[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年11月11日14時59分
| No. | 18398 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for Japanese linguists_Subtitling | |
| 募集対象地域 | Subtitling | |
| 募集人数 | 10 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | We are recruiting Japanese resources for our project with the following details: - Task: Subtitle reformat English subtitles Note: Video is in Japanese - Scope of work: 1. Perform a watch through and fix the errors in the subtitles including but not limited to spelling, grammatical corrections and punctuation along with timing and addition of mising dialogs, if any. 2. Ensure the subtitles are compliant with the style guide. - Tool: Subtitle Edit - Volume: 77 episodes - Duration: ~24 mins/ep - Rate: 1.25 USD/minute - Deadline: Deliver each file once completed until 5:00 PM JST on Nov 9 Requirement: - Linguists should have experience in subtitling. - Familiar with working on Subtitle Edit is a plus. | |
| 応募方法 | If you are interested in it, please help send your CV and let me know how many eps you can handle by this deadline to my email | |
| 募集者名 | SuccessGlo | |
| 業種 | Translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18398の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日19時39分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18397 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Simplified Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18397の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時50分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18396 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Traditional Chinese Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18396の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時48分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18395 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are looking for freelance translators Language: English ➡ Korean Genre: Entertainment-related (Games) Type: Freelance / Remote Game translation experience is welcome !! We are looking for those who can work with us on a mid to long-term basis for the translation of popular franchise games as freelancers. If you can provide high-quality translations, we may offer you continuous projects. Applications are limited to native speakers of the target language or those with native-level proficiency. There are no nationality restrictions, so please feel free to take the trial test. | |
| 募集対象地域 | Tokyo | |
| 募集人数 | No limit | |
| 募集期限 | Ongoing | |
| 応募資格 | ★Applications are limited to native speakers of the target language, or those with native-level proficiency. ★Experience in game translation is preferred (but not required). ★Meet deadlines and productivity targets as outlined by project management | |
| 応募方法 | Please apply through the translator directory application form. We will send you a trial test. | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18395の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日15時45分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18394 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 英語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! 人気ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18394の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時53分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18393 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 簡体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! 人気ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18393の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時51分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18392 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 繫体字 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! 人気ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18392の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時48分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18391 | |
| 募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム翻訳)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語 ➡ 韓国語 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス ゲーム翻訳経験歓迎 !! 人気ファイランチャイズゲームの翻訳に、中期/長期にわたってフリーランスとして対応していただける方を歓迎します。高い品質で翻訳を提供いただける場合には、コンスタントにご依頼させていただくことが可能です。 ターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみを対象とさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
| 募集対象地域 | 東京 | |
| 募集人数 | 制限なし | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | ★応募は韓国語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください トライアルをお送りします。 | |
| 募集者名 | Side International Japan 株式会社 | |
| 業種 | ローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18391の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日14時43分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18390 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【インドネシア語】 【通訳・生活サポート業務】 ・技能実習生・特定技能者への生活支援(住居探し、銀行口座開設、ライフライン手続きなど) ・通訳・翻訳対応(面談や企業訪問時のサポート含む) ・技能実習生との定期面談、生活・就労相談対応 【監理・事務業務】 ・受入企業への定期訪問・監査、報告書作成 ・四半期報告や軽微変更届など、各種届出書類の作成 ・賃金台帳・勤怠管理など労務関連書類の確認 ・入出国・配属スケジュールの管理および手続きサポート ・受入企業との調整・相談対応 ・海外面接への同行、送出し機関との調整 ・人材紹介および紹介後の雇用手続き支援 ●契約期間 まずは契約社員として雇用開始から3か月を予定しています。3ヶ月経過後、更新の可否を判断。適性に応じて正社員登用試験を受験していただきます。 | |
| 募集対象地域 | 長野県松本市(最寄駅:松本駅)、新横浜(最寄駅:新横浜駅)、愛知県名古屋市(最寄り駅:名古屋駅) | |
| 募集人数 | 3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必須要件 ・普通運転免許(AT可) ・JLPT N2以上 ・基本的なPCスキル(eメール・エクセル・ワード・パワーポイントなど) | |
| 応募方法 | 応募フォームにてご連絡ください。詳細をお送りします。 | |
| 募集者名 | 協同組合FUJI | |
| 業種 | 外国人技能実習受入事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18390の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月6日13時54分-11月6日16時17分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18389 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
| 募集対象地域 | Worldwide. Freelance work from home. | |
| 募集人数 | Many | |
| 募集期限 | Ongoing, no deadline. | |
| 応募資格 | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
| 応募方法 | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in. "Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader" | |
| 募集者名 | amimaru K.K. | |
| 業種 | Translation | |
| 応募する▶▶ | No.18389の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月5日13時27分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18388 | |
| 募集ジャンルと言語 | 11月24日月曜日)香港で日英逐次通訳のご連絡です。 現地時間:13:50頃HinKeng駅(MTR駅)で待ち合わせ、 通訳業務は14:30~17:00頃予定(多少延長もある) 視察場所:シャティン浄水場(香港大囲区) 内容:日本から浄水場のBIM/CIMに関する現場見学、そこでの意見交換など。 通訳者:1名、 参加者:日本人の水道関係者 通訳言語:日本語⇔英語 (必須ではないが広東語もできれば望ましい) | |
| 募集対象地域 | 香港、福建、台湾、杭州、上海など | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 香港で日英逐次通訳が可能な方で、通訳経験3年以上ある方。 通訳者の年齢制限は特にありません。大学生でも経験があれば対応可能です。 13:50までに現地集合場所に到着できる方。 事前資料は準備しますので、それに沿って通訳をお願いします。 お支払:35,000円+交通費実費 BIM /CIM ・・水道事業の計画・設計・施工・維持管理の各段階で3次元モデルを活用し事業全体の効率と品質を向上させる取り組みです。 | |
| 応募方法 | 履歴書、通訳実績表をメールで送付してください。 Web Site | |
| 募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳・教育 | |
| 応募する▶▶ | No.18388の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年11月2日12時43分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18387 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are trying to expand our pool of English into Japanese linguists for upcoming projects | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | November 05, 2025 | |
| 応募資格 | Dear Linguists, Greetings from Mahatta Media Solutions! We are currently looking for experienced native linguists specializing in the English Japanese language pair for immediate and long-term assignments. This is a great opportunity for professionals in translation, editing, and proofreading to collaborate with us on a freelance basis. Major Requirements: 1. The linguist must be available for a call if required during any project. 2. High-quality work is essential. 3. Must be committed to delivering tasks within the given timeline. How to Apply: If you are available and interested, please send your detailed resume with the following information: Areas of specialization Translation, editing, and proofreading rates (listed separately) WhatsApp Number Submission Guidelines: Please share your updated updated CV and best possible per word rates. | |
| 応募方法 | You can apply for this via email. | |
| 募集者名 | Mahatta Media Solutions | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18387の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.31 21:35 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18386 | |
| 募集ジャンルと言語 | 〈English → Japanese〉 フリーランス翻訳者を募集しています。 ・英語から日本語へのプレスリリース、記事、ニュースコンテンツの翻訳を、正確かつ明確に行う。 ・翻訳文の一貫性、文化的な適切さ、報道基準への準拠を確認しレビューする。 ・翻訳者および編集チームと協力し、高品質な翻訳をする。 ・期限を守りつつ、複数のプロジェクトを同時に管理する。 | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急簿、決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・応募条件 ■欧米や米国からの案件がほとんどなので、午後9時や10時以降に入ってくる案件を最低でも1件日本時間の夜中にこなせる方を探しています。 ■日本語を母語とし、英語(読み書き・会話)に優れた能力を有する方。 ■適格請求書発行事業者(Qualified Invoice Issuer)であること。 ■ジャーナリズム、時事問題、報道分野への強い関心をお持ちの方。 ■時間を効果的に管理し、タイトな納期にも対応できる方。 ■細部への注意力が高く、高品質な成果を追求できる方。 ■無理な働き方をせず、自身の限界を理解し、健全なワークスタイルを維持できる方。 ■フルタイム、パートタイムは問いません。 ■翻訳経験(特にメディア・報道関連分野)がある方を歓迎します。 ■翻訳支援ツール/ソフトウェアの使用経験がある方。 ※経験がない場合でも、卓越したスキルと高い言語能力を証明できる方は応募可能です | |
| 応募方法 | Please submit your application by sending your resume and career history (both in English and Japanese) to our email address. 英語と日本語どちらとも記載の履歴書・職務経歴書を添付の上、弊社メールアドレスまでご応募ください。 | |
| 募集者名 | ミカド合同会社 | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18386の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月31日13時44分-10月31日18時16分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18385 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【実施場所:米国サン・アントニオ 日本国内大手機械メーカー 日英逐次通訳】 ■日時:★12/8(月)~12/9(火)9:00~17:00 ※現地時間 ■通訳:日⇔英 逐次通訳 1名体制 ■形態:対面 ■場所:米国サン・アントニオ ■内容:金属素材の品質保証に関する打ち合わせの通訳業務 製品に使用するチタン、ニッケル素材について、将来的なFAA認定の取得にあたっての、必要なアクションについてアドバイスを頂くための打ち合わせ。併せてチタン、ニッケル業界の動向及びその他検査手法についてもヒアリングを実施予定。 ■参加者:クライアントメーカー様側5名予定、研究開発機関様側1名(米人) 外部コンサルタント1名(米人) ■事前資料:あり 確定後に送付予定 ■宿泊先はクライアント側で手配予定 ★通訳費・・・75,000円+日当10,000円かなと | |
| 募集対象地域 | 米国南部地域等 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■フリーランスでの日英逐次通訳経験10年以上 ■機械系特に動力系技術に関する通訳経験をお持ちの方 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18385の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月29日22時40分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18384 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日⇔英通訳者を募集いたします】 当社は翻訳をメインに事業を展開しており、これまでお客様の要望で通訳の対応を行っておりましたが、この度通訳についても事業として力を入れていくことになりました。通訳事業拡大に伴い、通訳者の募集を行っております。 募集ジャンルと言語: 日⇔英 ビジネス全般 (社内会議、海外取引先との会議など) 逐次通訳の案件が大半ですが、一部同時通訳もございます | |
| 募集対象地域 | 全国(対面での通訳の場合は、お住まいの地域を考慮し案件の打診をいたします) | |
| 募集人数 | 若干名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 逐次通訳実務経験2年以上の方 年間200時間以上の実務実績のある方 2時間単位での依頼が可能な方 1時間5000円以下で依頼が可能な方 ※実務経験、実績については、スキル等も考慮いたしますので、条件に満たない場合でもご相談ください | |
| 応募方法 | ・記載のメールアドレス宛てにメールにてご連絡ください ・履歴書、職務履歴書(通訳実績の記載必須)をご提出ください ・書類にて経験、実績などを確認後、オンラインで面談とトライアルを実施いたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社カルテモ | |
| 業種 | 通訳・翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.18384の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月29日12時23分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18383 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【日英逐次通訳 大手機械メーカー 取引先工場の監査通訳】 ■クライアント:日本国内の大手機械メーカー ■日時:2025/11/25(火)~2025/11/27(木)8:30~17:00 3日間 ★現地時間 ■場所:カナダ バンクーバー ■内容:工場監査時の通訳業務 工場監査、技術ディスカッション、財務調査、開発体制、事前資料についての質疑応答、契約等 ■通訳:日⇔英 逐次通訳 2名体制 ※2班に分かれる可能性があります ■形態:対面 ■参加者:クライアント企業様側6名、取引先工場様側1~2名(数カ所の部門より参加の可能性あり) ■資料:あり ※確定後に共有いたします。 ★通訳費:85,000円(税別)/日+日当10,000円/日+交通費・宿泊費実費 ※8時間超過の場合はOTにてお支払い | |
| 募集対象地域 | カナダ(バンクーバー近郊都市)、米国北西部(シアトル・ワシントン近郊) | |
| 募集人数 | 2名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・フリーランスでの逐次通訳経験10年以上 ・カナダ(バンクーバー近郊都市)あるいは米国北西部(シアトル・ワシントン近郊)にお住まいの方 ・工場監査での通訳経験をお持ちの方 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18383の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月28日21時48分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18382 | |
| 募集ジャンルと言語 | Hello everyone, it's Madeline from the VM team at GTE Localize, a global translation company working with over 2,000 linguists. We welcome you to learn more at gtelocalize.com. Job type: Translation/Editing/LQA Language pair: English - Japanese Field: Botany - Ecology - Natural sciences - Environment/Conservation | |
| 募集対象地域 | Work from home & 100% remote | |
| 募集人数 | 3 | |
| 募集期限 | November 5, 2025 | |
| 応募資格 | - Minimum 4 years of translation/editing experience - Having proven experience working with Botany-Ecology-Environment documents - Familiar using Trados or Smartcat. | |
| 応募方法 | To apply, please email your CV with subject: GTE1283 | EN-JP | Botany | Your Name Including: • CV with experience in the field, kindly list out the projects and scopes • Translation and editing rates (USD per word) • Daily capacity • CAT tools you can use | |
| 募集者名 | GTE Localize | |
| 業種 | Localize | |
| 応募する▶▶ | No.18382の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.10.27 18:13 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18381 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事NO:W1024N】<大阪市内_通勤便利>外資系ITコンサル企業での通訳・翻訳ポジション 外資系ITコンサルティング企業での通訳・翻訳スタッフの募集です。農機具メーカー向けPLMシステム導入プロジェクトのメンバーとして、お客様と技術者間の通訳や資料翻訳をご担当いただきます。同時通訳の実務経験がある方からのエントリーをお待ちしています。就業場所は複数の駅からのアクセスが可能で、大変便利な場所です。 【主な仕事内容】 通訳:海外とのミーティング、および社内技術者とお客様との打合せ時の通訳(同時通訳) 翻訳:管理資料、設計書、テスト計画書、仕様書等のプロジェクトに関わる翻訳 コーディネーション:お客様と社内プロジェクトメンバーとの調整・確認、会議設定のサポート ※通訳、翻訳、コーディネーションの割合は、時期により異なりますが、平均 通訳85%、翻訳15%、コーディネーション5%程度です。 ※翻訳は日→英、英→日共にありますが、割合は同等です。 ※お客様を訪問し、客先での通訳が発生することもあります。 【期間】2025年11月~長期 *就業開始日は相談可 【時給】3000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】外資系ITコンサル企業(最寄り駅:JR大阪駅から徒歩8分、JR北新地駅から徒歩3分、大阪メトロ西梅田から徒歩2分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | <必須> ・IT関連の通訳・翻訳の実務経験が3年以上の方 ・同時通訳の実務経験 ・状況に柔軟に対応いただける方 <尚可> ・通訳訓練学校での訓練経験 ・PLM案件や製造業での通訳・翻訳経験 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18380 | |
| 募集ジャンルと言語 | Online同時通訳者、日英 同時通訳者を募集致します。 美容医療関係WEBセミナーの同時通訳案件 日時:11/25 方法:ZOOM (接続テスト18:30~) | |
| 募集対象地域 | 出来れば日本国内に在住 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 日英 online同時通訳の経験者を募集 WEBセミナーの同時通訳案件 日時:11/25 19:30-20:15(接続テスト18:30~) 計1時間45分 内容:美容医療関係(CO2サブシジョン注入器) 方法:ZOOM 言語:日本語⇔英語 出来れば日本国内に在住 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、通訳翻訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
| 業種 | 翻訳から通訳など外国語サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18380の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月25日23時30分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18379 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【10月30日:大手機械メーカーでの日英同時通訳】 ■日時:2025年10月30日(木)8:00~11:30 ■集合時間:8:00 ■場所:埼玉県朝霞市 ※最寄駅から徒歩10分程度 ■会議内容:インドからのVIP来客の現場視察、会議 ■通訳:パナガイド同通1名体制 ■参加人数・拠点名:15名程度(インドからのVIP) ■資料:無 ■服装規定:確認中 (施設内では長袖/長ズボンなどの服装をお願いする場合があります) ■通訳費用:ご応募いただけましたらお知らせいたします+交通費実費 | |
| 募集対象地域 | 関東圏 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・フリーランスでの同時通訳経験10年以上ある方 ・機械分野の通訳経験、現場視察の帯同通訳経験 ・VIP、経営上層部が参加する会議での通訳経験がある方 ・パナガイド同時通訳の経験 ・本件は関東圏在住の方を想定しており、宿泊/日当等の補填はございません | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(通訳実績表)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18379の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月24日16時49分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18378 | |
| 募集ジャンルと言語 | オランダで日本語⇔オランダ語の逐次通訳者を募集します。 オランダ在住の通訳者を希望します。 日程:11月26日(水曜日)アムステルダム 11月28日(金曜日)デンハーグBezuidenhoutseweg 12 2594 AV The Hague 時間:9:30-17:30 多少変更があります。 日本から参加者:6名 内容:各都市の事業者と意見交換や質疑応答時の通訳となります。 | |
| 募集対象地域 | オランダ、アムステルダム、デンハーグ近郊の方 | |
| 募集人数 | 1-2名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 求める通訳者: 言語:日本語・オランダ語 会議などの通訳経験5年以上ある方 意見交換の内容を理解し要点をまとめ、メモを作成できるかた。 1都市に1名の通訳者に対応していただきます。 26日28日を1名の通訳者で担当していただく事も可能です。 現地集合、現地解散でお願いします。 事前にオンラインで打ち合わせを行います。 お支払:1日8時間拘束の場合・・65.000円、半日拘束の場合 45,000円、 交通費は実費をお支払します。 | |
| 応募方法 | 履歴書(顔写真付き)、通訳実績を、メールで送付してください。 通訳で、得意な分野がありましたらお知らせください。 Web Site | |
| 募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
| 業種 | 翻訳・通訳・教育 | |
| 応募する▶▶ | No.18378の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月22日17時34分-10月22日20時27分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18377 | |
| 募集ジャンルと言語 | English-Japanese/ 英語/日本語 [General Content] 英日Translation Project On-going Subject: 急募 在宅ワーク 翻訳 英-日 salami technique フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 Task Overview: • Type of Work: Segmentation and translation using the Salami Technique, commonly used in simultaneous interpretation. This involves breaking down complex source text into shorter, clearer segments before translating. • Workflow: Translators will define a block of text, translate it, and immediately proceed to the next block—similar to live speech interpretation. They will not have access to full context or the ability to revise previous segments. • Current Format: Text-based only (no audio at this stage). • Annotation Requirement: Human translation with source-side span boundary annotation, similar to Long Context Human Translation tasks. Existing UI templates support this functionality. Languages: We will be starting with a pilot task for the following language pairs: • English > Japanese | |
| 募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 | |
| 募集人数 | 4名 募集 フリーランス | |
| 募集期限 | 急募 すぐに面接やトライアルに参加可能な方を探しております。 | |
| 応募資格 | 現在様々な言語から日本語にローカライズができる方を募集しております。 Request: 1. Whether you have trained in the Salami Technique or simultaneous interpretation or not. 2. Provide your latest CV 3. Brief introductions to your similar linguistic experience 4. Native or native level in target language 5. Can deliver tasks on time with required quality There is no specific domain identified yet, so we may begin with general content or domains your resources are most comfortable with. While this is a small-scale pilot for now, this is a potential huge project for DEO program in FY26. We expect to have continuous workload for this type of task and the languages to expand to all those currently in the program. Please let us know your availability and any questions you may have. • Project Method: Crowd • Project frequency: Stage by stage 給与> 前職の給与を判断参考にします。 1 Translation rate per source word: 0.07USD 2 目安時給 28-30USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。 | |
| 応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 Looking forward to starting collaborations with you soon! Thank you! | |
| 募集者名 | centific | |
| 業種 | テクノロジー、翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18377の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月22日12時45分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18376 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】英語→韓国語 翻訳者 ■業務内容 英語→韓国語の翻訳業務(韓国語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・当社では、毎年恒常的に英語→韓国語の案件が発生しており、上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! (Now Hiring) English to Korean Translator / Freelance (Remote) Responsibilities: English to Korean translations in the field, general business Message to Applicants: We regularly receive English to Korean translation projects throughout the year and are looking for translators who can handle these assignments. We especially welcome applicants who can communicate promptly and smoothly. We look forward to hearing from many of you. | |
| 募集対象地域 | 不問/Not specified | |
| 募集人数 | 若干名/Several | |
| 募集期限 | 決定次第終了/Open until filled | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(英語→韓国語)対応可能な方(韓国語ネイティブの方を想定していますが、高度な韓国語のスキルを持つ方の場合、こちらの限りではございません) ・韓国語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上の方 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザ―や取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 Required experience and skills: o Able to handle the language pair English to Korean (native Korean speakers preferred; however, applicants with advanced Korean proficiency will also be considered) o Korean: Native-level Korean proficiency o Experience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase, memoQ, Trados, etc. o Able to strictly adhere to deadlines Desired experience and skills: o Actual translation experience of at least 3 years o Specialized knowledge in specific areas o Ability to understand a variety of English texts and accurately translate them into highly readable Korean using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.) | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Please apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.) Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18376の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月21日14時17分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18375 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■業務内容: 上場企業の決算情報/IR開示資料の日英翻訳、チェックのお仕事です。 東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須要件】 ・翻訳実務経験2年以上(雇用形態不問) ・TOEIC 900点以上またはそれと同等の英語力 ・Word、Excel、PowerPoint、PDFの使用経験 ・インターネット環境(容量の大きなファイルをやり取りすることがあるため、業務遂行に支障のない通信速度必須) ※翻訳とチェックの両方に対して、同時に応募していただくことも可能です。 【歓迎要件】 ・IR文書翻訳の基礎知識(IR分野の翻訳経験1年以上) ・日中フルで稼働できる方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で自分のスキルを磨きたい人 | |
| 応募方法 | 下記弊社Webサイトのメニュー「Recruit」⇒「【業務委託/完全在宅勤務】日英翻訳者/日英チェッカー(金融・IR分野)」からご応募ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | ログミー株式会社 | |
| 業種 | IR | |
| 応募する▶▶ | No.18375の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日19時49分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18374 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日本語→ドイツ語)翻訳者 ■業務内容 日本語→ドイツ語の翻訳業務(ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を想定しています) 分 野:ビジネス一般分野 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています! | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ・ドイツ語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18374の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時19分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18373 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】タガログ語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→タガログ語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳はタガログ語ネイティブの方、チェックは日本人の方を想定していますが、高度なタガログ語のスキルを持つ方の場合には、こちらの限りではございません) 分 野:ビジネス一般分野 案件例:生活用語、文章、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・当社では、毎年恒常的にタガログ語の案件が発生しております。 ・希少言語であるタガログ語の対応が可能な、翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー5名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必要なスキル】 ・タガログ語を母語とする方または同等の語学力をもつ方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 【歓迎するスキル】 ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18373の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時15分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18372 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】ミャンマー語翻訳者・チェッカー ■業務内容 日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳はミャンマー語ネイティブの方、チェックは日本人の方を想定していますが、高度なミャンマー語のスキルを持つ方の場合には、こちらの限りではございません) 案件例:ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■募集背景 当社では、毎年恒常的にミャンマー語の案件が発生しており、対応可能な翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名、チェッカー3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なミャンマー語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18372の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月20日13時08分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18371 | |
| 募集ジャンルと言語 | 愛知県田原市 大手金属製品加工メーカー様での新規日葡通訳案件です。通勤可能な方を希望していますが、遠方の場合、宿泊先を提供します。自家用車持ち込み可能(ホテル駐車場有)、ホテルから通訳場所まで自家用車で通勤可能。期間中、全日対応出来る方を希望します。 【2025年10月20日16時00分に追記】通訳日は、11月6日~7日です。通訳時間は9時~17時半までとなります。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 1人 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 資料が英語で記載されているため、英語についてもビジネスレベルで対応できる方。工業系の通訳経験のある方で、ポルトガル語・英語がビジネスレベルの方。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18370 | |
| 募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。 | |
| 募集対象地域 | 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2025年12月31日 | |
| 応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・実務翻訳経験のある方 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方 ・日本国内にお住まいの方 ・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方 ・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません) ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者の方 ・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
| 募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18370の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日18時30分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 18369 | |
| 募集ジャンルと言語 | CH-JA Online Video Game Translator | |
| 募集対象地域 | 無制限 | |
| 募集人数 | 5 | |
| 募集期限 | 長期採用です | |
| 応募資格 | Responsibilities: 1) Translate game text (Chinese>Japanese); 2) Responsible for ensuring the product' s final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Great language and organizational skills; 4) Responsible individual willing to take part in a growing family; 5) Native Japanese level or near-native quality. | |
| 応募方法 | はじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。 Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。 現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。 興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳! 応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 | |
| 募集者名 | Yeehe | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18369の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年10月17日17時26分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||