[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年9月28日12時46分
No. | 14533 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語→日本語 Webtoon(デジタル漫画)翻訳者を募集いたします】 ■言語:韓国語→日本語 テキスト翻訳 ■内容:Webtoon(デジタル漫画)の翻訳業務 Webtoonのジャンルは、恋愛、小説、ファンタジー、コメディなど多岐に渡ります。 | |
募集対象地域 | 世界中 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・翻訳経験3年以上 ・弊社所定の作業条件を遵守いただける方 ・NDAを締結していただける方 ・履歴書および職務経歴書をご提供頂ける方 | |
応募方法 | 以下を記入・ご準備の上、メールにてご応募ください(郵送不可)。 【メールへの記載事項】 ・日本語ネイティブ話者である はい / いいえ ・Webtoon(デジタルコミック)翻訳の経験 ある / ない ・実績(経験がない方は、似たジャンルの経験や実績をご記入ください) ・ご希望単価(韓国語1文字あたりの単価と1コマあたりの単価をご記入ください) 【必須添付書類】 ・経歴書または履歴書(保有資格を記入) ・職務経歴書 ※郵送不可 | |
募集者名 | 株式会社アシーマ | |
業種 | 多言語翻訳サービス・通訳サービス、国際コンサルティング | |
応募する▶▶ | No.14533の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月24日18時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14532 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語→日本語 Webtoon(デジタル漫画)翻訳者を募集いたします】 ■言語:日本語⇔英語 逐次通訳 ■内容:Webtoon(デジタル漫画)の翻訳業務 Webtoonのジャンルは、恋愛、小説、ファンタジー、コメディなど多岐に渡ります。 【2019年6月24日18時41分に追記】言語は、日本語→韓国語 テキスト翻訳 となります(日本語⇔英語 逐次通訳ではありません)。 | |
募集対象地域 | 全世界 | |
募集人数 | 10名前後 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・翻訳経験3年以上 ・弊社所定の作業条件を遵守いただける方 ・NDAを締結していただける方 ・履歴書および職務経歴書をご提供頂ける方 | |
応募方法 | 以下を記入・ご準備の上、メールにてご応募ください(郵送不可)。 【メールへの記載事項】 ・日本語ネイティブ話者である はい / いいえ ・Webtoon(デジタルコミック)翻訳の経験 ある / ない ・実績(経験がない方は、似たジャンルの経験や実績をご記入ください) ・ご希望単価(韓国語1文字あたりの単価と1コマあたりの単価をご記入ください) 【必須添付書類】 ・経歴書または履歴書(保有資格を記入) ・職務経歴書 ※郵送不可 | |
募集者名 | 株式会社アシーマ | |
業種 | 多言語翻訳サービス・通訳サービス、国際コンサルティング | |
応募する▶▶ | No.14532の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月24日18時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14531 | |
募集ジャンルと言語 | 【職種】フランス語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ) 【雇用形態】正社員 【勤務時間】10時00分~19時00分 【仕事内容】 Global Business部門(GB)ではコンテンツの海外展開に伴うローカライズ分野のローカライズ経験者を募集いたします。現在、海外展開を進めているゲームタイトルの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。 <具体的には> ・日本語からフランス語への翻訳 ・外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード) ・実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など | |
募集対象地域 | 東京都新宿 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須スキル/経験】 ■フランス語:ビジネスレベル ■英語:ビジネスレベル ※外国籍の方は日本語ビジネスレベル ■翻訳実務経験 ■海外拠点とのコミュニケーション能力 【歓迎スキル/経験】 ■ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14530 | |
募集ジャンルと言語 | 【翻訳者募集(日英 医療機器分野)】(在宅) | |
募集対象地域 | 問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2019年6月30日 | |
応募資格 | 【必須条件】 -日英の医療機器に関する専門知識を持ち、その分野において翻訳実務経験が2年以上ある方。 -基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。 -細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。 -翻訳量の目安:<日英>原文3000字~/日、<英日>原文1500ワード~/日。 【歓迎要件】 -SDL Trados(ver.2015以降)所持者歓迎! 【その他】 弊社ではご登録後、案件のご相談~請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理いたします。予めご了承ください。※システムの導入は無料です。 | |
応募方法 | 必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。 (※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。) (Web Site) ※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。 ※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。 ※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.14530の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月24日17時20分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14529 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日本語ランゲージ・スペシャリスト(契約社員)◆ ブッキングドットコムは、現在、日本語ランゲージ・スペシャリストを募集しています!ウェブサイト、アプリ、メールマガジンをはじめとする各種プロダクトの日本語版の品質管理をすることが主な職責で、マーケットに関する高度な専門知識、言語や翻訳への情熱を活かしながらプロダクトの品質管理・改善を繰り返し、カスタマーにとって最高のプロダクトを提供することに貢献できるお仕事です。期間限定の契約社員のポジションで、勤務地は東京オフィスとなります。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■主な仕事内容■ 日本市場向けコンテンツの翻訳、ローカライズ、品質レビュー 英語(イギリス英語)で書かれたオンラインコピーを、日本のカスタマーにとって魅力的でクリエイティブな文章に翻訳・ローカライズ(媒体例:ウェブサイト、アプリ、PR関連、メルマガ) フリーランス翻訳者の品質管理・サポート(随時) ■応募資格■ 関連分野の4年制大学卒業あるいは同等の学位 読み書き・スピーキングともに母国語レベルの日本語力、およびビジネスレベルの英語力 日本語ウェブサイトコンテンツの翻訳・コピーライティングの実務経験 顧客視点で考えられる方 高度なPCスキル、翻訳支援ツールの使用経験 正確性と効率性を重視し、柔軟に対応できる方。締め切りを順守し、業務の優先順位を理解できる方。高い分析力を持ち、マルチタスクを楽しめる方 個人としてもチームとしても、高い積極性と自主性を持って仕事に取り組める方 前向きに明るく仕事に取り組める方 オンライン旅行サイト、ホテル、旅行業界での実務経験 | |
応募方法 | 弊社の人事担当者(Matthew Marzi)までメールにてご連絡いただくか、弊社ウェブサイトの採用ページよりご応募ください。 | |
募集者名 | Booking.com Japan K.K. | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.14529の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月24日15時18分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14528 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese review News release | |
募集対象地域 | Freelance/Online | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | ASP | |
応募資格 | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | WeLead Translations | |
業種 | private | |
応募する▶▶ | No.14528の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.22 20:06 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14527 | |
募集ジャンルと言語 | EN>JA and EN>KO translation project Translators needed with Trados. The subject matter is agriculture and manufacturing The client has a range of specialist farm machinery focusing on balers and bale wrappers for the production of round and square baled silage, and round bales of hay and straw. We have an extensive TM for each language | |
募集対象地域 | Telecommuting | |
募集人数 | 1 per language pair | |
募集期限 | 24/06/2019 | |
応募資格 | Knowledge or experience in agriculture or manufacturing projects. The CAT tool: SDL Trados. | |
応募方法 | By email | |
募集者名 | Wolfestone Tony Casteleyn | |
業種 | Translation agency | |
応募する▶▶ | No.14527の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.22 00:33 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14526 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】SNS 系マーケティング翻訳者、長期継続、フルタイム可(1週間で16時間以上) SNS 系マーケティング翻訳者 (英和) を急募します。無期限の長期継続案件です。 フルタイム可。皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 国内外 | |
募集人数 | 5人 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・マーケティング翻訳の実務経験者 ・個人/ビジネスを問わず SNS をご利用の方 ・継続的にお取引いただける方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14525 | |
募集ジャンルと言語 | 英文からオランダ語翻訳 Translation from English to Dutch | |
募集対象地域 | 日本国内在住のオランダ語ネイティブの翻訳者 Dutch native living in Japan | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 End once it's been decided | |
応募資格 | ・TOEIC900点以上 ・翻訳経験3年以上 ・通勤可能な方は優遇します。 ・通勤不可能なかたは、携帯電話・メール・スカイプ・Lineで常時迅速な相互連絡が可能であればご応募できます。 ・日本の地方自治体のPRや、日本の観光に係る実績重視 ・TOEIC over 900 ・3 years of translation experience ・If you can commute, you will be given priority. ・If you can not commute, you can apply as long as you can communicate with each other on your mobile phone, e-mail, skype or Line at any time. ・Emphasis on PR of local governments or tourism in Japan. | |
応募方法 | メール添付で履歴書(写真添付)・履歴書をお送りください。 書類選考の上、携帯電話・スカイプ・Line等で簡単な面談を実施します。 Please send a resume (attached a photo) and a resume by e-mail. We will conduct brief interviews with cell phones, Skype or Line, etc after screening process. | |
募集者名 | 和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd | |
業種 | 出版業 Publishing Industry | |
応募する▶▶ | No.14525の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月21日16時04分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14524 | |
募集ジャンルと言語 | オンサイト日・英翻訳者募集 【2019年7月10日16時42分に追記】【急募】オンサイト日・英翻訳者募集 【2019年7月10日16時43分に追記】【急募】オンサイト日・英翻訳者募集 2019年7月31日まで 【2019年7月10日16時44分に追記】【急募】オンサイト日・英翻訳者募集 | |
募集対象地域 | 愛知県名古屋市 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 業務内容: 経営企画会議資料、海外プロジェクト(アジア地域製造事業体のレベルアップを目指した活動のサポート)に関わる資料作成と日英翻訳業務、翻訳業務における対クライアントとの翻訳資料授受対応業務 翻訳内容: 会議プレゼン資料、議事録、その他(技術用語あり) 時給:1700円~(スキル・経験により応相談) 勤務地:名古屋市西区/最寄駅:名古屋駅 名古屋駅より徒歩10分程 勤務時間:9時~18時 休憩は60分 月~金(土日祝日休み)、残業あり(月に1回程度) 勤務期間:8月中旬~2020年9月末(+半年の延長可能性あり) ※産休対象者は9月20日まで就業予定 応募資格: 日英文書読解力及び英文ライティングスキルが高い方 翻訳就業経験がある方 経営企画、製造、経理等の知識を有し、尚且つそれらの知識を英語で説明・理解することが出来る方 研修・翻訳グループの「翻訳チーム」での就業となります。 4月~6月は繁忙期です。 チームの平均年齢は30代~40代、全員女性(4名)です。 電話対応はほぼない為、翻訳に集中することが出来ます。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14523 | |
募集ジャンルと言語 | 継続中の大型プロジェクトにポストエディティング(PE)で参加していただける方を急募しています(言語ペアは英>日です)。 観光、IT、自動車、機械など、経験分野の指定はございません。PEは今後いっそう需要が高まっていく見込みですので、PE未経験の方からのご応募も歓迎いたします。 ※ポストエディティングに加えて翻訳のお仕事にも関心がある方は、ご相談ください(進行中のプロジェクトの進捗により、トライアルをお願いする時期が後になる可能性がございますがご了承ください)。 【2019年6月25日16時34分に追記】本件は観光情報サイトの英日ポストエディティング(PE)プロジェクトです。観光分野の翻訳経験がない方、PE未経験の方も歓迎いたします。ただしSDL Trados Studio 2014以降のバージョンを問題なく使用できることが必須となります。単価目安: 5円/w~ | |
募集対象地域 | 在宅のお仕事のため制限はございません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル ・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方 ■あれば歓迎のスキル ・ポストエディティングの経験がある方 | |
応募方法 | メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - ポストエディター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。 | |
募集者名 | SDLジャパン | |
業種 | SDLジャパン株式会社 | |
応募する▶▶ | No.14523の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月21日14時13分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14522 | |
募集ジャンルと言語 | 通訳・研修監理員(コーテ゛ィネーター)募集 【募集言語】 ◎英語・・・・若干名 ◎クメール語・・・・数名 ◎ミャンマー語・・・・数名 ※国内出張業務多数 | |
募集対象地域 | 東京近郊在住者歓迎 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2019年7月15日まで | |
応募資格 | ・フリーランス通訳経験3年以上 ・国際協力業務に理解のある方 ・通訳・研修監理業務経験者(※ASEAN諸国からの招へい事業同行通訳経験者優遇) ・国内 10日程度の出張業務が可能な方 ・健康な方(心身ともに) ・協力して物事を進められる方 ・ホスピタリティーのある方 ・在宅翻訳できる方も歓迎 | |
応募方法 | エントリー頂ける方には、 履歴書、通訳実績表(翻訳の実績もあれば翻訳実績も)を添付のうえメールでのご連絡をお願いしております。(※弊社ホームページ エントリー画面は現在工事中のため、下記メールアドレスにご応募下さい) 添付書類にはパスワードをつけてお送り下さい。 よろしくお願いいたします。 | |
募集者名 | 株式会社 ティックス | |
業種 | 通訳・研修監理業務(英語、クメール語、ミャンマー語) | |
応募する▶▶ | No.14522の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月21日11時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14521 | |
募集ジャンルと言語 | ■外資戦略コンサル■オンサイト翻訳 社内文書(メール・レポート・記事など)翻訳(日・英)及び英文校正など(※クオリティより速さ重視)、所属(マーケティング&PR)の仕事も一部発生する可能性があります ・期間:即日開始、6ヵ月~1年想定、・派遣時給:2,200~3,600円または契約社員:Annual Base Salary:576万円 – 768万円程、・就業時間:9:00~18:00(実働8時間)、残業10~20時間/月想定 | |
募集対象地域 | 東京都港区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■日本語・英語(ビジネスレベル以上。TOEIC 900点以上) ■PC(ワード、エクセル、パワーポイントなど)基本スキル ■業界不問、コンサル業界経験者、歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14520 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】日本語⇔台湾語逐次通訳者募集(奈良県) ■通訳日時:2019年6月25日(火)15:00~20:00の予定/※若干変更になる可能性有 ■休憩時間:無 ■通訳場所:奈良県・橿原ロイヤルホテル等 ■通訳内容:主に医薬品・サプリメント工場視察同行通訳及び夜の会食時通訳 ■通訳言語:日本語⇔台湾語逐次通訳 ■通訳料金:※お問い合わせ下さい ■交通費:交通費は実費を支給(応募の際に最寄駅を事前にお知らせ下さい) ■その他:クライアント企業は、医薬品・サプリメントメーカーです/台湾在住の60代前後の台湾人4名が来日し工場視察されます。その方々に対する通訳となります。 | |
募集対象地域 | 奈良、大阪、兵庫、京都 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 日本語⇔台湾語逐次通訳経験者 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14519 | |
募集ジャンルと言語 | 【形式】リアルタイム翻訳字幕入力(2名体制) 発表者が話された事を、口で伝える代わりに、 翻訳したものをパソコンに入力し、 それをスクリーンに映し出すというものです。 【日時】7/19(金) 16:00~19:00(最大3時間) 講義自体は2時間程度で終わるという事です。 【言語】英語⇔日本語 【場所】港区近辺 【内容】 ・海外人材受入の実態に関するパネルディスカッション (主にクロスカルチャー、海外人材に関連するテーマ) 等 【報酬】30,000円 + 交通費(上限あり) | |
募集対象地域 | 関東エリア | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・TOEIC900前後相当 ・通訳、翻訳の経験3年以上 ・似たような案件を経験をされた方優遇 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14518 | |
募集ジャンルと言語 | 募集ジャンルと言語:ゲーム韓日翻訳者募集(フリーランス) 言語:韓国語>日本語 業務内容 ・ゲーム韓日翻訳 ・ゲーム韓日校閲 ・LQAチェック | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・日本語のネイティブで、ゲーム翻訳の実務経験のある方 ・実際にゲーム操作をしながら、翻訳作業が可能な方 ・CATツールの使用に抵抗がない方(未経験可/アカウントの貸与可) ・チェック作業等に使用できるゲーミングPCをお持ちの方(尚可) | |
応募方法 | ・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。 ・ メールタイトルは【ゲーム韓日翻訳者応募】でお願いします。 ・ 書類選考を通過した方は、担当者より無償トライアルをご案内します。 ・ 応募の際、書類に以下について明記してください。 →翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯 | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14518の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月19日19時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14517 | |
募集ジャンルと言語 | Automotive Translation | |
募集対象地域 | Anywhere in Japan | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | End of July, 2019 | |
応募資格 | Hello This is Lavina of Pactera Vendor Manager team. We are URGENTLY looking for experienced technical translators specialized in AUTOMOTIVE (in particular, electric cars) – specific details about this experience will be requested. Other requirements are: - Japanese native speakers with the relevant experience - Only freelancers based in Japan (not agencies) - A specific translation test + CV will required - Translators will be required to work in either Worldsever(online) or in Trados(offline) - Available to work on week days. If you are interested in being part of our team, please send to me: - Your updated CV including your specific experience in Automotive (clients, type of texts, volumes, etc). If due to NDAs client names cannot be disclosed, there is always a way to describe the content, like a German automobile manufacturer specializing in high-performance sports cars. | |
応募方法 | Please send your updated CV to the e-mail address. | |
募集者名 | Pactera | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14517の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.19 14:19 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14516 | |
募集ジャンルと言語 | Marketing Translation/IT/MTPE | |
募集対象地域 | Anywhere | |
募集人数 | 10 | |
募集期限 | End of July, 2019 | |
応募資格 | Hello there, I'm Lavina of Pactera Vendor Manager team. Pactera is a translation and localization company. We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable). We also need candidates to be familiar with CAT tools like Trados Studio, Idiom, Passolo etc. Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us? If yes, please send your updated CV to me along with your rates (in USD) for the following services: - Translation software (per word): - Translation documentation (per word): - Translation marketing (per word): - Review software (per word): - Review documentation (per word): - Review marketing (per word): - Hour: A translation test will be given. | |
応募方法 | Please send your CV to the e-mail address. | |
募集者名 | Pactera | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14516の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.19 13:04 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14515 | |
募集ジャンルと言語 | ※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(英語⇒日本語)募集! 1.場所 大阪府大阪市の公的機関 2.仕事内容 (英語通訳翻訳) (1) 英語の手紙の翻訳 (2) 若干の英語通訳 (3) 手紙以外の英語翻訳 3.勤務時間 9時00分~17時00分(休憩1時間) 4.日程 平日週1日(金曜日)※その他の曜日については応相談 2019年8月1日~2020年3月31日まで 5.報酬予定金額 時給1,100円(交通費込)で応相談 | |
募集対象地域 | 大阪府大阪市 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | TOEIC860点以上、TOEFLスコア250以上の資格いずれかをお持ちの方 外国籍の方の場合、N1保有の方、もしくは同程度の能力をお持ちの方 ・応募方法:履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。 ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。 ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.14515の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月18日21時31分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14514 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese>English translator (legal), Declaration doc/registration proof | |
募集対象地域 | Telecommuting | |
募集人数 | Not limited | |
募集期限 | ASAP / By 20th June 2019 | |
応募資格 | We are looking for professional Japanese>English translators, with specialization in legal and business, to help translating (Japanese>English) some registration proof/declaration documents (total 5 pages) by 20th June 2019 HKT. Requirement: - Native in English (British/American) or Bilingual, with excellent command of Japanese - Degree or above in relevant disciplines - At least 3 years of legal translation experience - Responsive via email communication | |
応募方法 | Please email us your CV (English version), Rate details, and briefly let us know your specialization and major relevant Japanese>English legal translation experience. | |
募集者名 | DataSource International Ltd. | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.14514の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.18 20:01 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14513 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!日⇔タイ逐次通訳者】 ■内容: 機械設計技術研修の逐次通訳 ■日程: 9月9日(月)~11月29日(金)までの平日9:00〜17:00(土日祝日はお休み) ※勤務日応相談、一部日程のみでも可 ■通訳場所: 滋賀県(最寄駅:近江八幡駅) ■通訳料金: ご応募時にお知らせします。 ■交通費: 実費を支給 | |
募集対象地域 | 関西地区 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■応募条件:研修通訳のご経験者の方 ■関西地区にお住まいの方 (応募の際に最寄駅をお知らせ下さい) ※通勤圏外の場合は、宿泊も可能(宿泊費は実費を支給) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書、業務実績表等を添付の上、メールでご応募ください。 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(お客様とスカイプでの事前面談有り) ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 ・応募メール件名:【技術研修通訳(タイ語⇒日本語)応募】 | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 通訳派遣 | |
応募する▶▶ | No.14513の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月18日11時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14512 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンル:通訳業務 ■言語:ベトナム語⇔日本語 ■分野:幅広く募集しております。 ■内容:単発のお仕事がメインです。 スケジュールのご相談にも対応可能です。 | |
募集対象地域 | 愛知県・岐阜県・三重県 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ■年齢・国籍は問いません。 ■日本語及びベトナム語を流暢に話せる方 ■通訳実績をお持ちの方 ■日本国内の銀行口座かPayPal口座をお持ちの方 | |
応募方法 | 履歴書及び業務経歴書をメールに添付してお送りください。 ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。 | |
募集者名 | 株式会社東海綜合翻訳センター | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.14512の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月18日10時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14511 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese Financial News | |
募集対象地域 | Freelance/Online | |
募集人数 | several | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
応募方法 | by email | |
募集者名 | WeLead Translations | |
業種 | private | |
応募する▶▶ | No.14511の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.17 18:16 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14510 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!】日英逐次通訳者募集(横浜市) ■通訳日程:7月10日(水)と7月11日(木)の2日間 ■通訳時間:2日間ともに8:30~17:30(休憩60分) ■通訳場所:大手重機メーカー横浜オフィスの会議室 ■通訳住所:横浜市西区みなとみらい(最寄駅「みなとみらい駅」から徒歩数分程度) ■通訳内容:部品受発注システムの使い方に関する説明会時の逐次通訳 ■通訳言語:日本語⇔英語逐次通訳 ■通訳料金:※お問い合わせ下さい。 ■交 通 費:交通費は実費を支給(応募の際に最寄駅を事前にお知らせ下さい) | |
募集対象地域 | 神奈川、東京、千葉、埼玉、群馬など | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・日本語⇔英語逐次通訳経験者 ・2日間通して通訳対応可能な方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14509 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集ジャンル】特許翻訳 【言語】日>英 【翻訳テキスト】特許明細書等 | |
募集対象地域 | どこからでもご応募可能 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | - 特許翻訳の経験が3年以上あること - 特許事務所、法律事務所、特許翻訳会社に3年以上勤務した経験があること - CATツール(Memsource, MomoQ, Trandos等)が使用できること - 英語がネイティブであること - 翻訳に加えてポストエディットも対応可能であること - 専業翻訳者であること | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14508 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】外資系ITソフトウェア会社にて翻訳と通訳のお仕事 ■翻訳業務:国内の通信事業者向けに同社のソリューションを提案するためのドキュメント全般の翻訳業務をご担当いただきます。仕様書やユーザマニュアルなどのテクニカルな文書から顧客へのプロモーション資料、マーケティング関連の資料が中心となります。日⇔英の翻訳ポーションは50%づつを想定しております。 ■通訳業務:通訳というよりはラフな言語コミュニケータのポジションとご理解ください。逐次・同時通訳などの専門職としての通訳として求められるスキルは不要ですが、会議などでオーラルのコミュニケーションが発生します。同社製品の用語などはOJTで習得することができるので、英語でコミュニケーションをとることに抵抗ない方であれば十分対応可能です。 | |
募集対象地域 | JR各線「有楽町」駅から徒歩約5分 or 東京メトロ「日比谷」駅から徒歩約3分 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・IT/情報通信の分野での翻訳実務経験のある方 ・英語でのオーラルコミュニケーション必須 ・Word、Excel、PowerPointを十分に使え、ファイル管理などに対応できる方 ・社内外のステイクホルダーと柔軟に対応可能なコミュニケーション能力のある方 【契約期間】できるだけ早く~11月末まで(※試用期間有) 【勤務時間】09:00-18:00(実働8時間)※勤務日数・勤務時間については応相談可 【休憩時間】12:00-13:00 【休日休暇】週休二日制(土,日,祝日) 【福利厚生】各種社会保険(健康保険、厚生年金、雇用保険) 【報酬】時給:3,000円 【交通費】上記時給に含む | |
応募方法 | 選考フローについて ■書類選考(履歴書・職務経歴書) ■IT翻訳トライアルテスト(日⇔英) ■面談と職場見学 | |
募集者名 | 株式会社 十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.14508の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月17日14時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14507 | |
募集ジャンルと言語 | We are looking for Japanese companies and freelancers that can handle transcription of Japanese audio (TV programs, news bulletins etc.) into Japanese text. We have hundreds of hours to be transcribed per week and look for reliable partners with interest in long term relationship. | |
募集対象地域 | Japan | |
募集人数 | 80 or more | |
募集期限 | 30 June 2019 | |
応募資格 | Transcribers must be familiar with transcription of Japanese content into Japanese text. We will need this job to be done in transcription software that we will provide. We will need a small sample to make sure you can deliver the project and this way you learn about our requirements. | |
応募方法 | Please send an email and ensure to add 20190614-JP in your email subject line. | |
募集者名 | YYZ Translations | |
業種 | Media | |
応募する▶▶ | No.14507の詳細情報を見て応募する | |
2019.6.17 11:34 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14506 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to English Legal Translators (freelance) Work: from home on project basis after registering as a freelance translator Fee: we negotiate fair rates based on individual experience. | |
募集対象地域 | Anywhere | |
募集人数 | Multiple | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ☆ More than 2 years of legal translation experience ☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts) ☆ Experience in law firms (not required) ☆ Experience in financial industry (not required) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14505 | |
募集ジャンルと言語 | 法務・リーガル翻訳者、校正者募集(フリーランス) 英→日、日→英の募集です。 応募の際、トライアルのご希望(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をお知らせください。 雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。 勤務地:在宅 報酬:経験により決定 | |
募集対象地域 | 不問(全国、海外) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ☆法務・リーガル翻訳の経験が2年以上ある方 ☆契約書(特に、株式譲渡契約書、工事請負契約書など)の翻訳経験が2年以上ある方 ☆法律事務所勤務経験者(未経験者も応募可) ☆金融関係経験者(未経験者も応募可) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 14504 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 【言語】中日・日中 【分野】機械・構造・IT・バイオ・化学・医薬 | |
募集対象地域 | 在宅のため指定なし | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳が出来る方 ・専門知識を有し調査能力の高い方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事 ・複合分野にも対応できる方優遇 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方 | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。 ※選考結果は、合格者に対してのみ連絡をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。 | |
業種 | 特許・技術翻訳、通訳 | |
応募する▶▶ | No.14504の詳細情報を見て応募する | |
2019年6月14日14時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |