[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年5月18日00時57分
No. | 16933 | |
募集ジャンルと言語 | Chinese to Japanese Review | |
募集対象地域 | Freelance/online | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | March 18, 2023 | |
応募資格 | We need experienced translator native in Japanese. We currently have one Legal Analysis Report need to be review. When you contact us, please provide your background information in the following template: 1. Name 2. Nationality 3. Current location 4. Education 5. Your Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Do you accept payment in RMB by Alipay? or USD by Paypal? 7. Your CV | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | Welead Translations | |
業種 | Private | |
応募する▶▶ | No.16933の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.17 00:53 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16932 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語・英語通訳業務 日程:4月22日(土)、23日(日) 場所:大阪 内容:化粧品のトレーニング時の通訳 通訳時間:13:00-16:00 (3時間) 集合:12:00 ・・1時間で外国人トレーナーと打ち合わせ 通訳内容:化粧品の成分の説明や実際にトレーニングを実施するときの通訳 | |
募集対象地域 | 大坂、京都 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | クライアント:PM International Japan 参加者は、ほぼ女性の為、女性の通訳者を希望します 4月22日・23日の2日間は同じ内容の通訳となります 通訳経験が5年以上ある方、明るい方で一部ウィスパリング通訳もできる方を希望 出来れば1名で2日間対応できる方を希望 外国人トレーナーは、化粧品の成分の説明をし、化粧品の効用を話します 特に成分の紹介では日本語に注意して通訳をお願いします 参加者の1名は、その化粧品を使ってトレーニングを受けますので、参加者に分かりやすい通訳をお願いします お支払:1日 18,000円(税込み)+交通費実費 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)、資格提示、通訳実績をメールで送付してください | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16932の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月16日19時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16931 | |
募集ジャンルと言語 | ポルトガル語 アドミ通訳 JICA無償資金協力による給水施設工事、モザンビーク現地勤務となります。 ■業務内容 ・プロジェクトマネージャー通訳(日本語-ポルトガル語) ・現地政府機関、関係先との連絡調整、レター作成発出 ・会議における議事録作成 ・輸出入、調達業務 ・翻訳およびその他一般事務業務 勤務場所:モザンビーク・ニアッサ州 勤務時間:8 時~17 時 休日:毎週日曜日と現地祝日 帰国休暇:6 ヶ月毎2 週間程度 業務委託料:500,000 円/月~(試用期間2 ヶ月は-50,000 円/月程を想定) 契約期間:1 年6 ヶ月(延長を前提とした1 年更新とする可能性あり) 宿舎:現場に付近に借り上げ計画あり | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 職務経験 1年以上 キャリアレベル 新卒・未経験者レベル 日本語レベル 流暢 その他言語 ポルトガル語 - 流暢 英語レベル ビジネス会話レベル 現在のビザ 日本での就労許可が必要です ※国際協力にご興味のある方、歓迎いたします。 | |
応募方法 | Web Site 上記URLから募集情報をご確認をいただき、ご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社フランシール | |
業種 | 翻訳、通訳、人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.16931の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月16日17時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16930 | |
募集ジャンルと言語 | 【chatbotのコンテンツモデレーター/content moderator】 日本語または韓国語(ネイティブレベル) 英語(日常会話程度) 【3か月限定の短期業務】 フルリモートなので地域不問 | |
募集対象地域 | 不問、フルリモート | |
募集人数 | 約20名(日本語)、約10名(韓国語) | |
募集期限 | 2023年3月31日まで | |
応募資格 | ・未経験可(研修あり) ・チャット内容のモニタリング業務です。 ・フルリモート作業 ・3か月限定(4月1日から6月30日まで、延長予定なし) ・稼働日 月曜~金曜(週休2日) ・稼働シフト ①8:00~17:00 ②9:00~18:00 ③10:00~19:00 各シフト休憩60分あり | |
応募方法 | 当社メールアドレスまで以下の内容を直接ご連絡ください。 ①日本語または韓国語のレベル ②英語のレベル ③外国籍で日本在住の方は在留資格を明記 ④コンテンツモデレーターの経験の有無 ・履歴書を添付してください。 書類審査通過者の方のみメールにてご連絡いたします。 | |
募集者名 | テックマヒンドラ株式会社 | |
業種 | 情報技術サービスおよびコンサルティング会社 | |
応募する▶▶ | No.16930の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月16日17時26分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16929 | |
募集ジャンルと言語 | 【ITマーケティング分野 英⇒日翻訳者募集!】 | |
募集対象地域 | 国内・海外可 | |
募集人数 | 5名~ | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 弊社顧客の米国大手IT企業のプロジェクトをメインに、様々なITマーケティングの翻訳ができる方を募集しています。 ・未経験可 ・副業可 ・TOEIC800点以上 ・短納期の案件にご対応いただける方歓迎 ・マーケティング関連の翻訳経験のある方歓迎 ・CATツールが使用できる方歓迎 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合は課題をお送りします。(2週間以内に提出) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.16929の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月16日14時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16928 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日通訳者】 言語:中国語(台湾)⇔日本語 ジャンル:ビジネス通訳(商談、会議、インタビュー、面接、同行通訳など) 通訳の種類:逐次通訳、ウィスパリング通訳 通訳の形式:現場通訳、オンライン/リモート通訳 | |
募集対象地域 | 日本関東地域 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.通訳経験三年以上の方 2.中国語(台湾)および日本語のネイティブレベル 3.台湾ご出身の通訳者様、歓迎(日本語ネイティブでない方はN1必須) 3.通訳専門の養成学校や学習課程を修了された方、歓迎 4.オンライン面接を受験できる方 5.平日の営業時間(日本時間午前10時から午後7時に連絡が取れる方 6.Paypalでのお支払い(または台湾国内でのお振込み)にご同意いただける方 | |
応募方法 | 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。 応募資料 1.履歴書 2.通訳実績 3.語学力証明書 4.学位授与証明書 ・フォームをご記入いただき、書類選考後に担当者よりweb面接のリンクをお送りいたします。 ・書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.16928の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月15日16時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16927 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日翻訳者】 言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語へ ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳 1.法規・契約書 2.IT・システム・APP・UI 3.機械 4.ビジネス一般 5.マーケティング | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.中日翻訳(産業・技術)の翻訳、校正経験が三年以上の方 2.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方 3.無償トライアルにご対応可能な方 4.安定した品質で翻訳できる方 5.当社の翻訳ガイダンスなどに従っていただける方 6.平日の営業時間(午前9時から午後6時)に連絡が取れる方 ※連絡は通常メールで行います。 7.Paypalでのお支払いにご同意いただける方 | |
応募方法 | 次の応募資料をPDFファイルにして、弊社までご送付ください。 応募資料 1.履歴書 2.翻訳実績 3.語学力証明書 4.学位授与証明書 書類選考後に担当者よりトライアルのリンクをお送りいたします。 書類選考に関するお問い合わせには応じられません。あらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.16927の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月15日16時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16926 | |
募集ジャンルと言語 | AI向けデータの入力、チェック業務【在宅ワーク / 未経験者歓迎】 AI(人工知能)の学習データ作成を在宅でご対応いただける方を大募集!!AIは様々な場面で活用が進んでいます。Web検索時の精度の向上には、コンピュータに自動的に「学習」させるための大量の学習データが必要になります。本案件はそのような学習データを作成する「分類のアノテーション(テスター)」のお仕事になります。 ◆このような方にオススメです◆ ・経験は問いません!注意深く、丁寧に作業を行う力があればOK!・在宅ワークなので通勤の必要がなく、人間関係のストレスもなし!子育て中の空いた時間にコツコツ作業!・シニア世代や専業主婦も歓迎!複業・Wワークにもぴったり。 ・最先端技術の発展に貢献したい方はぜひご応募ください! 【業務内容】 ・AI(人工知能)で用いる学習データの作成。・案件次第で様々なアノテーションがあります。例:画像内テキストを囲む作業。質問文を分類する作業。各地方の方言やアクセントの音声収録作業 etc. 【雇用形態・給与】 業務委託 ※給与については各案件の依頼時にご相談させていただきます。 【勤務地】 在宅ワーク | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方、もしくは同等の日本語能力を有している方 ・在宅ワークで働きたい方 ・ご自宅にインターネット環境がある方 ・基本的なPC操作が可能な方 ・最先端のAIに関心がある方 ・ガイドラインを理解し、多種多様な問題に対してガイドラインの指示に従った適切な判断ができる方 ・英語のReadingスキルがある方歓迎!(提供されるツールやガイドラインが英語のみの場合があります) ・品質評価、テスターの経験がある方は尚可(なくても大丈夫です) | |
応募方法 | 1)指定した方法でご応募ください 2)応募時に業務に関連したテスト問題を受けていただきます。また、テスト受験時に履歴書/職務経歴書もご提出していただきます。 ※テスト問題は無償となります。また、テスト受験にかかる時間は1時間程を見込んでおります。 3)書類およびテスト結果を審査後、担当より合否のご連絡をいたします。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 事務職(テスター/チェッカー) | |
応募する▶▶ | No.16926の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月14日17時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16925 | |
募集ジャンルと言語 | 【派遣翻訳者常時募集】 ■案件例 ゲーム会社で、ローカライズ・翻訳のお仕事。キャラクターのセリフなどゲームテキストの翻訳(韓国語→日本語)や、各ゲームタイトルのウェブサイトの翻訳をメインにご担当いただきます。好きなことを仕事にするチャンスです! ■案件例 映像制作会社で、海外映画、ドラマ、アニメなどの映像作品の字幕翻訳、吹替翻訳を行うお仕事。字幕や吹替のチェックもご担当いただきます。文字数や尺が限られた中で、しっかりストーリーを伝え、作品の登場人物らしいセリフを考える、映画、ドラマ好きにはたまらないお仕事です。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 案件によって条件が異なりますので、まずはお気軽にお問い合わせくださいませ。 もちろん、事業会社にて翻訳の経験がある、またはエンタメ、小説、マーケ、PR等の翻訳業務に携わった経験がある方大歓迎です。ゲームが好きな気持ちがあれば、ゲーム業界の経験はなくてもチャレンジOK。 何かしら通訳経験のある方(アテンドレベル可。逐次通訳、同時通訳の経験があれば優遇)も大歓迎! | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16924 | |
募集ジャンルと言語 | 【カスタマーサポート関連プロジェクト 英⇒日翻訳者・レビュアー募集】 大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイト翻訳プロジェクトに関わる翻訳者を募集しています。 ・作業対象:カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画)など。 ・依頼頻度:5~15件/週程度の翻訳、またはレビュー作業を依頼見込み。基本的に日本時間の朝6~10時頃までに依頼。 ・分量:基本的には1件数十~600ワードほど。納期は依頼から48時間以内(依頼日の翌日朝に納品)のものが多い。※例外あり ・CATツール:顧客指定のCATツール、Memsource | |
募集対象地域 | 国内在住、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・翻訳実務経験1年以上 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.16924の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月13日14時24分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16923 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) 【概要】 ・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。 ・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。) 【この案件の魅力】 ・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に増えています。 ・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ 【2024年10月16日13時26分に追記】日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 | |
募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●必須: ・フリーランスでの勤務 ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方 ・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます) ●あれば歓迎: ・デジタルマーケティングに関する実務経験 ・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16922 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 電気機械系英日翻訳者募集 【期間】即日~2か月 重電設備関連の大型翻訳プロジェクト(英→日)のお仕事です。 マニュアル、仕様書、データシートなどの英日翻訳です。 ご興味のある方は、応募フォームから応募してください。 書類選考に合格した方のみにトライアルテストをお送りいたします。 | |
募集対象地域 | 在宅 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・英日翻訳経験が3年以上ある方 ・電気機械関連の専門知識がある方 ・タイムマネジメント能力が備わっている方(期限厳守の仕事になります) ・翻訳支援ツール(Memsource/Phrase)が使用可能な方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16921 | |
募集ジャンルと言語 | 【フランス語】外資系エンタメ企業でのプロジェクト付き通訳 ◆業務内容: ~プロジェクト付き通訳~ 現場での外国人エンジニア(ペインター)と日本人スタッフ間の日仏通訳業務。 ◆期間:即日~2023年11月末頃まで ※開始日相談可! ◆時給:3,000円~ ※スキルにより応相談 ◆場所:舞浜駅より徒歩10分 ◆勤務曜日:月~金(場合により土日祝勤務あり) ◆勤務時間:8:30~17:00(休憩60分) | |
募集対象地域 | 関東 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・通訳メインでの実務経験 ・高所や閉所、ペンキの匂いなどに抵抗の無い方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16920 | |
募集ジャンルと言語 | ■期間限定■日英対訳チェック 外部翻訳者による英訳文書(決算短信、決算説明会資料、株主総会招集、通知、有価証券報告書等)の対訳チェックおよび修正、 文書の体裁及びデータ修正など。 ・期間:4月10日(月)~5月末(目安※状況により少し延長ご相談)・時間:10:00~18:00(実働7時間)残業あり・時給:1,900~2,000円+交通費 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳チェック(英文校正)経験 ※未経験の場合、英語の業務上の使用経験が「直近」1年以上 ・TOEIC850以上 ・Word・PP: 中級以上 ※チームワークとれる方で、細かい業務が得意な方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16919 | |
募集ジャンルと言語 | ●好きな時間/場所で働くける・フルリモート ●勤務時間/休日もご自身のスケジュール次第 【フリーランス/業務委託/ローカライズ/翻訳チェック】 ・ゲームに関する翻訳/翻訳チェック/ローカライズ業務 ・KOLバックグラウンドチェック (フォーマットに沿って、チェックするだけ!※レクチャーあり) ・動画のネガティブチェック ※言語に関してはご相談ください。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 未定 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 応募条件は特にございません。気軽にお問い合わせください。 翻訳経験者、ゲーム好きな方大歓迎です! 【勤務期間】 自由・不定期(お願いする案件による) 【給与】 翻訳一次 2450円/H(450文字数) 翻訳二次チェック 1500円/H KOLバックグラウンドチェック1750円/H (目安二人分) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16918 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230308N】<名古屋>外資系IT企業での通訳専任ポジション 製造業に対して、企画・開発設計・生産から販売・保守までのPLM管理ソフトウエアを開発・製造する会社での通訳専任ポジションです。名古屋オフィスに常駐し、自動車メーカー向けプロジェクト、ワークショップ、エグゼクティブ間のミーティングでの通訳をお願いします。緊急時を除き、翻訳の仕事はありません。また、通訳形態は、逐次またはウイスパリングです。 【具体的な通訳業務内容】 ・毎週、または隔週の会議 ・月1回のワークショップ ・月1回のエグゼクティブ間のミーティング ・その他、突発的なミーティング 【期間】即日~長期 【年収・時給】 2800円~4000円 *スキル・経験により決定 通勤費別途 【勤務先】 名古屋オフィス(名古屋地下鉄「伏見駅」 徒歩4分) 【就業日】月 ~ 金 (土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間60分 )※残業無し 【受動喫煙防止】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・同時通訳を含む通訳実務経験 5年以上 ・IT業界での経験 ・通訳訓練校での訓練経験 ・通勤できる方 【歓迎】 ・PLMや自動車業界での通訳経験 ・フランス語 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16917 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(英日・韓日)翻訳者募集 業務内容:(英→日)(韓→日)いずれの言語ペアも対応可能な翻訳者の方を募集しています。対象となる原稿内容は、主に観光関連の内容(神社仏閣、動植物なども含む)で、具体的な業務内容は以下の通りです。 ・(英→日)翻訳:英語+確認用の和訳をお渡しします。そちらをもとに、韓国語翻訳用の日本語原稿を編集、作成いただきます。 ・(韓→日)翻訳:別の翻訳者にて該当原稿を日本語→韓国語へ翻訳後、最終的に完成した韓国語の原稿に添える、確認用の和訳を作成いただきます。(日本語→韓国語翻訳の際には、より韓国語ネイティブの方に読みやすい内容に加筆・修正されているため、英語→日本語の和訳とは必ずしも同じにはなりません。改めて翻訳いただくイメージとなりますので、その点ご承知おきください。) ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・英語、韓国語がネイティブレベルで使用でき、いずれの言語からも和訳が可能な方 ・文化財、自然、観光関連分野での翻訳経験がある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して洗練された文章を仕上げることのできる力量がある方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧称Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 【歓迎する経験】 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16916 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】日英・特許翻訳者募集(特許出願明細書・化学・バイオ分野) 業務内容:特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者の方を緊急大募集しています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2023/5/31まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 【歓迎する経験】 ・言語ペア(日→英)だけでなく、(日⇔英)いずれも対応可能な方 ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧称Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.16916の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月9日16時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16915 | |
募集ジャンルと言語 | We are looking for experienced post-editors/translators in North America for quarterly earnings presentations. The assignments will be very frequent on a daily basis during each earnings season. Japanese to English short turnaround projects. | |
募集対象地域 | North America | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | April 15, 2023 | |
応募資格 | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Phrase (Memsource) - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) | |
応募方法 | Please send us your CV. We will send you a sample test. | |
募集者名 | SCRIPTS Asia (Subsidiary of JPX Market Innovation & Research) | |
業種 | Financial data service | |
応募する▶▶ | No.16915の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.8 14:00 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16914 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語/正社員もしくは契約社員】 韓国向けのゲームローカライズの翻訳者を募集いたします。 【仕事内容】 ■英語または日本語から韓国語への翻訳 ■外部翻訳者に翻訳されたテキストの監修 ■最終的に実装される韓国語の品質管理 【事業内容】 海外展開・海外パブリッシングに力を入れている、大手モバイルオンラインゲーム会社。 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区 ※在宅勤務制度あり(必要に応じて出社をお願いする場合もございます。) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | 【必須スキル/経験】 ■韓国語:母国語レベル ■英語でのコミュニケーション力(TOEIC700以上) ■ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験者 【勤務時間】 フレックスタイム制 ※標準労働時間:1日8時間 ※コアタイム:11時00分~16時00分 【休日休暇】 土・日・祝日、有給休暇、年末年始休暇など 【給与】 想定年収:400万円~650万円 | |
応募方法 | メールの件名に「韓国語/ゲーム翻訳・ローカライズ 【大手ゲーム会社/在宅勤務可能】」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 ※この求人情報は、採用企業からグローバルリーフがお預かりしている求人情報です。 ※正社員(契約社員)の募集となるため、フルタイム勤務可能な方が対象となります。 | |
業種 | 人材紹介業 | |
応募する▶▶ | No.16914の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月7日15時42分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16913 | |
募集ジャンルと言語 | 企業内での会議における、英語と日本語の逐次通訳 | |
募集対象地域 | 豊田市 愛知県豊田市元町 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 月に2回、隔週水曜日の午前中7:30から9:00まで、 外国人を交えた社内の会議において、日英通訳を対応していただける方募集します。 会議室にてリアル&オンラインでの会議になります。 逐次通訳です。 最初に4月5日と4月19日(水)から開始し、その後は毎月あります。 ご自分でクライアント様企業に通勤していただける方を募集します。 通訳料金は、通訳者様のご希望額をベースにお客様と相談いたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16912 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!】直近のプロジェクトにおける中日字幕翻訳をお任せできる方を募集致します。 翻訳対象のジャンルは、ドラマ・ドキュメンタリー・映画となっております。 翻訳に当たり、使用ツールはAegisubを想定しております。 形態はフリーランス契約、翻訳対象の映像1分辺り1.5~2.5 USD程のお支払いとなります。 ※現在当社はUSDで支払いをしております。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 3名以上 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・翻訳可能な中国語の語学力 ・中日字幕翻訳の実務経験1年以上 ・納期を守りスタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・無償のトライアル(合計3分程度の映像の字幕翻訳)を受けて頂ける方 ・Aegisubを使用可能な方 | |
応募方法 | メールタイトルの該当部分は、応募日・ご自身の氏名にお書換えください。 これまでの翻訳実績及び使用可能な翻訳支援ツール、対応可能時間帯、一日何字程度翻訳可能かを記載したCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メールの文面、CVは、いずれも英語または中国語でご記載願います。 予めご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社サクセスグロージャパン(及び株式会社サクセスグロー) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16912の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月7日12時04分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16911 | |
募集ジャンルと言語 | Translation and editing task from English to Japanese for the projects in medical field | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 3-5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | We have a batch of tasks from English to Japanese. The contents are about life science, such as clinical, non-clinical, pharmaceutical, CMC materials. Trados is required to use. We need about two translators and one editor. A test is required to finish. If you have interest, kindly contact me with these info: 1/ your experience in medical; 2/ your translation and editing rate; 3/ your CAT tool; 4/ your latest resume. Best regards, | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Grand Strong Limited | |
業種 | Translation and editing | |
応募する▶▶ | No.16911の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 16:22 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16910 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230302N】国立大学 研究センターでの秘書・翻訳業務 海外大学との連携やシンポジューム企画/外部発信担当のドイツ人研究員のアシスタントとして、翻訳やサポート業務をお願いします。 【主な仕事内容】 ・英文資料の編集や日本語への翻訳 ・英語での事務連絡メールの対応や翻訳 ・ホームページの更新 ・経費精算、窓口や電話対応の庶務業務 【受動喫煙防止対策】 【期間】即日~長期 【年収・時給】1600~1700円/時給 スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 京都市左京区(最寄り駅:京阪丸太町駅) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日) 【就業時間】9:00 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間)※残業多少あり | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・英語力コミュニケーション力 TOEIC850点程度 ・PCスキル ‐Word:文書作成、差し込み印刷、 ‐Excel:四則演算、基本的は関数、体裁を整える等のセル・シート加工、 ‐PPT:画像や票の挿入、文字入力による資料作成 ・全日出勤できる方 ・秘書やアシスタント経験ある方、歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16909 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 日仏WEBマンガ翻訳者募集 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した日仏ウェブ漫画翻訳レビュー 翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート [雇用形態] 契約職(契約期間:1カ月以上) [必須条件] フランス語:精通している方 /日本語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] Web Site →「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/日本語→フランス語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。 優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。 [選考プロセス] 書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | oithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16909の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 15:28 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16908 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ × 弊社] 韓日ウェブ漫画翻訳チェッカー募集 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した韓日ウェブ漫画翻訳レビュー 翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート [雇用形態] 契約職(契約期間:1カ月以上) [必須条件] 日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | 応募方法 [応募方法] Web Site →「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/韓国語→日本語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。 優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。 選考プロセス 書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注 注意事項 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16908の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 15:11 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16907 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 中日WEBマンガ翻訳者 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した中日ウェブ漫画翻訳 翻訳ガイドラインの反映(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート ウェブトゥーン:2万ウォン〜4万ウォン/1話 [雇用形態] 翻訳者:フリーランス [必須条件] 日本語:精通している方 / 中国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳ができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] Web Site 採用情報 > WEBマンガ/翻訳/中国語→日本語 [選考プロセス] ・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16907の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 14:49 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16906 | |
募集ジャンルと言語 | SDLではアクションカメラメーカーの案件でマーケティング翻訳をお願いできる方を急募しています。主に製品(カメラ、アクセサリー等)のウェブサイト、キャンペーン用のキャッチフレーズ、SNSの投稿などを翻訳、レビューしていただきます。宣伝用映像の字幕やオンスクリーンテキストの翻訳もございます。 カメラ製品への興味、サーフィンやスノーボード、キャンプなどアウトドアへの興味がある方だと入りやすい案件だと思います。一般消費者向けのコンテンツであってテクノロジー面の専門的な話は少ないので、技術面の深い知識をお持ちでなくてもしっかり調査/質問できる方であれば挑戦していただける内容です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須の条件 ・一般消費者向けのサービスにおけるマーケティング翻訳経験がある方 ・トランスクリエーションの経験、あるいは「原文にとらわれ過ぎずナチュラルな訳文を創出する」ことに長けている方 ・しっかりと調査をしたうえで翻訳をしてくださる方。また、わからない点を積極的に質問してくださる方(弊社の案件担当者を通してクライアントに質問を投げかけられる環境があります)。 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ■あれば歓迎のスキル、経験 ・アメリカのスラングなどに馴染みがある方 ・コピーライティングの経験があれば尚可 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Action Camera」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16906の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日21時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16905 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(オランダ語⇒日本語) 今回の募集ではテレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等をできる方を探しております。是非ご応募ください。お待ちいたしております。※発生頻度は不定期です。 | |
募集対象地域 | ■募集対象地域 東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県(東京都都内であれば尚可)在住の方 | |
募集人数 | ■募集人数 3名ほど | |
募集期限 | ■募集期限 2023年6月末 | |
応募資格 | ■応募資格 ※日本人の場合、対象言語のヒアリング力が 逐次通訳レベル以上の方 ※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方 ※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 ※PC作業が可能な方 ※スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料) | |
応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後担当者よりご連絡いたします。 皆さまのご応募をお待ちいたしております。 必要書類:メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳歴をお送りください。 選考方法:書類審査、面接、試験 (以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.16905の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日15時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16904 | |
募集ジャンルと言語 | ISO/EMS認証審査時の日英監査通訳です。 年間を通して数件の依頼があります。 依頼のタイミングはおよそ1か月前 にご相談させていただきます。 現在はコロナ禍のためリモート通訳が多いですが、以前のように少しずつ立会監査通訳も増えてきています。 9時~18時(審査開始前の20分程度と、監査終了後の1時間程度、別途ミーティングが有ります。) 【立会監査通訳の場合】日本のISO/EMS認証機関が日本の企業に対して審査している様子をそこから少し離れたところにいる監査員(英語スピーカー)に向けて「パナガイドを通じて審査の邪魔にならない程度の音声で通訳します。パナガイドは、通訳前にご自宅宛に郵送致します。監査員(英語スピーカー)のホテル⇔現場間のピックアップもお願いすることになります。遠方で通勤不可の場合は、外国人監査員が宿泊しているホテルまたは近隣のビジネスホテルを通訳者自身が予約していただくことになります。ホテル代は後日支給します。 | |
募集対象地域 | 日本国内全域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ISO/EMS認証審査等での通訳経験のある方 | |
応募方法 | 最新版の履歴書及び職務経歴書をメールで送付してください。書類審査通過後、御連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.16904の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日13時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |