訳経験がある方、あるいばビジネスクラウン会員の方 ・SDL Trados Studio 2017以降を所有している方、または購入予定の方 ■あれば歓迎のスキル ・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方 ・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が法律関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン株式会社 | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.16496の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月15日12時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16495 | |
募集ジャンルと言語 | 航空分野の翻訳者・校閲者の募集 航空分野の技術文書の翻訳・校閲(和文英訳、英文和訳) | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・航空分野に精通していること(製造関連または運航関連での実務経験のある方は特に歓迎)。 ・航空分野の翻訳実務経験が3年以上あること。 ・TOEIC 850以上、または同等の英語力を持っていること。 【報酬条件】 【翻訳】 ・英文和訳:原文200ワードあたり 850円以上 ・和文英訳:原文400文字あたり 1,050円以上 【校閲】 ・英文和訳:原文200ワードあたり 350円以上 ・和文英訳:原文400文字あたり 400円以上 | |
応募方法 | まずはメールにて、履歴書と職務経歴書(いずれも日本語で記載)を添付のうえご応募ください。 ご応募時のメールには、航空分野の翻訳者・校閲者への応募である旨を記載のうえご応募ください。 書類選考に合格された方には、トライアル(無償)を実施させていただき、その結果をもとに最終的な合否を判断させていただきます。 | |
募集者名 | 有限会社D&Hセンター | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.16495の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月12日16時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16494 | |
募集ジャンルと言語 | 日本→タイ語 ドラマ等映像翻訳(字幕翻訳)の募集です | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1~2 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 日本語→タイ語のドラマ等映像翻訳者を募集します。 字幕翻訳の経験者が望ましいですが、翻訳の経験があればOKです。 そして、できればドラマや映画の翻訳に携わった経験のある方であると有難いです。 PCとインターネット環境の整っている方でしたら、国内外問わずお仕事して頂けます。 どうぞお気軽にお問合せ下さい。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16493 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者・校正者を募集しています。 言語:韓国語から日本語 ジャンル:マンガ 韓国語の漫画を日本語に翻訳・校正していただくお仕事です。 | |
募集対象地域 | フリーランスの在宅ワークです。 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 急募、その後も随時募集 | |
応募資格 | ・韓国語ネイティブで日本語な堪能な方、もしくは日本語ネイティブで韓国語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for KR>JP Translator(韓日翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru K.K. | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16493の詳細情報を見て応募する | |
2022年8月10日17時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |