[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年5月19日01時38分
No. | 14157 | |
募集ジャンルと言語 | ■通訳日程:3月12日(火)及び3月14日(木) ■通訳時間:(1)3月12日(火)9:00~12:00/(2)3月14日(木)9:00~17:00 ■通訳住所:グランフロント大阪(最寄駅:大阪駅、梅田駅) ■通訳内容:海外アクセラレーター商談会及び企業訪問における同行通訳 ■言語:日本語⇔英語逐次通訳 ■通訳料金:お問い合わせ下さい ■交通費:上限1,000円/日までの実費支給 ■そ の 他:・参加企業の概要、商品情報などの参考資料を事前送付します | |
募集対象地域 | 大阪、兵庫等 | |
募集人数 | 11名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・商談会での通訳経験者 ・通訳経験が5年以上ある方 ・上記日程(1)(2)両方に対応可能な方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14156 | |
募集ジャンルと言語 | 英語通訳(講習会での英語逐次通訳) | |
募集対象地域 | 通訳現場が、京都/滋賀ですので関西から近畿在住者が理想的ですが、適任の通訳者が無い場合、東京など関東、他府県からの出張も可能です、その点はご相談と致します。 | |
募集人数 | 一名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 下記の日程で、ご対応可能な食文化や科学に関する知見はある(過去の経歴に、関連分野での通訳経験があると理想的です!)通訳者を求めています。通訳内容は講習会の通訳業務、受講生は欧州からの参加者となります。通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会となります。(日本人スピーカーが話す内容を英訳していただく)・会場:滋賀/京都・日時:3/18-19・参加者の方々は、イギリスを含む欧州出身です。・日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前 講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。【通訳者についてのクライアントの要望希望】・英語ネイティブの方・英語ネイティブの帰国子女、エンターテイナー風の方・見識・経験のある方【追加】・3/13に上記のリハーサルを行う予定ですので、3月13日(拘束時間1日想定)も通訳者もリハ-サルに御参加下さい。従いまして、3月13日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。遠方在住の応募通訳者の方は、13日には前泊、18日前泊が可能な方となります。交通費、ビジネスホテルなど宿泊費用は別途支給します。 | |
応募方法 | 食文化や、科学に関する知見、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。再確認ですが、【通訳者についてのクライアントの要望希望】★英語ネイティブの方★英語ネイティブの帰国子女★明るく明朗なエンターテイナー風の方★見識・経験のある方・3/13に講習会のリハーサルの予定ですので3月13日(拘束時間1日想定、報酬あり)ご参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者)では、ご対応可能な通訳者はメ-ルにて通訳翻訳部部主任のMItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ- | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14156の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月25日13時50分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14155 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日本在住のスペイン語翻訳者・校閲者募集◆ 言語:日本語→スペイン語、英語→スペイン語、スペイン語→日本語 ・原則として、スペイン語訳については、スペイン語ネイティブ翻訳者の方を希望しておりますが、日本人の方でも構いません。その場合はネイティブチェック込みで対応できる方を希望いたします。(応募時にネイティブチェック込みであることをご記載ください。) | |
募集対象地域 | 在宅勤務 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2019年4月30日まで | |
応募資格 | ■日本にお住いの翻訳者・校閲者を募集しております。 ■必須スキル: ・スペイン語翻訳の実務経験をお持ちの方、 ・スペイン語訳については、スペイン語ネイティブの方(あるいは日本人の方でもネイティブチェック込で対応できる方) ■あれば歓迎のスキル: ・校閲の実務経験をお持ちの方 ■報酬 ・日本語→スペイン語訳:税込6.4円~/原文1文字 ・英語→スペイン語訳:税込12.1円~/原文1ワード ・スペイン語→日本語:税込9.1円~/原文1ワード ・スペイン語校閲:税込1,029円~/時間(実作業時間) ※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり | |
応募方法 | 以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。 担当者より追ってご連絡を差し上げます。 Web Site ※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(スペイン語)」として下さい。 | |
募集者名 | メディア総合研究所 | |
業種 | 翻訳事業 | |
応募する▶▶ | No.14155の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月25日10時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14154 | |
募集ジャンルと言語 | ※大型機械の会社で規格関係の翻訳(英語→日本語)募集! 1.場所:東京都千代田区(最寄:丸ノ内線「淡路駅」) 2.勤務時間 10:00~17:00(休憩1時間) 3.日程 ・平日週3日(毎週火曜・水曜・金曜日) 2019年3月以降~半年毎の契約更新です。 (勤務日と勤務時間は調整可能です) 4.報酬予定金額 時給2,500円以上で応相談 ※お仕事を完全に把握された場合は、在宅でお仕事をすることも可能です。 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 特になし 技術系の翻訳経験がある方歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14153 | |
募集ジャンルと言語 | 特許明細書英訳(機械または半導体分野) | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です。 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 必須スキル: 機械分野の特許明細書翻訳歴(英訳)3年以上 技術内容を理解できる方(できれば理系学部卒の方が望ましい) お客様の指定用語および表現を的確に翻訳文に反映できる方 用語統一を完全に行える方 迅速にメール連絡ができる方 今回の応募に関する仕事の概略: 機械分野の英訳となりますが各案件毎の量は多くはないですが、品質が一定基準を超えている場合、必ず定常的に受注につながるお仕事です。よって現役特許翻訳者の方で月の売り上げを若干プラスアルファしたいなとご希望の方に最適かと思われます。 また当事務所は基本翻訳者様重視を貫いている主義のため、レートは他の翻訳会社の今時のレートよりも若干良いと思います。 当事務所代表も翻訳者歴の長い者が代表であるため、いい加減な品質のものを納品してごまかすことはできません。 誠実、正直をモットーとしております。 当事務所のホームページはご応募あるいはお問い合わせ頂いた方にホームページのHTMLをお教え致します。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14152 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) | |
募集対象地域 | Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | February 14, 2019 | |
応募資格 | We are looking for Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) to work with us for our ongoing projects. Job Role: Japanese to English & English to Japanese Direct Translators (Transcribers) Expertise: ・ Good Japanese and English written and comprehension skills ・ Experience working for transcription i.e., audio to text Responsibilities include: ・ To handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc. ・ Proficient in Japanese language. ・ To understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc. Knowledge, Skills, and Abilities: ・ Comprehensive understanding of transcription services ・ Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner ・ Ability to follow detailed instructions. ・ Comfortable working in high-pressure ・ Managing deadline-driven projects well | |
応募方法 | If you are interested, please send your resume on the given email address. | |
募集者名 | Crimson Interactive Abigail Lee | |
業種 | Vendor & Recruitment Manager | |
応募する▶▶ | No.14152の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月24日20時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14151 | |
募集ジャンルと言語 | Seeking Japanese Transcribers and Quality Analysts | |
募集対象地域 | Seeking Japanese Transcribers and Quality Analysts | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | February 14, 2019 | |
応募資格 | We are looking for Japanese Transcribers & QA/QC to work with us for our ongoing projects. Job Role: Japanese Transcribers & QA/QC Expertise: ・ Good Japanese written and comprehension skills ・ Experience working for transcription i.e., audio to text Responsibilities include: ・ To handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc. ・ Proficient in Japanese language. ・ To understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc. Knowledge, Skills, and Abilities: ・ Comprehensive understanding of transcription services ・ Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner ・ Ability to follow detailed instructions. ・ Comfortable working in high-pressure ・ Managing deadline-driven projects well About Us: Voxtab is a leading provider of English transcription services across the globe. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. Innovation is not simply a marketing strategy for us; it is a value we live by. Voxtab’s team of transcriptionists and quality analysts is comprised of native-English speakers from the US, UK, and Australia. We offer expertise in transcribing specific regional accent and dialect (Japanese, Korean, Chinese, and European languages in particular) into flawless English. And we are also highly qualified in any subject area - from business and the law to medicine and the sciences. | |
応募方法 | If you are interested, please send your updated resume on the email address given | |
募集者名 | Crimson Interactive Abigail Lee | |
業種 | Vendor & Recruitment Manager | |
応募する▶▶ | No.14151の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月24日20時00分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14150 | |
募集ジャンルと言語 | ■特許明細書(バイオ分野)のフリーランス翻訳者募集(英語→日本語)を募集します。 ■原文1ワード 翻訳:8~16円、トライアルの結果によって単価を決定します。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【MUST】 ・バイオ分野での特許明細書翻訳(英語→日本語)の経験を少なくとも3年以上お持ちの方(日本語→英語の翻訳経験またはチェッカー(英語→日本語)としての経験は含みませんのでご注意ください。) ・訳ぬけせずに正確に訳出し、日本語として意味の通った文章にできる方 ・MSワードなどの一般的なPCスキルを有し、必要なPC環境を有する方(OS:Windows 7以降のOS(Mac OSは不可)、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:インターネット環境、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理) ・社会人としての一般常識がある方 【WANT】 ・英検準1級またはTOEIC 860点程度以上(またはこれに相当する英語レベル)を有する方(必須ではありませんが、今までに翻訳されてきた具体的内容がわかるものをご提示ください。) ・明細書に記載の技術を理解する必要があるため、理工系出身の方(ただしバイオ分野での特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方はこれに限りません。) *弊所では、細かく、丁寧な仕事ができる方を求めています(スピード重視の方、指示書などを読んで理解できない方は向いていませんので、応募をご遠慮ください。またレベルの高い特許翻訳を目指していますので、それ相応の技術力・向上心が求められます。)。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14149 | |
募集ジャンルと言語 | ◆マーケティング分野の和訳者募集◆ IT、コンサルティング、マーケティング分野の和訳者を募集いたします。 弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っており、最近では書籍翻訳の案件も増加しております。 「今後、品質要件の高い案件を対応していきたい」という方のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須のスキル: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・IT、マーケティング分野の翻訳経験 ・日本在住で、日本語ネイティブの方 ・Microsoft Word/Excel/PorwerPointの操作可能な方 ■あれば歓迎のスキル: ・コンサルティング業界での就業経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14148 | |
募集ジャンルと言語 | ◆マーケティング分野の和訳レビューアー募集◆ IT、コンサルティング、マーケティング分野の和訳者を募集いたします。 弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っており、最近では書籍翻訳の案件も増加しております。 「今後、業務を通して日本語力を向上していきたい」という方のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須のスキル: ・レビューアー歴2年以上 ・IT、マーケティング分野の翻訳経験 ・日本在住で、日本語ネイティブの方 ・Microsoft Word/Excel/PorwerPointの操作可能な方 ■あれば歓迎のスキル: ・コンサルティング業界での就業経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14147 | |
募集ジャンルと言語 | ◆マーケティング分野の英訳レビューアー募集◆ IT、コンサルティング、マーケティング分野の和訳者を募集いたします。 弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っております。 またレビュー後の資料を社内のネイティブレビューアーによってフィードバックもさせていただきます。 「今後、業務を通して英語力をさらに向上していきたい」という方のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須のスキル: ・レビューアー歴2年以上 ・IT、マーケティング分野の翻訳経験 ・日本在住で、日本語ネイティブの方 ・Microsoft Word/Excel/PorwerPointの操作可能な方 ■あれば歓迎のスキル: ・英語圏在住歴 ・コンサルティング業界での就業経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14146 | |
募集ジャンルと言語 | We are expecting a large job (potentially up to 600,000 words) in the field of Finance/Business, and perhaps some IT. This would be from English into Japanese. | |
募集対象地域 | Freelance/from home | |
募集人数 | No limit | |
募集期限 | 28th January | |
応募資格 | Applicants must: - have a minimum of 5 years professional experience - be able to send details of 2 references - be a freelancer (no agencies) | |
応募方法 | Please send your CV and 2 references to the email address listed | |
募集者名 | Lingua Translations | |
業種 | Translation Agency | |
応募する▶▶ | No.14146の詳細情報を見て応募する | |
2019.1.24 02:22 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14145 | |
募集ジャンルと言語 | 日英ネイティブ翻訳者 - 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス) 【業務内容】 (1)Webサイト・パンフレット (2)発表論文、研究論文など | |
募集対象地域 | 問わない | |
募集人数 | 数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須) ・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須) ・Tradosを使用できる方(歓迎) Must have: - ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方 - Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可 - エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方 - 柔軟に対応でき、納期厳守できる方 Should have: 日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。 その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。 【仕事内容】 継続的に仕事が発生します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス業 | |
応募する▶▶ | No.14145の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月23日17時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14144 | |
募集ジャンルと言語 | 応募ジャンル:特許翻訳/ポストエディット 言語:日英、英日、日独、独日等<2言語ペア以上を希望します(日英のみの場合は、ご応募いただけません)。 *基本的に事務所勤務を条件としますが、一定の条件をいたせばリモートワークも可能です。ご遠方の方もご応募歓迎いたします。 *フリーランサーさんで就職をお考えの方も歓迎します。また特許事務所で特許事務をされている方がキャリアチェンジとしてもご応募可能です。 | |
募集対象地域 | 大阪市内の事務所に通勤できる地域、またはリモートワークができる範囲 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【募集する職種】社内翻訳スタッフ(正社員)、【職務内容】主業務:ポストエディット、副業務:翻訳、チェック、事務所の雑用等 【勤務曜日】月~金、【就業時間】09:00~17:30(又は10:00~18:30)、【休日】土日、祝日、年末年始の休み(*完全有給消化を推奨しています。)、【試用期間】6か月 【応募資格】特許事務所等での特許翻訳(特許事務)経験が3年以上あること 2500ワード/1日又は35000~4万ワード/1ヶ月翻訳できること 【必須能力】コミュニケーション能力 【望ましい能力】CATツール(Memsource, Trados, MemoQ, etc)を使用できる能力 PC作業能力 【望ましい資格】知財翻訳検定1級 【未経験者の応募の可否】不可 【待遇】20万~23万/月、賞与は、実力及び業績による。 | |
応募方法 | 【応募方法】1)カバーレター、2)履歴書、3)職務経歴書をメールでお送り下さい。携帯電話で撮影したもので結構ですので、写真を添付してメールでご応募下さい。 【選考方法】書類選考>1次面接>筆記試験/PCの操作試験(表作成、原稿作成等)>2次面接>適正検査 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳事務所 | |
応募する▶▶ | No.14144の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月23日14時26分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14143 | |
募集ジャンルと言語 | ■業務内容 ・言語:英語→日本語への翻訳コーディネーション ・リソース(翻訳者等)のスケジュール管理、調整業務 ・リソース(翻訳者等)のアサイン ・必要書類の作成 ・訳文のチェック等(日本語) | |
募集対象地域 | 東京都渋谷区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■大卒以上(第二新卒、未経験の方も歓迎) ■雇用形態:正社員(試用期間 3か月あり) ■給与:20万~30万円(応相談) ■PC スキル(Word、Excel、Powerpoint、SDL TRADOS 、Adobe Creative Cloud) ■語学力:日本語力(英語は読めて内容を理解できればOK) ■向いている方 ・地道な作業を継続できる ・細かい作業が好き ・前向きで困難にも立ち向かえる性格 ・文章を読むのが好き | |
応募方法 | ■採用プロセス ・書類選考(履歴書(写真付き)と職務経歴書をメールにてお送りください) ・1次面接(簡単な適性検査あり) ・2次面接 応募フォーム:Web Site | |
業種 | 翻訳、通訳サービス | |
応募する▶▶ | No.14143の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月22日21時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14142 | |
募集ジャンルと言語 | ※確定案件 ■言語:英語⇔日本語 逐次通訳・ウィスパリング 1名 ■日時:2019年2月13日(水)午後(14:00~19:00頃予定) ■クライアント:港湾関係の官庁 ■場所:帝国ホテル ■内容:東京クルーズセミナーの会議。海外ゲストによる基調講演の逐次通訳、海外ゲストのアテンド、議事進行、意見交換会(レセプション)でのウィスパリング・逐次通訳など ■ドレスコード:スーツ。インナー(ブラウスまたはワイシャツ)は白 ■お支払:20,000円(税込)+交通費実費 ■お振込:2019年3月末 ※実際の入金額=お知らせした謝金―(所得税+振込手数料) | |
募集対象地域 | 東京都もしくはその近郊にお住まいの方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 1) 通訳経験3年以上 2) マナーの良い方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14141 | |
募集ジャンルと言語 | ■在宅フリーランス翻訳者(英→日) 分野:IT関連(ヘルプコンテンツ、UI、マーケティングコンテンツ等) 旅行関連(Webコンテンツ) | |
募集対象地域 | 国内/国外問いません。 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■IT関連 IT系ローカライズのご経験者。 マーケティングコンテンツにご対応いただける方、大歓迎。 ■旅行関連 観光系の翻訳のご経験者。 Web上での翻訳になりますので、HTMLタグの知識等がある程度必要です。 IT系、旅行系ともに、機械翻訳のポストエディット作業が可能な方。 各社スタイルガイドのご使用経験がある方。 CATツールのご使用経験者。 ※分野別に弊社規定のトライアルがあります。 | |
応募方法 | メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。 | |
募集者名 | 株式会社ウイリング | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.14141の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月22日11時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14140 | |
募集ジャンルと言語 | ★★校正・チェッカー(日→英)募集★★ 下訳を元に校正、チェックをかけていただけるエディター的要素を含んだ作業を行っていただける方の募集です。翻訳経験もありかつ校正作業にも対応できる方を求めています。 ■業務概要■産業翻訳分野全般の日→英校正、チェック業務 ■業務場所■在宅 ■翻訳頻度■業務発生ベース ■報酬■応相談 ■雇用形態■業務委託契約によるフリーランス登録 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■英語ネイティブもしくはネイティブレベルの方 ※日本語が母国語の方でもネイティブとしてのバックグラウンドをお持ちの方もしくはネイティブ英語が書ける方であれば可。 ■日→英翻訳者もしくは校正者として実務経験のある方 ■ワード・エクセル・PPTの操作ができる方 ■トライアルテストをお受けいただける方(在宅にて) | |
応募方法 | 履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。 書類選考後、トライアル試験を実施し合格いただいた方に登録手続きをご案内いたします。 | |
募集者名 | 株式会社 吉香 | |
業種 | 通訳・翻訳派遣業 | |
応募する▶▶ | No.14140の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月21日18時06分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14139 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】出張工場通訳(日英) 【場所】福岡県田川市 【期間】2019年2月12日~3月22日 【業務】フィルター製造機械に関する通訳 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【採用条件】 ・工場での機械通訳歴のある方 ・フットワークの軽い人 ・長期の出張経験のある人 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14138 | |
募集ジャンルと言語 | ★★テレビショッピングでの出演通訳(英語もしくはフランス語)★★ --業務概要-- ■生放送の番組中での出演者付通訳となります。毎回様々な商品をプレゼンしますのでその通訳として魅力ある発信をお願いいたします(逐次通訳) --勤務地・勤務日数・勤務時間-- ■東京都内スタジオにて依頼発生ベースでのスポット勤務となります。 --報酬-- ■スキル・実績に応じたレート設定 --募集言語-- ■英語もしくはフランス語 --雇用形態-- ■業務委託契約によるフリーランス登録 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ◆フリーランス通訳者もしくは企業内通訳者として、最低1年できれば3年以上の経験、実績のある方。 ◆フリーランスもしくはそれに準じる程度時間の融通の利く方(フルタイムで拘束されていない方) ◆生放送中の緊張感ある通訳業務のため、そういったものに抵抗のない方(テレビにも映ります) ※未経験でも是非やってみたいというやる気をお持ちの方は歓迎します。 ◆首都圏在住の方 | |
応募方法 | 履歴書及び職務経歴書を添付の上メールにてご応募ください。 書類選考後、登録いただける方にご連絡いたします。 | |
募集者名 | 株式会社 吉香 | |
業種 | 通訳・翻訳派遣業 | |
応募する▶▶ | No.14138の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月21日17時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14137 | |
募集ジャンルと言語 | ・逐次通訳(日本語⇔中国語) ・日時 1月22日14:00~ 2時間前後 ・場所 東京秋葉原 電器店 ・時給 3500円~ + 交通費 ・業務内容 日本製品を中国人スタッフに説明する通訳 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 日本語⇔中国語の通訳経験2年以上 中国語ネイティブレベルの方 日本語N2レベル程度のスキルをお持ちの方 美容器具に興味のある方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14136 | |
募集ジャンルと言語 | 【職種】<時給3000円~>外資系環境・資源・エネルギー事業企業で通訳および翻訳業務 ▼残業がほとんどなく、外資系で風通しがよい職場です!▼週2~5日勤務など勤務日数及び曜日ご相談可能♪▼時短勤務可能なので、スタート時間も終了時間も応相談♪ ■通訳・翻訳ともに内容はビジネス、薬品、機械、システムと多岐に渡ります。(通訳50% / 翻訳50%) 【通訳】同時(パナガイド) 逐次通訳⇒・外国人役員のミーティング時の通訳・事業部門の定例会議(月例・週例)・タウンミーティング、セミナー時の通訳・ディナー通訳の同行(月1回程度) 【翻訳】英語→日本語メイン⇒・技術資料、提案書、仕様書、社内報、社員向けメッセージなど。 その他付随する事務。 【雇用形態】派遣社員 【業務日】月~金 ※就業日数および就業曜日応相談 【対応時間】9:00~17:45(実働7.75h) ※時短勤務応相談 【休日・休暇】土日祝 【時給】3000円~3500円 ※ご経験スキルにより応相談 | |
募集対象地域 | 東京都港区(ゆりかもめ「芝浦ふ頭」駅より徒歩約5分 JR「田町」駅より徒歩約14分(※無料シャトルバス乗車で10分)) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・TOEIC 900または同等以上の英語力 ・社内翻訳経験3年以上 ・社内通訳経験3年以上 ・通訳学校での通学経験必須 ・基本的なOAスキル(Word、Excelなど) | |
応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。 | |
募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ 採用D係 | |
業種 | 通訳/翻訳/人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.14136の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月18日14時11分-1月18日14時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14135 | |
募集ジャンルと言語 | ■特許明細書(機械分野)のフリーランス翻訳者募集(英語→日本語)を募集します。 ■原文1ワード 翻訳:8円~、トライアルの結果によって単価を決定します。 【2019年1月24日12時50分に追記】*弊所では、細かく、丁寧な仕事ができる方を求めています(スピード重視の方、指示書などを読んで理解できない方は向いていませんので、応募をご遠慮ください。またレベルの高い特許翻訳を目指していますので、それ相応の技術力・向上心が求められます。)。 | |
募集対象地域 | 在宅勤務のため不問です(海外在住の方も可能です。)。 | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【MUST】 ・機械分野での特許明細書翻訳(英語→日本語)の経験を少なくとも3年以上お持ちの方(日本語→英語の翻訳経験またはチェッカー(英語→日本語)としての経験は含みませんのでご注意ください。) ・訳ぬけせずに正確に訳出し、日本語として意味の通った文章にできる方 ・MSワードなどの一般的なPCスキルを有する方 ・必要なPC環境を有する方(OS:Windows 7以降のOS(Mac OSは不可)、アプリケーションソフト:MSワード2010以降、その他:インターネット環境、メールアドレス、ウイルス対策などセキュリティ管理) 【WANT】 ・英検準1級またはTOEIC 860点程度以上(またはこれに相当する英語レベル)を有する方(必須ではありませんので、今までに翻訳されてきた具体的内容を考慮します。)。 ・明細書に記載の技術を理解する必要があるため、理工系出身の方(ただし特許明細書翻訳の経験年数が4年以上ある方は考慮します。) ・社会人としての一般常識があり、コミュニケーション能力の高い方 応募方法 日本語の履歴書および職務経歴書をお送りください(その際、直近の翻訳されたケース番号(公開されたものに限る。)等を記載してください。なお電話、郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご注意ください。)。当然ながら、応募秘密は厳守いたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14134 | |
募集ジャンルと言語 | トルコ語→日本語への翻訳 | |
募集対象地域 | 国内外問わずどこでもOKです | |
募集人数 | 2、3名 | |
募集期限 | 2019年1月31日 | |
応募資格 | トルコ語→日本語のドラマの翻訳者を募集します。 字幕翻訳経験者が望ましいですが、翻訳の経験があればOKです。 できればドラマや映画の翻訳に携わった経験のある方であるとなおよしです。 PCとインターネット環境の整っている方でしたら、国内外問わずお仕事して頂けます。 どうぞお気軽にお問合せ下さい。 | |
応募方法 | メールにてお問合せ下さい | |
募集者名 | 有限会社ノア | |
業種 | 字幕翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14134の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月17日23時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14133 | |
募集ジャンルと言語 | We have about 60,000 words Chinese to Japanese Game translation need to be translated recently, and more volume in the near future, so we are planning to set up a dedicated team for it, if the quality is good and stable, we will become a long-term partnership. | |
募集対象地域 | Game area. | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | As soon as possible | |
応募資格 | Applicants need have rich game translation experience and Trados will be used. | |
応募方法 | Can via email contact us! | |
募集者名 | EC Innovations, Inc. | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.14133の詳細情報を見て応募する | |
2019.1.17 18:01 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14132 | |
募集ジャンルと言語 | 職種:繁中/簡中→日本語翻訳者(ゲーム) 専門領域:ゲーム 業務内容:繁中/簡中→日本語の翻訳 言語:繁中/簡中→日本語 雇用形態:フリーランス 一日の翻訳可能字数:2,000~3,000字 | |
募集対象地域 | 限らない | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | *ゲームの翻訳経験がある方 | |
応募方法 | *最初に翻訳トライアルを受けていただきます *翻訳トライアルを受けていただける場合は、ご連絡ください | |
募集者名 | 統一翻訳(株) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14132の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月17日17時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14131 | |
募集ジャンルと言語 | ★日本のアニメ・映画・ドラマ・ドキュメンタリーの英語字幕・吹替制作★ 日本語→英語の字幕・吹替翻訳 or チェック 在宅業務 【2019年1月17日16時45分に追記】●英語ネイティブ or 相応の英語力をお持ちの方 | |
募集対象地域 | 制限なし | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時、常時 | |
応募資格 | ●初心者も歓迎 ●弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●エクセル・ワードをお持ちの方 | |
応募方法 | ●メールで日本語版CVをファイル添付で送付 ●メールの件名・ファイル名に氏名を明記 ●メールの本文に「フリーランスor副業」を簡潔に明記 ご連絡を頂いた方には業務の概要・トライアルをご案内いたします。 ご不明点はお気軽にお問い合わせください。 | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・出版・ゲーム関連のエンタメ翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.14131の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月17日13時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14130 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日ポストエディター募集】 ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。 現在IT・ テクニカル分野で機械翻訳のポストエディット(MTPE)ができる方を募集しております。 MTPEの需要は日に日に高まっております。この機会に未経験の方も是非ご応募ください。 書類選考後トレーニングを受けていただき、その後テストをさせていただきます。 案件はソフトウエアマニュアル(テクニカル文書)などに関するものになります。 経験豊富なプロジェクトマネージャーやランゲージリードが皆様をサポート致します。 | |
募集対象地域 | フリーランス・在宅 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキル 1.日本語が母国語の方 2.IT・テクニカル分野の翻訳経験がおありの方 | |
応募方法 | 英文の履歴書をメールアドレス宛にお送りください。 | |
募集者名 | ヨンカーズトレンスレーションアンドエンジニアリング株式会社 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.14130の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月17日13時09分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14129 | |
募集ジャンルと言語 | This is a freelance/ work from home opportunity. Job type: Translation Language pair: Japanese to English, English to Japanese We are currently looking out for translators who can help us out with the upcoming volumes in the below mentioned subjects: 1. Engineering 2. Medicine 3. Pharmaceutical Science 4. Humanities 5. Earth and Atmospheric Science We are expecting huge volumes in the coming months. If you are interested/Available for the job, feel free to email us you resume with your rate expectations. | |
募集対象地域 | Medicine, Engineering, Pharmaceutical Science | |
募集人数 | 30 | |
募集期限 | 28th February 2019 | |
応募資格 | PREREQUISITES ・ Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English ・ A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas | |
応募方法 | You can send us an email on our mentioned email address | |
募集者名 | Cactus Communications | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14129の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月16日21時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14128 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】英→日 日→英 翻訳者 【翻訳分野】IT、エンジニアリング(自動車、製造業、鉄鋼業)、ビジネス、ゲーム、エネルギー産業 等 【業務内容】翻訳、レビュー、QA 上記分野の大小さまざまなプロジェクトを取り扱っています。在宅での翻訳の他にも、東京およびインドオフィスでお仕事をしていただける翻訳者の方も募集中です。(詳細は、メールにてお問合せください。) | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【応募要件】日本語ネイティブの方で、Trados Studio、MemoQ、Memsource Editorなどのツールが使え(全てお持ちでなくても可)、Eメールにて連絡をこまめに取れる方。 | |
応募方法 | ご興味をお持ちの方は、メールにて履歴書をお送りください。その際、(1)得意/経験分野 (2)ご希望のワードレート (3)1日で対応できるワード数 (4)お持ちの翻訳ツールとバージョンの4点をご記入ください。履歴書の審査後、追ってこちらよりトライアルテストをお送りいたします(2分野より各300 word 程度、無償)。ご応募をお待ちしています。 | |
募集者名 | フィデル・ソフトテック(東京、インド)ローカリゼーション・サービス部門(FILOSE)土肥 | |
業種 | 翻訳 ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.14128の詳細情報を見て応募する | |
2019年1月16日19時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |