[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月9日09時51分
No. | 17226 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語と韓国語のバイリンガルスタッフ募集! 幕張メッセで開催されるエネルギー展示会で、海外ラウンジでの受付・ケータリングサービス・ご案内などを対応していただきます。(未確定案件です) 場所:幕張メッセ 時間:9時~17時 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 来週9月13(水)ー15日(金)まで幕張で開催されるエネルギー展示会で受付スタッフを募集しております。 来場される方へ、日本語、韓国語でのご案内をお願い致します。 場所:幕張メッセ 時間:9時~17時 服装:スーツ 日本語と韓国語、2ヶ国語を流暢に話せる方でしたらご連絡ください。 通訳実務経験者 ・日本語と韓国語共にビジネスレベル以上のスキルをお持ちの方 ・日本で就業できるビザをお持ちの方 ・韓国語ネイティブの方は日本語能力試験N1をお持ちの方 ・千葉に近い方 ・就業時は黒もしくは紺色のスーツ着用で対応できる方 【尚良】 ・展示会での通訳経験者 | |
応募方法 | 履歴書/レジュメまたは経歴書など添付のうえ、応募先のメールアドレスへご連絡ください。 | |
募集者名 | IDEANNEX株式会社 | |
業種 | 多言語翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17226の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月8日17時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17225 | |
募集ジャンルと言語 | 【ソフトウェア英日MTPE案件翻訳者緊急募集】 ソフトウェア業界トップ企業MTPE案件増加に伴い、MTPEに対応できる英日翻訳者を追加で緊急募集します。特にUIのローカライズのご経験のある方を募集しております。 弊社開発のオンラインプラットフォームでのお仕事で、Tradosをお持ちでなくてもご参加いただけます。 スタイルガイドを遵守し、ソフトウェアユーザーに分かりやすい翻訳ができる方を求めており、本案件でご活躍いただけますと、多数の別案件のご案内なども可能で、着実に翻訳者としてのキャリアアップにつなげることができます。 【会社説明】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ企業です。 ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から選ばれ続けてきました。 拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすため日々成長を続けております。 現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため、常に実力のある翻訳者を募集しております | |
募集対象地域 | 不問(日本国外からもぜひ奮ってご応募ください。ヨーロッパ時間にアサインが始まることもあるので時差を活かすことも可能です) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須条件: ・日本母語話者の方 ・IT案件の翻訳経験2年以上の方 ・UIのローカライズのご経験がある方 ・MTPEに対応できる方 ・スタイルガイドや用語集などの提供資料の内容を遵守してお仕事ができる方 ・英文の正確な理解の上、逐語的ではなく読み手目線に立った日本語への翻訳が得意な方 ・よりよい翻訳への探求心、高い学習意欲と成長意欲を持つ方 ■あれば歓迎のスキル: ・Tradosご所有 *本案件はTradosを利用いたしませんが、Tradosをお持ちですとポストエディット以外の案件の紹介も可能です。 | |
応募方法 | 1. メールにて英文CVを添えてご応募ください。 2.案件詳細ご案内・単価へのご同意 3. NDA/FSA締結 4. 無料トライアルテスト 5. 社内リバイザーによる選考 6. リソースプール加入 | |
募集者名 | JONCKERS | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17225の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月8日16時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17224 | |
募集ジャンルと言語 | ニューヨークにて、IT企業の商談及びセミナーの逐次通訳者を2名募集します。 9月13日に、ニューヨークの米国IBM様から、自社会議室にて、セミナーと商談の同席依頼があります。 ご都合と費用面でご対応が可能か、一度ご検討いただけませんでしょうか。 | |
募集対象地域 | アメリカ、ニューヨーク市 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 英語・逐次通訳経験者 マンハッタンの会場まで、現地時間9時までに通勤可能な方を2名募集します。 9月13日に、ニューヨークの米国IBM様から、自社ビルにてセミナーと商談の同席依頼があります。日程と費用面で対応が可能か、一度ご検討いただけませんでしょうか。 日時:9 月13 日(水) 9:30-17:30(現地時間) 場所:マンハッタン IBM Astor Place (51 Astor Place, New York) ・日本企業様の IBM Astor Place来訪 通訳対応 ・基盤モデル・Edge領域に関するセミナー通訳・Q&A対応 ・昼食会での通訳対応(日本企業及びIBM役員との会食) 料金:80,000円(ご自宅からの交通費込み、翌月末、日本円での送金またはPayPal支払い) 応募:2名 (長丁場なので、随時交代を想定) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17223 | |
募集ジャンルと言語 | ●在宅翻訳者・副業向け● 大手動画サイトの日本語音声から英語への翻訳 時給制:50米ドル/1時間(実働作業) 【2023年10月1日08時20分に追記】募集終了(多数のご応募をいただき誠にありがとうございました。詳細にも記載しましたとおり、応募内容を拝見しまして採用候補として選出されました方にのみスキルテスト(英語テスト・翻訳テスト)のご連絡をさせていただきましたことをご了承いただければ幸いです。) | |
募集対象地域 | 日本(主に日本時間13時~23時ごろの翻訳作業に対応できる方) | |
募集人数 | 3~5名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ● 満18歳以上、個人フリーランサーとして雇用契約を締結できる方 ●在宅での日英翻訳・通訳の経験者(経歴必須) ●あらゆるジャンルのウェブ動画の日本語音声の英語翻訳が可能な方 ●担当した作業に責任を持ち制約時間内の納品に対応できる方 ●Eメールなどのレスポンスが早く、作業依頼に対し柔軟な対応できる方 現在の仕事量としては月数回程度のファイル受注のため、 1回のアサイメントにつき1時間~3時間程度のまとまった時間の取れる方を希望しています。 ■米国拠点会社のため、海外コントラクターとして雇用契約となります(米ドル支払い) (アメリカのステイタスを保持している方は雇用契約が異なりますため、ご応募の際にお知らせください) ■雇用となった場合の送金先として以下のいずれかのアカウントが必要となります (いずれも米ドルで受け取り対応可能なアカウントが必要です) ●PayPal ●Payoneer ●Wise | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17222 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆翻訳パートナーチェッカー募集(業務委託契約)◆◆ 【業務内容】チェック、翻訳、翻訳周辺作業 数字、勘定科目、固有名詞(間違い探し、参照資料との統一)/英文文書と日本語原稿との対訳チェック/英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書)/訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英)/申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正/体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正/クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多) 【分野】ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり。 (政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど) 【言語】日→英 | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須条件】・翻訳、チェック業務の経験 ・翻訳が可能な英語力(目安 TOEIC900点以上) ・繁忙期(2月、4~6月)の対応が可能な方 【歓迎条件】財務、IR、金融の知識や実務経験 【選考フロー】書類選考→試訳→面談→研修→採用 ※実際の業務開始前に研修期間を設け、作業手順やポイントをレクチャーします。 ※パートナーチェッカーとしての最終的な採否は、研修を経て決定します。(パートナーチェッカー契約見送りの場合は、通常のフリーランス契約として登録。) 【研修】・研修地:株式会社サイマル・インターナショナル本社 翻訳事業部(中央区銀座) ・基本は月~金 9:30~17:30(休憩60分、土日祝休み) ・20日~30日間程度(遠方の方のオンライン研修は10日間程度) ※遠方の方はオンライン研修可/週4日や1日4時間程度でも可。状況により時間変動あり/2023年10月以降のスタート。スタート日は応相談。 ※詳細は「応募方法」のURL(募集詳細)からご参照ください。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17221 | |
募集ジャンルと言語 | 官公庁での日本語⇔ベトナム語の逐次通訳者を募集しています。通勤可能な方を希望しています。ご応募の際は、お名前(フルネーム)を必ず明記してください。■通訳場所:兵庫県神戸市(最寄り駅:JR元町駅徒歩12分程度)■日時①10月2日(月)時間9:00~21:00頃(式典、夕食会等)②10月3日(火)9:00~21:00頃(幹部表敬、ワークショップ、夕食会等)③10月5日(木)9:00~18:00頃(施設見学、文化視察等)④10月6日(金)9:00~18:00頃(合同訓練、見送り等)■募集人数:1名 ※全日程対応出来る方。■内容:ベトナムからのお客様表敬訪問及び施設見学の際の、日本語⇔ベトナム語の逐次通訳■通訳料金:お問い合わせください■応募条件:官公庁での通訳経験者が望ましい■交通費:交通費実費支給(ご自宅最寄り駅をお知らせください) | |
募集対象地域 | 兵庫県または大阪府在住の方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 官公庁での通訳経験のある方尚良し | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17220 | |
募集ジャンルと言語 | Freelance Japanese SEO Specialist (Home Based) As a result of an increase in demand for SEO services, SDL: Marketing Solutions are looking for multilingual SEO specialists to join our team of in-market freelancers. You will be involved in ad hoc and/or regular projects and will be expected to work on the following: - Auditing and benchmarking - Keywords Research - Writing/updating optimised content and meta data - Attending briefing calls - Supporting on pitches and smaller requests for quotes Responsibilities: - Based in Japan - Comfortable attending briefing and status calls with the end client and/or other agencies - Able to work in a fast-paced environment, with fixed deadlines, budgets and shifting priorities - Strong communicator, able to liaise with different stakeholders on the agency and client side - Proactive, reliable and able to work independently, as well as to coordinate with other resources within Marketing Solutions team and the client’s team - Able to take on board feedback in a constructive manner | |
募集対象地域 | Home based | |
募集人数 | 2-3 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Required skills: - Native speaker of Japanese - A minimum of 5 years’ proven experience in SEO, including Keyword Research, URL optimization, on-page content optimization, search display content writing - Proficient in SEO tools such as GoogleAds, SEM Rush, Ahref, Moz, Searchlight, Screaming Frog, etc. and have at least one paid SEO tool such as SEM Rush and Ahref - Knowledge of SEM mainly for the purpose of Keyword research and ad copy optimisation - Able to carry out audits and competitor & gap analysis Desired skills: - Experience working on Global brands across a different client industry sectors, covering Consumer and Business - Experience consulting on Search strategy - Experience working with clients of different levels, on a day to day basis - Web content development experience | |
応募方法 | Please email English CV to Jitendra Jaiswal | |
募集者名 | SDL (RWS Group) | |
業種 | Translation and Localization | |
応募する▶▶ | No.17220の詳細情報を見て応募する | |
2023.9.6 19:54 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17219 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230905N】【フランス語】大阪万博_海外からの問合せ対応部署での翻訳・通訳 2025年に開催される万博関連の海外からの問合せ対応部署でのお仕事です。各国からの問合せとその回答、プレゼン資料等の翻訳がメインのお仕事です。また、来日者とのミーティングで通訳サポートをお願いすることもあります。一大イベントに携われる又とない機会です! ・海外の政府や企業からの問合せ内容と日本側からの回答の翻訳 ・プレゼンや会議資料の翻訳 ・来日者のアテンド通訳やTV会議での通訳(逐次) ・その他サポート業務(資料の準備、用語集の更新など) *問合せの分野は、建設、物流、展示、イベント等多岐に亘ります。 *業務の割合は、翻訳8:通訳1:その他業務1です。 【期間】2023年10月~ *就業開始時期は相談可、長期の案件です 【年収・時給】1,700円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大阪ニュートラム「トレードセンター前」徒歩7分 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】9:30 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・一年以上の通訳・翻訳の実務経験 ・フランス語力(フランス語検定 準1級/DALF B2以上程度) ・PCスキル(ワード、エクセル、パワーポイント) ・内外のメンバーと円滑にコミュニケーションが取れる方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17218 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230905N】【英語】大阪万博_海外からの問合せ対応部署での翻訳・通訳 2025年に開催される万博関連の海外からの問合せ対応部署でのお仕事です。各国からの問合せとその回答、プレゼン資料等の翻訳がメインのお仕事です。また、来日者とのミーティングで通訳サポートをお願いすることもあります。一大イベントに携われる又とない機会です! ・海外の政府や企業からの問合せ内容と日本側からの回答の翻訳 ・プレゼンや会議資料の翻訳 ・来日者のアテンド通訳やTV会議での通訳(逐次) ・その他サポート業務(資料の準備、用語集の更新など) *問合せの分野は、建設、物流、展示、イベント等多岐に亘ります。 *業務の割合は、翻訳8:通訳1:その他業務1です。 【期間】2023年10月~ *就業開始時期は相談可、長期の案件です 【年収・時給】1,650円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大阪ニュートラム「トレードセンター前」徒歩7分 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】9:30 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・一年以上の通訳・翻訳の実務経験 ・英語力(TOEIC900点程度以上) ・PCスキル(ワード、エクセル、パワーポイント) ・内外のメンバーと円滑にコミュニケーションが取れる方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17217 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「日本語⇔英語」チェッカー募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野のクロスチェックや、ネイティブチェックをお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①法務・契約書 ②技術文書 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各分野数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・各言語ペアのネイティブで、レスポンスの早い方 ・該当分野の翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17217の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月5日10時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17216 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様も可) 【翻訳言語】英<>日/独<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 【急募】現在、独日翻訳者様を急募しております。 【備考】現在、特許以外の分野の募集を停止しております。 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れること。 - インボイス番号取得済みであること。 【CATツールに関して】 - 英日:Tradosのライセンスが必要になります。少数ですが、MemoQ案件がございます。全件がMTPE案件です。 - 日英:大半がMemoQ案件です。ほぼ全件がMTPE案件です。 - 独日:ツールの指定はありませんが、英日同様、Trados のライセンスをご自身でご用意下さい。またはMemoQでアサインさせていただきます。 | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許専門の翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17216の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月4日17時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17215 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・正社員】翻訳チェッカー募集(特許分野/電気・機械・化学全般) ■仕事内容 ・主に、特許出願明細書および中間処理文書の翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守等)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。 ・外部翻訳者の訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 ・特許分野の、特に「電気・電子、機械、バイオ、化学、医薬」の翻訳・チェックをご担当いただきます。 ■募集背景 特許出願明細書の翻訳案件が急増しており、特許翻訳チェッカーを緊急募集しています。特許分野の専門家として、さらに経験を積みたいとお考えの方を求めています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2023/12/31まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル: ・特許分野での翻訳チェック業務経験(5年以上) ・大卒以上 ・電気・電子、機械、バイオ、化学、医薬のいずれかの技術分野の専門のバックグラウンドをお持ちの方 ・周りとコミュニケーションをとって仕事を進められる方 ・PC操作がスムーズにできる方 ■歓迎する経験: ・翻訳会社での勤務経験がある方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)の使用経験がある方、もしくは抵抗がない方、習得意欲のある方 ■求める人物像 ・細かいことによく気づき、徹底的にリサーチすることができる方 ・向上心や熱意を持って取り組める方 ・複数のことを同時並行で進められる方 ・冷静に問題を解決できる方 ■アピールポイントや応募者へのメッセージ: ・在宅勤務制度あり(研修後、在宅勤務可。ただし、月8日以上は出勤) ・在宅勤務用にノートPC、モニター貸与あり ・転勤はなく、働きやすい環境です | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳情報誌や関連ウェブサイト」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17215の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月1日18時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17214 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【英日校正者】英語ゲーム案件の校正作業 仕事内容: 1、言語:英語から日本語 2、分野:ゲーム 3、単価:翻訳は英語1ワード10円・校正は英語1ワード6円となります 4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳、校正経験が三年以上ある方。 2、日本語ネイティブまたはネイティブレベルの言語力をお持ちの方。 3、言語資格:TOEIC800点以上、TOELF iBT73点以上、英検準1級以上もしくは同等レベル。 4、安定した品質の翻訳ができる方。 5、当社からの翻訳指示やルールに従って作業していただける方。 6、メールでのご連絡が可能な方。 7、お支払い条件Paypalにご同意いただける方。 ご注意: 1、ご連絡は、メールでやりとりとなります。(ご連絡の時間帯は、平日の日本時間午前10時から午後7時までです。)お電話でのご対応はいたしかねます。予めご了承ください。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 2、お支払いは当月末締め、翌月末にPaypalで送金となります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17213 | |
募集ジャンルと言語 | 【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17212 | |
募集ジャンルと言語 | 英語から中文繁体字への翻訳者 ジャンル:音響・映像機器・無線機の製品マニュアル 【2023年9月1日13時49分に追記】以下2点必須でお願いします。記載ない場合のお返事は致しかねますので、ご了承ください。①SDL Trados Studioに対応可能なこと ②ご希望報酬または単価の明記 | |
募集対象地域 | 問いません。 | |
募集人数 | 3名程度 | |
募集期限 | 9/8まで | |
応募資格 | ・SDL Trados Studioが使用可能なこと ・柔軟に対応でき、納期を守れる方 ・IT、機械、ビジネス分野やマニュアル翻訳の経験2年以上 報酬・単価はトライアル実施後に相談の上決定 応募の際にご希望単価の明記をお願いします。 ※お問い合わせはメールにてお願いします。 | |
応募方法 | 下記の情報または資料をメールにてお送りください。 ・簡単な履歴書 ・これまでの翻訳実績表 ・ご希望の報酬または単価 | |
募集者名 | 三和印刷工業(株) | |
業種 | 各種製品マニュアルの制作と翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17212の詳細情報を見て応募する | |
2023年9月1日11時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17211 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230831N】大手エンジニアリング企業でのコミュニケーションサポートと英文事務 シンガポール国内に設置されているETC(料金受領機械)の修理や消耗品手配に関するお仕事です。 【業務内容】 ・複数の国内外メーカーとの連絡・調整 ・メーカー・商社・クライアント様とのTV会議でのコミュニケーションサポート ・現地のメンテナンス会社との打ち合わせ会議でのコミュニケーションサポート *コミュニケーションサポートでは、要旨を参加メンバーに伝えていただければ、すべての会話を通訳いただく必要はありません 【期間】9月中旬~長期 【年収・時給】1,700円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】神戸本社(JR和田岬線、地下鉄海岸線「和田岬」駅 徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】8:30 ~ 17:30 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・英語でのコミュニケーション力(TOEIC850点以上) ・海外クライアントや支店等とのコレポン実務経験 ・社内外との交渉・調整経験のある方 ・PCスキル(Word, Excel, PPT, Outlook) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17210 | |
募集ジャンルと言語 | アメリカのシカゴで日本語・英語による逐次通訳者を募集します 日程:10月1日~4日 場所:マコーミックプレイス(McCormick Place) 内容:米国水環境連盟年次総会(WEFTEC2023)における通訳業務 10月1日:事前の打ち合わせ、会議登録など手続き 10月2日3日4日・・会議、ブース展示対応 時間:8:30-17:30を予定 募集通訳者:1名 | |
募集対象地域 | イリノイ州、オハイオ州、アイオワ州、ミシガン州などシカゴに近い方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 日英逐次通訳経験5年以上あるかた。 4日間1名で担当できるかた。 国際会議の通訳経験があればなお良い。 本会議・展示会は下水道事業に関する内容の為、知識を有している方を希望。 現地の地域情勢や社会情勢に精通しているかた。 会議中の対話や交渉を正確に、円滑に伝える事ができるかた。 プログラムの内容を理解し、要点をまとめ、メモを作成できるかた。 | |
応募方法 | 日本語の履歴書 (顔写真付き)、通訳業務実績表をメールでお送りください。 語学に関して、資格をお持ちの方は、資格のコピーもお送りください。 Web Site お支払: 通訳費用、4日間: 200,000円 宿泊が必要な場合は、ホテル代、日当をお支払します。 交通費実費 | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17210の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月30日12時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17209 | |
募集ジャンルと言語 | エンドユーザー補佐および通訳対応(2023/10~) ■作業内容: ・海外部署と日本部署の打合せ等で通訳サポート ・IT運用支援 Sharepointやアカウント登録、Asset登録 Snow登録 それに伴うグローバルへの問合せ PCセットアップやiphoneセットアップ、Wifiセットアップなど機器のセットアップやトラブル対応 ■その他: ・週2,3日は丸の内出社 ・参画当初1か月程度出社の場合あり ・横浜や神戸にも事業所があるため出張の可能性も稀にあり | |
募集対象地域 | 在宅/丸の内 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 2023/09/30 | |
応募資格 | 【必須】 ・ビジネスで英会話(通訳)経験者 ・IT基礎知識(Office操作程度) ・日本人希望だが、外国籍の方は日本語堪能で長期で対応できる方 ・コミュニケーション能力が良好な方 【尚可】 ・SAP関連の経験 【その他】 ・フルタイム稼働できる方(掛け持ちや1人月以下は不可) | |
応募方法 | メール、応募フォーム 本文に下記内容をご提示・ご送付ください。 ・履歴書 ・ご希望の給与額 | |
募集者名 | 株式会社FloBoard | |
業種 | IT 通訳 | |
応募する▶▶ | No.17209の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月29日11時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17208 | |
募集ジャンルと言語 | エンドユーザー補佐および通訳対応 ■作業内容: ・海外部署と日本部署の打合せ等で通訳サポート ・IT運用支援 Sharepointやアカウント登録、Asset登録 Snow登録 それに伴うグローバルへの問合せ PCセットアップやiphoneセットアップ、Wifiセットアップなど機器のセットアップやトラブル対応 ■その他: ・週2,3日は丸の内出社 ・参画当初1か月程度出社の場合あり ・横浜や神戸にも事業所があるため出張の可能性も稀にあり | |
募集対象地域 | 在宅/丸の内 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・ビジネスで英会話(通訳)経験者 ・IT基礎知識(Office操作程度) ・日本人希望だが、外国籍の方は日本語堪能で長期で対応できる方 ・コミュニケーション能力が良好な方 【尚可】 ・SAP関連の経験 【その他】 ・フルタイム稼働できる方(掛け持ちや1人月以下は不可) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17207 | |
募集ジャンルと言語 | 横浜にあるインターナショナルスクールで、通訳のご希望があります。【中国語と英語】 【2023年9月7日18時28分に追記】本件、募集終了になりました。 | |
募集対象地域 | 横浜インターナショナルスクール最寄り駅・地下鉄・横浜中華街駅からバス | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 9/27(水)17:30から3時間 横浜にあるインターナショナルスクールで、通訳のご希望があります。 学校の行事(PTAの保護者会)に、中国語と英語間の通訳者に同席していただきたいという案件です。生徒の保護者から、女性の通訳者さんを希望されています。 下記の条件でご対応できる方がいらっしゃいましたら、ご連絡をお願いいたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17206 | |
募集ジャンルと言語 | 【登録通訳者募集】 ・言語:日⇔英、中、韓、西、独、伊、仏、タイ、ベトナム、インドネシアなど ・分野:経営、監査、IT、通信、医学、製薬、バイオ、製造、機械、法律、金融、財務、証券、生損保、化粧品、飲料品、文化、芸術、スポーツなどの各業種及び官公庁関係 | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・通訳実務経験1年以上の方。 ・通訳専門の養成学校や学習過程を修了された方。 ・日本語が母語でない場合は、N1(日本語能力試験1級)をお持ちの方。 ・オンライン面接にご対応可能な方。 ・専門分野があれば尚可。 | |
応募方法 | 【応募方法】 電子メールまたは弊社HPの応募フォームより下記書類をお送りください。 応募フォームURL:Web Site 【応募書類】 ・履歴書 (母国語以外の言語については、資格や言語レベルの記載をお願いいたします。) ・実績表 ※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。 ※選考結果についてはお答えすることができません。 ※書類選考合格者のみに弊社から、オンライン面接(トライアルを含む)についてご連絡いたします。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17206の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月28日13時18分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17205 | |
募集ジャンルと言語 | English into Japanese native editor We are looking for a freelance Japanese editor who is capable of editing the following types of patents project: Biochemical/Mechanical /IT. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | THIS WORK IS FOR YOU IF: 1. You have experience in English into Japanese Patent translation of Biochemical/Mechanical /IT domain (at least 2 year, patent translation of more than 500k words). 2. Familiar with the language, format and requirements of patent translation 3. You enjoy working with a team and. 4. You can manage requirements and queries in a professional manner. 5. You are responsible and well-organized, and able to fulfill tasks on time. 6. You can ensure high-quality work and consistent daily capacity 7. Pass a trial test. (307 words) JOB DESCRIPTION: Task type: editing/distance training Language pair: English into Japanese Volume: 1 million words per year Job Type: Part-time, Contract CAT Tool: Trados Rate: 0.028-0.04USD/source word (depends on the test quality) | |
応募方法 | Kindly provide your CV. Qualified candidates will be invited to a trial test(please note that this will be an unpaid test). | |
募集者名 | Jiangsu Sunyu Information Technology Co., Ltd. | |
業種 | Patent Translation and editing | |
応募する▶▶ | No.17205の詳細情報を見て応募する | |
2023.8.24 15:54 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17204 | |
募集ジャンルと言語 | ◆半導体案件 英日翻訳者募集◆ ・分野:半導体 ・主な作業対象:データシート、ユーザーガイド、プロダクトガイド、アプリケーションノート、ホワイトペーパー、プレゼンテーション資料など ・Trados2019以降、またはWORD/Excel上書きで作業いただきます。 ・本案件は定期的に発生している案件になります。 ※トライアルの結果によっては想定とは異なるプロジェクト(不定期)の案件をご案内させていただきます。 | |
募集対象地域 | 国内 | |
募集人数 | 1~3名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・半導体分野における翻訳(英語→日本語)の業務経験2年以上、または半導体分野における翻訳(英語→日本語)のチェック経験2年以上を有していること。 ・Trados2019以降を所有していること。 ・MTPE案件にご対応いただける方歓迎 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合にはトライアルをお送りします。※募集時のトライアルではTradosは使用しません。 トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17204の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月24日14時33分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17203 | |
募集ジャンルと言語 | [EN > JA translator] Agoda is one of the world's fastest growing online travel booking platforms. We are looking for a freelance Japanese translator who is capable of translating the following types of projects: UI, business (e.g. sales deck), marketing, and help center. | |
募集対象地域 | Remote (worldwide) | |
募集人数 | 1 person | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ● Native Japanese speaker ● Requires at least 3 years of translation experience ● Proficiency in CAT tools (preferably memoQ) is a plus ● Experience in translating tourism related website is a plus ● Expertise in translating legal documents is a plus | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17202 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】英→日/日→英翻訳チェッカー募集 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した日英/英日翻訳チェック 分野:オンライン講座 [雇用形態] フリーランス | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [会社紹介] Voithruは、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 *****とは、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [必須条件] 日本語:精通している方 / 英語:精通している方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な文章に翻訳ができる方 映像翻訳に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] メールアドレスへ履歴書をご送付ください。 件名:【翻訳者ディレクトリ】 英→日 or 日→英翻訳チェック [選考プロセス] 書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.17202の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月22日15時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17201 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】中日WEBマンガ翻訳者 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した中日ウェブ漫画翻訳 翻訳ガイドラインの反映(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート ウェブトゥーン:2万ウォン〜4万ウォン/1話 [雇用形態] 翻訳者:フリーランス | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [会社紹介] 当社[カカオピッコマ子会社] は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 当社のサービス「*****」は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [必須条件] 日本語:精通している方 / 中国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳ができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] メールアドレス宛てに履歴書をご送付ください。 [選考プロセス] ・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.17201の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月22日13時09分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17200 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】韓日ウェブ漫画翻訳チェッカー募集 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した韓日ウェブ漫画翻訳レビュー 翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート [雇用形態] 翻訳者:フリーランス チェッカー:契約職(契約期間:1カ月以上) | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [会社紹介] 当社[カカオピッコマ子会社] は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 [当社のサービス「*****」とは]、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [必須条件] 日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] メールアドレス宛てに履歴書をお送りください。 選考プロセス 書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注 注意事項 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.17200の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月22日13時04分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17199 | |
募集ジャンルと言語 | 【ロマンス小説の英日翻訳・プルーフリーディング】 初めまして。私達はドイツ・アメリカにオフィスを持つ電子書籍アプリ会社です。 日本の「小説家になろう」のように、誰でも小説を投稿できるプラットフォームで、これまでに350名ほどの小説家を生み出し約半数が1千万円の売上を超えるベストセラーを出してきました。また、ITを駆使したコンテンツ制作も積極的に行っており、読者からのフィードバックだけでなくABテストでストーリーの内容を編集するなど次世代の電子書籍アプリとして新たな挑戦を続け、今年のアメリカのファイナンシャル・タイムズでもヨーロッパで最も成長している会社の8位にランクインされ、この勢いで日本への進出を計画しています。 現在私達のコンテンツ(小説)を翻訳または翻訳した小説の日本語プルーフリーディングをしてくださる方を探しています。 私達の小説はロマンス(日本でいうティーンズラブ)がメインで、読者も女性が9割です。なのでそのようなジャンルがお好きな方やそのジャンルの翻訳の経験がある方は特に大歓迎です。 小説の中には世界で15億円の売上を誇るMillennium Wolvesや、半数近くが読み書きの出来ないインドの町から携帯で小説を投稿し5億円を売りあげたSeemran SahooによるThe Arrangementなど、世界中で話題になっている小説も数多くあるため、あなたの翻訳キャリアを輝かせうるプロジェクトです。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・小説の翻訳経験がある方、または小説がお好きな方 ・特にロマンス小説(TLなど)がお好きな方 | |
応募方法 | 翻訳力を確認するためにまずはテストとして2チャプターのプルーフリーディングをしてもらいます($15)。 その後、合格した場合3万5千〜12万ワードの小説を$350〜$1200で行っていただきます。クオリティが高ければ金額をアップ、長期でのサポートを依頼したいと思っております。10日〜2週間の納期です。 ご興味ありましたら、ぜひご連絡お待ちしております。メールで履歴書をお送りいただき、対象者にはこちらからお返事いたします。 | |
募集者名 | Inkitt Inc. | |
業種 | 電子書籍 | |
応募する▶▶ | No.17199の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月21日22時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17198 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆ディスクロージャー・IR翻訳者・チェッカー募集◆◆ サイマル・インターナショナルでは、ディスクロージャー・IR分野の在宅翻訳者・チェッカーを募集しております。 ディスクロージャー・IRは安定した翻訳需要のある分野です。 同分野のご経験者はもちろん、新しい分野のお仕事を増やしたい方もぜひご応募ください。 【業務内容】 招集通知、決算短信、有価証券報告書、コーポレートガバナンス報告書などの日→英翻訳、チェック | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・翻訳者:フリーランス翻訳経験1年以上、もしくは社内翻訳等同等の経験をお持ちの方 ・チェッカー:翻訳もしくは翻訳チェックの実務経験(いずれも日→英) ・分野繁忙期(4月、5月)に稼働可能な方 【歓迎・優遇スキル】 ・翻訳支援ツール(Phrase TMS等)の使用経験 ・Word形式の原稿の上書き編集 ・財務会計系の知識・資格 ・招集通知の対応実績 ※ご不明な点等ございましたら、お気軽にお問合せください。 | |
応募方法 | 下記URL「応募フォーム」より、履歴書・職務経歴書・翻訳実績表をアップロードのうえご応募ください。 Web Site ※媒体名に「ディレクトリ」、PR欄に「DC応募」とご記入ください。 ※書類選考を通過された方には試訳をお願いいたします。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・インターナショナル | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17198の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月21日14時34分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17197 | |
募集ジャンルと言語 | ポストエディター募集(日英・使用翻訳ツール Phrase・DeepL 弊社提供) ■仕事内容:決算説明会等の英文ポストエディット。 短納期のお仕事です(日英のテキストをお渡ししてから8-12時間後の納品)。 ※大抵の場合は、ご依頼を1週間前にさせていただき、原稿を日本時間早朝にお渡しします。 ※訳抜けを除き、修正依頼等はありません。 ■分野:多業種の企業の決算説明会があります。IT、医学、金融、様々な分野に対応できる方、会計用語に精通している方、四半期毎に対応いただける方歓迎。 ■弊社概要:弊社は海外企業のトランスクリプト開示の取り組みをアジア・パシフィックの企業に拡大し、グローバル投資家のニーズに応えるべく、設立されました。海外企業において、トランスクリプト(企業イベント内容の書き起こし記事)の開示は、15年以上、コーポレート・ディスクロージャーの一環として取り組まれてきました。弊社は、日本またその他のアジア各国にて、企業イベントの書き起こし・翻訳の配信事業を行っております。 ■1件平均26,000円程度(平均16,000字程度)。 ◆弊社は、2023年にJPX総研の完全子会社となりました。 | |
募集対象地域 | 日本、アメリカ西海岸、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド | |
募集人数 | 10-20名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | - 翻訳、チェッカー、ポストエディター、通訳、いずれかの経験3年以上。 - 無償トライアルが可能 ‐ メールでのレスポンスが早い方(短納期のお仕事のため必須です) | |
応募方法 | メールにて、履歴書および職務経歴書(翻訳に関するもの)をお送りください。書類を通過した方に、トライアルの課題を送付させていただきます。 | |
募集者名 | SCRIPTS Asia | |
業種 | IRデータ | |
応募する▶▶ | No.17197の詳細情報を見て応募する | |
2023年8月21日14時00分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |