◆東京近郊在住 翻訳者・通訳者 募集◆

Phrase/Memsourceの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 18104
募集ジャンルと言語半導体技術資料・技術記事の英日翻訳およびレビュー (半導体・IT・コンピュータ・情報通信・電気・電子・液晶・記録媒体) に対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。
英語→日本語
募集対象地域 日本在住者
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方
2. 半導体翻訳経験が3年以上ある方
3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方
4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方
5. PCスキルに不安のない方
6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方
7. 日本語ネイティブの方
応募方法 応募フォームよりエントリーをお願いします。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。
募集者名株式会社サイマルトランスジャパン
業種翻訳・通訳
応募する▶▶No.18104の詳細情報を見て応募する
2025年4月22日11時15分
 Top Home 
No. 18103
募集ジャンルと言語企業Webサイト、ビジネス文書、製品情報、IT系eラーニング教材等の翻訳およびレビューに対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。
韓国語→日本語
簡体字中国語→日本語
繁体字中国語→日本語
日本語→韓国語
日本語→簡体字中国語
日本語→繁体字中国語
募集対象地域 日本在住者
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方
2. 翻訳業務経験が3年以上ある方、または翻訳学校等での翻訳学習を修了している方
3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方
4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方
5. PCスキルに不安のない方
6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方
7. ターゲット言語がネイティブの方
応募方法 応募フォームよりエントリーをお願いします (日本語または英語で記載)。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。
募集者名株式会社サイマルトランスジャパン
業種翻訳・通訳
応募する▶▶No.18103の詳細情報を見て応募する
2025年4月22日11時13分
 Top Home 
No. 18102
募集ジャンルと言語We are seeking IT and business-focused Japanese into US English translators and reviewers for the following content:
Company websites
Investor relations material
Business/marketing documents
Product information
e-learning materials
募集対象地域 Residents in Japan preferred
募集人数 Multiple openings
募集期限 ASAP
応募資格 1. Applicants will be required to take an unpaid translation test.
2. More than 3 years of Japanese to US English professional translation experience, or have received a diploma from an accredited translation school.
3. Willingness to receive feedback and improve quality on a continual basis.
5. Good computer skills
6. Experience with CAT tools such as Trados Studio or Phrase.
7. Native US English speaker or proven ability to translate from Japanese into native US English.
応募方法 Please send your CV via the Translator Directory application web form. Applicants will be screened and contacted for the test translation.
募集者名SimulTrans Japan KK
業種Translations & interpretations
応募する▶▶No.18102の詳細情報を見て応募する
2025.4.22 11:07
 Top Home 
No. 18089
募集ジャンルと言語◆米国大手動画配信サービスに関わる英日翻訳者・レビュアーを募集します(※米国または近い時間帯の地域にお住まいの方限定)◆
言語:英語>日本語
分野:エンタメ、PRコンテンツ
内容:動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースの翻訳およびレビュー
頻度: 10~20件/週
分量: 1件あたり数十~数百ワードほど。頻度は低いが千ワードを超える案件もある。
CATツール:クライアント独自のCATツール、Memsource
募集対象地域 米国または米国に近い時間帯(特にPST)にお住まいの方限定で募集します。
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須
ネイティブ言語: 日本語 
英語スキル: ビジネスレベル
CATツール使用経験のある方
■その他
マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験のある方尚可。
パフォーマンスによるが、連日案件が発生するためより多くの時間を割ける方歓迎。
※今回、日本国内の方は募集しておりません。
※トライアル段階では日本とのやり取りになりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(2週間以内に提出)
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.18089の詳細情報を見て応募する
2025年4月16日15時10分
 Top Home 
No. 18087
募集ジャンルと言語【米国大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日 】
■作業対象:
カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。
■依頼頻度:
案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。
■分量:
基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。
■CATツール:
顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。)
募集対象地域 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須
・日本語ネイティブ
・英語ビジネスレベル
・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。
■その他
・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。
・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。
Phrase使用経験者歓迎。
・週末、祝日も稼働できる方歓迎。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。)
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.18087の詳細情報を見て応募する
2025年4月14日10時24分
 Top Home 
No. 18076
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→ベンガル語 翻訳者・チェッカー
▪️仕事内容
日本語→ベンガル語の言語ペアに対応可能なベンガル語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。
分野:ビジネス一般・公的文書・生活用語
案件例:生活会話・ビジネス文書・公的文書などの翻訳・翻訳チェック・音声チェックなど各種
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要な経験スキル】
・ベンガル語の翻訳実務経験3年以上
・日本語能力試験1級
・ベンガル語を母語とする方、またはベンガル語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方
・納期遵守を徹底できる方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・英語→ベンガル語の翻訳も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18076の詳細情報を見て応募する
2025年4月3日14時24分
 Top Home 
No. 18075
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→タミル語 翻訳者・チェッカー
▪️仕事内容
日本語→タミル語の言語ペアに対応可能なタミル語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。
分野:ビジネス一般・公的文書・生活用語
案件例:生活会話・ビジネス文書・公的文書などの翻訳・翻訳チェック・音声チェックなど各種
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要な経験スキル】
・タミル語の翻訳実務経験3年以上
・日本語能力試験1級
・タミル語を母語とする方、またはタミル語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方
・納期遵守を徹底できる方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・英語→タミル語の翻訳も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18075の詳細情報を見て応募する
2025年4月3日14時19分
 Top Home 
No. 18070
募集ジャンルと言語案件増加に伴い、特にIR関連資料の翻訳に対応可能な日英翻訳者(英語ネイティブ限定)、チェック担当者(非英語ネイティブ可)急募します!
その他下記取り扱い文書にご対応可能な翻訳者様も随時募集しております。
ご興味のある方はぜひご応募ください。
契約書や法律文書など忠実な翻訳が求められるものからキャッチコピーや出版など自然な翻訳が求められる案件など幅広く扱っています。弊社にご興味がある翻訳者の皆様、ご応募をお待ちしております。
【取扱文書】企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料、記事、ニュースリリースなど
募集対象地域 在宅勤務(※国内外不問)
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須スキル:
・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず)ある方、もしくはビジネスクラウン会員、日英ビジネスクラウン会員、金融クラウン会員のいずれかに該当する方
・基本的なPCスキル
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳支援ツール(Phrase、Trados)の使用経験
・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)
応募方法 ■下記の弊社応募サイトからご応募ください。
Web Site
募集者名株式会社アークコミュニケーションズ
業種翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作
応募する▶▶No.18070の詳細情報を見て応募する
2025年4月1日13時13分
 Top Home 
No. 18057
募集ジャンルと言語【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■仕事内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
案件例:明細書、中間書類など
■募集背景
・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験・スキル
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18057の詳細情報を見て応募する
2025年3月21日12時19分
 Top Home 
No. 18056
募集ジャンルと言語【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者募集
言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。
ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種
■仕事内容
ビジネス一般分野のロシア語→日本語翻訳業務あるいはチェック業務
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要な経験・スキル】
・翻訳実務経験3年以上
・ロシア語能力検定1級相当以上
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえた上で、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。
お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18056の詳細情報を見て応募する
2025年3月21日12時11分
 Top Home 
No. 18055
募集ジャンルと言語【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者募集
■仕事内容
特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳
(案件例)明細書、中間書類など
■募集背景
・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。
・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 必要な経験・スキル
・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方)
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方
歓迎する経験・スキル
・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18055の詳細情報を見て応募する
2025年3月21日12時01分
 Top Home 
No. 18054
募集ジャンルと言語【在宅】日本語→ベトナム語 特許出願明細書の翻訳者募集
■仕事内容
特許出願明細書の日本語→ベトナム語翻訳
■募集背景
・日本語→ベトナム語の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を募集しております。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書です。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を抜け漏れなく正確に伝えることが求められます。
・原文内容を過不足なく正確かつ簡潔に翻訳し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方からのご応募をお待ちしております。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書の日本語→ベトナム語翻訳の実務経験をお持ちの方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・原文不明点や専門用語について的確にコメントを提出できる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・担当PMと円滑にコミュニケーションができる方
・日本語能力試験1級をお持ちの方
歓迎する経験・スキル
・電気、通信、機械、化学・バイオのいずれかの専門バックグラウンドのある方
Phrase等の翻訳支援ツールが使用可能な方
応募方法 下記URLからご応募ください。
お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18054の詳細情報を見て応募する
2025年3月21日11時53分
 Top Home 
No. 18052
募集ジャンルと言語伊-日 IT>JA, ブラジルポルトガル-日 ptBR>JA , 独-日DE>JA, 仏-日 FR>JA, 西-日 ES>JA
コンテンツレビューワー 複数言語→日本語
General Content QA/Reviewer: Japanese-related Linguistic Task On-going
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting Japanese linguistic service support. Tasks already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
Some project briefs:
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair:IT>JA, ptBR>JA, DE>JA, FR>JA, ES>JA
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: Similar to LQA task
• Project frequency: Stage by stage
• Volumes: 30K to 1,000K+ (NOT stable in each stage)
• Project status: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
募集対象地域 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
リモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集
募集人数 5名 募集 フルタイム フリーランス
募集期限 急募 すぐに面接やトライアルに参加可能な方を探しております。
応募資格 Requirements:
- Native or native level in Japanese
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h 経験によっては交渉も可能です。
弊社はグローバルITソリューション企業です。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。
現在様々な言語から日本語にローカライズができる方を募集しております。
応募方法 If you are interested, please check the following at first. Thanks!
Please provide your latest CV with your similar experience (応募言語を表記ください
If you are selected to be the role of reviewer, are you willing to have an online interview or free test with us ?
Looking forward to hearing from you. Thanks!
ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
募集者名centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.18052の詳細情報を見て応募する
2025年3月19日13時50分
 Top Home 
No. 18043
募集ジャンルと言語◆動画配信サービスの英日翻訳者・レビュアーを募集します(※米国在住の方)◆
言語:英語<日本語
分野:エンタメ、PRコンテンツ
内容:動画配信サービスのシノプシス、UI、プレスリリースの翻訳およびレビュー
頻度: 10~20件/週
分量: 1件あたり数十~数百ワードほど。頻度は低いが千ワードを超える案件もある。
CATツール:クライアント独自のCATツール、Memsource
募集対象地域 米国または米国に近い時間帯(特にPST)にお住まいの方限定で募集します。
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 ■必須
ネイティブ言語: 日本語 
英語スキル: ビジネスレベル
CATツール使用経験のある方
■その他:
マーケティング系や動画関連の翻訳経験や学習経験のある方尚可
パフォーマンスによるが、連日案件が発生するためより多くの時間を割ける方歓迎
※今回、日本国内の方は募集しておりません。
※トライアル段階では日本とのやり取りになりますが、実案件では主に米国時間で動く予定です。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(2週間以内に提出)
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳業
応募する▶▶No.18043の詳細情報を見て応募する
2025年3月14日10時43分
 Top Home 
No. 18040
募集ジャンルと言語フリーランスの中日ゲーム翻訳者を募集しています
中国語>日本語
募集対象地域 不問(在宅)
募集人数 不問
募集期限 長期募集
応募資格 応募資格 ・ ゲームの内容をよく理解して、豊富な翻訳経験があります。
・ 翻訳者は責任感と協力性が強くて、真面目で、時間を守るできます。
・ 副業時間が充足で、毎日の生産量を確保できます。
・ 400-500字の無償テストの必要があります。
私たちの翻訳プロジェクトに参加したい場合は、翻訳ツールの使用状況と翻訳の経験を教えてください。
応募方法 ・ 履歴書
・ ご希望の報酬
・ 翻訳ツールの使用状況(Trados、MemoQ、Memsourceなど)
・ 1日の翻訳できる文字数
募集者名SuccessGlo
業種Translation
応募する▶▶No.18040の詳細情報を見て応募する
2025年3月10日15時13分
 Top Home 
No. 18037
募集ジャンルと言語ドイツ語ー日本語
Subject: [General Content] German to Japanese Linguistic Task On-going
Content: フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting DE>JP linguistic service support. Tasks already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
Some project briefs:
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair: Germany to Japanese
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: Similar to LQA task
• Project frequency: Stage by stage
• Volumes: 30K to 1,000K+ (NOT stable in each stage)
• Project status: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
募集対象地域 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数 5名 募集 フルタイム フリーランス
募集期限 急募 すぐに面接やトライアルに参加可能な方を探しております。
応募資格 Requirements:
- Native or native level in Japanese
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h 経験によっては交渉も可能です。
弊社はグローバルITソリューション企業です。
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
募集者名centific
業種テクノロジー、翻訳
応募する▶▶No.18037の詳細情報を見て応募する
2025年3月7日12時52分
 Top Home 
No. 18016
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→ポーランド語 翻訳者
■仕事内容
(日本語→ポーランド語)の言語ペアに対応可能なポーランド語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフや動画、多言語Webサイト翻訳など各種。
■応募者へのメッセージ
・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。
・お仕事の頻度は少ないですが、登録していただき、案件が発生した際に打診させていただきます。
募集対象地域 不問
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要な経験・スキル】
・ポーランド語の翻訳実務経験が3年以上
・ポーランド語を母語とする方、またはポーランド語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・言語ペア(英語→ポーランド語)の翻訳も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18016の詳細情報を見て応募する
2025年2月25日12時23分
 Top Home 
No. 18011
募集ジャンルと言語【在宅】日→ドイツ語・特許出願明細書 翻訳者募集
▪️仕事内容
電気・電子、通信、機械、化学・バイオ等の特許出願明細書の日本語→ドイツ語翻訳
▪️募集背景
発注頻度は比較的少ないですが、弊社に登録していただき、案件が発生しましたら打診させていただきます。
優秀なドイツ語翻訳者が不足しておりますので、登録いただけると助かります。
募集対象地域 不問
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 必要な経験・スキル
・日本語→ドイツ語の特許明細書翻訳の実務経験3年以上の方
・ドイツ語母語話者もしくはドイツ語の高い知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の翻訳者の方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
歓迎する経験・スキル
・電気、通信、機械、化学・バイオ等いずれかの専門バックグラウンドを有する方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLからご応募ください。
ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18011の詳細情報を見て応募する
2025年2月19日18時34分
 Top Home 
No. 18010
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→オランダ語 翻訳者
■仕事内容
(日本語→オランダ語)の言語ペアに対応可能なオランダ語ネイティブの翻訳者の方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフや動画、多言語Webサイト翻訳など各種。
■応募者へのメッセージ
・お仕事の頻度は少ないですが、登録していただき、案件が発生した際に打診させていただきます。
募集対象地域 不問
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要な経験・スキル】
・オランダ語の翻訳実務経験が3年以上の方
・オランダ語を母語とする方、またはオランダ語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・言語ペア(英語→オランダ語)の翻訳も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18010の詳細情報を見て応募する
2025年2月18日11時24分
 Top Home 
No. 18002
募集ジャンルと言語【緊急大募集】英語ネイティブ翻訳者の方を探しています! (金融・財務分野)/フリーランス(在宅)
■仕事内容
金融・財務分野の主に統合報告書の日→英翻訳
■募集背景
近年、海外投資家に向けた「統合報告書」の翻訳案件が急増しており、対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。
私たちは、単なる文書の英文化ではなく、企業がステークホルダーに対して、魅力的なIRができるような文章を届ける手助けをしたいと考えています。直訳的な英文でなく、投資家や株主の皆様が魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けるべく、翻訳先言語である、英語を母語とする(または同等の英語力をもつ)翻訳者の方を求めています。
ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 2025年5月31日まで
応募資格 必要な経験・スキル:
・日本語能力試験N1レベル、または同等の日本語力をもつ方 ・英語ネイティブレベルの英語力を有する方 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
Japanese: JLPT N1 or equivalent
English: Native level of English language skills Actual translation experience at least 3 years Ability to understand a variety of Japanese texts and accurately translate them into highly readable English using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) Experience in and willingness to use CAT tools (Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc.)
歓迎する経験:
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18002の詳細情報を見て応募する
2025年2月12日14時06分
 Top Home 
No. 17999
募集ジャンルと言語【募集中】アラビア語→日本語 翻訳者
▪️募集ジャンル
ビジネス一般、法務、金融、技術、IT、学術など各種資料
▪️言語ペア
アラビア語→日本語
▪️仕事内容
アラビア語→日本語の幅広い分野の翻訳に対応可能な日本語母語話者の翻訳者を募集しています。
丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドや指示書に正確に準拠し、
必要に応じて固有名詞のリサーチを行い、的確なコメントを入れていただける方を募集しております。
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2025年2月28日まで
応募資格 【必要な経験・スキル】
・アラビア語の翻訳実務経験が3年以上の方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・何らかのアラビア語検定試験等の上級以上の資格をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17999の詳細情報を見て応募する
2025年2月7日19時08分
 Top Home 
No. 17991
募集ジャンルと言語【募集中】(日→中)翻訳チェッカー募集
日本語→中国語(簡体字・繁体字)の翻訳チェッカーで、かつ***日本語母語話者で中国語が堪能な方***を大募集しております。
▪️言語ペア
日本語→中国語(簡体字・繁体字)
▪️募集ジャンル
ビジネス一般、観光インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種
▪️仕事内容
・中国語ネイティブ翻訳者による(日→中国語(簡体字・繁体字))の翻訳後に、原文の日本語の解釈が誤っていないかをチェックする(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)。翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。細かな対訳チェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業など。
募集対象地域 不問
募集人数 3名
募集期限 2025年2月28日
応募資格 【必要な経験・スキル】
・中国語に関する深い知識とスキル
・中国語の翻訳または翻訳チェックの実務経験が3年以上
・翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方
・中国語の表現・文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方
・納期遵守を徹底できる方
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業の読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17991の詳細情報を見て応募する
2025年2月5日13時42分
 Top Home 
No. 17990
募集ジャンルと言語【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者募集
▪️仕事内容
言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。
ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種
募集対象地域 不問
募集人数 10名
募集期限 2025年2月28日まで
応募資格 【必要な経験・スキル】
・翻訳実務経験3年以上
・ロシア語能力検定1級相当以上
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方
【歓迎する経験・スキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえた上で、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」にチェックを入れてください。
Web Site
書類選考の上、書類選考通過者にトライアル翻訳課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17990の詳細情報を見て応募する
2025年2月4日16時33分
 Top Home 
No. 17983
募集ジャンルと言語【在宅】日本語→ベトナム語 特許出願明細書の翻訳者募集
▪️仕事内容
特許出願明細書の日本語→ベトナム語翻訳
▪️募集背景
・日本語→ベトナム語の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を募集しております。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書です。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を抜け漏れなく正確に伝えることが求められます。
・原文内容を過不足なく正確かつ簡潔に翻訳し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方からのご応募をお待ちしております。
募集対象地域 不問
募集人数 2名
募集期限 2025年2月28日
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書の日本語→ベトナム語翻訳の実務経験をお持ちの方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・原文不明点や専門用語について的確にコメントを提出できる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・担当PMと円滑にコミュニケーションができる方
・日本語能力試験1級をお持ちの方
歓迎する経験・スキル
・電気、通信、機械、化学・バイオのいずれかの専門バックグラウンドのある方
Phrase等の翻訳支援ツールが使用可能な方
応募方法 下記URLからご応募ください。
お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17983の詳細情報を見て応募する
2025年1月24日19時08分
 Top Home 
No. 17982
募集ジャンルと言語【募集】建築・土木関連マニュアルの日英翻訳者
建築・土木関連の各種マニュアルを日本語→英語に翻訳する業務が増加しており、この分野での翻訳者および翻訳チェッカーを募集いたします。
募集対象地域 不問
募集人数 約10名
募集期限 2025年3月31日
応募資格 ▪️必要な経験・スキル
・原文内容を正確に理解し、専門用語を適切に訳出し、ユーザーにとって読みやすい訳文を作成できる方
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドを正確に守り、固有名詞をしっかり調査し、必要に応じて的確なコメントを提出できる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・担当PMとの円滑なコミュニケーションができる方
Phrase等の翻訳支援ツールを使用可能もしくは使用に抵抗のない方
▪️歓迎する経験・スキル
・建築・土木分野の専門知識をお持ちの方
・建築・土木分野での翻訳実務経験者
応募方法 下記URLからご応募ください。
ご応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にはトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17982の詳細情報を見て応募する
2025年1月24日18時51分
 Top Home 
No. 17972
募集ジャンルと言語【大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集します。英⇒日】
■作業対象:
カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。
■依頼頻度:
案件は定常的に受注しており、5~5件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。
■分量:
基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。
■CATツール:
顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。)
募集対象地域 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ■必須
・日本語ネイティブ
・英語ビジネスレベル
・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。
■その他
・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。
・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。
Phrase使用経験者歓迎。
・週末、祝日も稼働できる方歓迎。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。)
トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名(株)十印
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.17972の詳細情報を見て応募する
2025年1月17日18時07分
 Top Home 
No. 17954
募集ジャンルと言語ナレッジベース、製品ドキュメントのポストエディターを募集します。
【作業内容】
・英日の機械翻訳後のポストエディットを行っていただきます。
・分量は毎週 7500~14000ワード程度。
・作業開始は2025年1月~2月を予定。*期間は半年程度から。品質が良ければその後も継続。
・CATツールはPhraseを使用。
【その他】
・必須ではないが、クライアントとの会議・雑談ミーティングに参加することができる方歓迎。
・参加できない場合は疑問点を確認するために、クライアント担当者との個別のミーティングの設定も可能。
・参加時は時給2000円をお支払いします。
【2025年1月7日09時45分に追記】・報酬:6~8円/ワード(ご経験、トライアルの品質などを考慮します。)
募集対象地域 国内
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・日本語ネイティブ
・ITに精通している人材
・IT分野の翻訳のご経験
応募方法 ご経歴を確認させていただいた後、トライアルを実施いたします。
・トライアルはポストエディットではなく、通常翻訳で行います。
・トライアルの内容はナレッジベースとなります。
・分量は250ワード程度、ハンドオフ後3時間程度で提出をお願いいたします。
・トライアルの際はDeepLやGoogle翻訳等のクラウド形式機械翻訳の利用は禁止です。
募集者名(株)十印
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.17954の詳細情報を見て応募する
2025年1月7日09時39分
 Top Home 
No. 17946
募集ジャンルと言語【急募】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳者またはチェッカー
決算短信、株主総会招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が増加しております。
業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを大募集しています。
業務内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳
(案件例)決算報告書、決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料など
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 2025/3/31
応募資格 ■必要な経験・スキル
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17946の詳細情報を見て応募する
2024年12月25日15時58分
 Top Home 
No. 17918
募集ジャンルと言語募集:正社員/契約社員/業務委託
職種:
1.主にPhrase担当の翻訳プロジェクトマネジャー
2.主にPhrase担当のチェッカー
業務内容:
主に上場企業の投資家向け開示資料(決算短信、決算説明会資料、有価証券報告書、統合報告書等の英訳案件について対応していただきます。プロジェクトマネージャーは、お客様の窓口(受注、納品)、翻訳者の手配、スケジュール及びコスト管理などの業務になります。Phrase業務は主に5月が多くなります。5月は主に株主総会招集通知の翻訳対応となります。Phrase仕様の経験がある方またはプロジェクトマネージャ権限でのPhrase経験があればなお良いです。
正社員及び契約社員の場合の勤務先:
東京都豊島区上池袋1丁目10番8号エデン上池袋6F
業務委託の場合は、主に自宅作業となります。
正社員及び契約社員の場合の勤務時間:10:00~18:00(休憩時間1時間) ※繁忙期の5月~12月頃までは残業20時間(月間)ほどあります。
報酬:時給¥1300以上。相談に応じます。ご経験により優遇
通勤費:¥30,000上限
就業日:月曜日~金曜日
募集対象地域 東京都及び関東近県、通勤可能な地域
業務委託の場合は地域を問いません。
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 英語力:TOEIC 850以上あるいは同等以上の英語力
PCスキル:必須(Word、Excel、Powerpointなど)
コミュニケーション力:お客様や翻訳者、チェッカー等との折衝及び調整能力
あると尚可:翻訳コーディネータ経験、翻訳及び翻訳チェックの経験、証券業界での勤務経験、翻訳支援ツール使用経験
Phrase仕様の経験ある方またはプロジェクトマネージャ権限でのPhrase経験があればなおよし。
応募方法 履歴及び経歴書をメールにてお送りください。
募集者名株式会社インパートナーシップ
業種翻訳業
応募する▶▶No.17918の詳細情報を見て応募する
2024年11月25日00時36分
 Top Home 
No. 17897
募集ジャンルと言語【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■仕事内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
案件例:明細書、中間書類など
■募集背景
・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 2025年2月28日
応募資格 必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
歓迎する経験・スキル
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.17897の詳細情報を見て応募する
2024年11月13日16時52分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆東京近郊在住 翻訳者・通訳者 募集◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海