[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2026年5月24日00時17分
| No. | 15395 | |
| 募集ジャンルと言語 | 各言語の会議通訳者募集 ◆英語ー日本語 ◆日本語ーロシア語 ◆日本語ーミャンマー語 ◆日本語ードイツ語 ◆日本語ー中国語 ◆日本語ーモンゴル語 ◆日本語ーラオス語 ◆日本語ーカンボジア語 ◆日本語ータガログ語 | |
| 募集対象地域 | 出来れば都内近郊の方 | |
| 募集人数 | 各言語複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 会議通訳経験3年以上 日本国籍でない方はJLPT N1の保持者もしくは同等レベルの方 日本政府のお仕事の経験がある方尚優遇 その場合には官公庁名も経歴書に記載頂ければ助かります | |
| 応募方法 | ※メールの件名に「xxx語通訳応募」と必ず言語名を明記すること 履歴書及び通訳実績リストを一緒にメールにて送付願います 合わせて専門分野も記載頂けますと助かります 半日料金 全日料金 Hourly 料金 をお知らせください(WEB Meeting の場合はHourly 料金) | |
| 募集者名 | 株式会社ケーソフトエンタープライズ | |
| 業種 | 通訳・翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.15395の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月28日12時43分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15394 | |
| 募集ジャンルと言語 | The Bilingual Content Editor has a strong background in editing, proofreading, creative content writing, journalism or blogging. They have a great eye for detail. The Content Editor is able to work independently and collaboratively as a part of an international team. The Content Writer is a dynamic and vibrant professional, passionate about modern pop-culture, including Music, Videos, Apps, Books and Podcasts. The Content Editor is eager to learn new skills. What You Will Do - Proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness - Find and fix linguistic and content errors - Occasionally use your creative writing skills to create content - Report linguistic and functional errors - Research and verify content accuracy | |
| 募集対象地域 | Beijing | |
| 募集人数 | 1-2 | |
| 募集期限 | 2020/11/30 | |
| 応募資格 | - Strong, native-level skills in English, with exceptional attention to detail - Strong background in editorial and copywriting - Ideally experience in media, translation, music industry or publishing industry - Familiarity with life-style writing and good marketing sense - Professional proficiency in English (verbal and written) - Cultural savviness and a good sense of judgment on the appropriateness of content for the target country’s audience - Subject matter expertise for linguistic issues in the target language, ability to research and resolve linguistic questions - Ability to work independently with minimal guidance - Knowledge and experience with Mac/iOS products - Flexibility and willingness to learn new tools and different procedures - Can work onsite in Beijing office or remotely anywhere in the APAC time zone. / Fluent Chinese is a plus | |
| 応募方法 | If the scope and opportunity of this role interests, please send your CV | |
| 募集者名 | Lionbridge | |
| 業種 | English Content Editor | |
| 応募する▶▶ | No.15394の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月28日11時35分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15393 | |
| 募集ジャンルと言語 | The Japanese translator is a skilled native speaker of Japanese. They are proactive professionals, passionate and creative, and able to work independently and collaboratively as a part of an international team. The Japanese translator has good technical skills and they are eager to gain new knowledge. What You Will Do - Translate, proofread and edit localized content, ensuring cultural appropriateness - Find and fix linguistic and content errors - Report linguistic and functional errors - Research and verify content accuracy | |
| 募集対象地域 | Beijing | |
| 募集人数 | 1-2 | |
| 募集期限 | 2020/11/30 | |
| 応募資格 | - Strong, native-level skills in Japanese, with exceptional attention to detail - Bachelor Degree or higher, preferably with IELTS 7.5 or above - Basic understanding of software development, background or studies in a technical / IT field is a plus - Ability to acquire new technical skills, tools and procedures - Professional proficiency in English (verbal and written) - Subject matter expertise for linguistic issues in the target language, ability to research and resolve linguistic questions - Ability to follow detailed instructions and implement plans - Ability to work as a positive contributor in a multicultural team - Project Manager experience is a plus - Knowledge and experience with Mac/iOS products - Can work onsite in Beijing office or remotely anywhere in the APAC time zone | |
| 応募方法 | If the scope and opportunity of this role interests, please send your CV. | |
| 募集者名 | Lionbridge | |
| 業種 | Japanese Translator | |
| 応募する▶▶ | No.15393の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月28日11時31分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15392 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語→日本語翻訳及び校正 会計、行政分野 ※受注が確定している案件ではありません。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国及び海外 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・翻訳又は校正の実務経験を3年以上有すること。 ・官公庁等が発行・編集・監修する白書、調査報告書、学術論文誌の日本語→英語又は英語→日本語翻訳の複数の経験を有すること。 ・各国の行政、公会計、会計検査等について知見があること。 ・8月30日までに無償の英日トライアル(約400ワード)を提出すること。 ・9月中旬から10月上旬まで本業務に専念できること。 ・安価な仕事にも誠実に対応できること。 ・翻訳作業後であっても、校正結果に応じて訳文の修正及び確認を行うこと。 ・直訳ではなく、原文の意図するところを正確に訳出できること。 ・自動翻訳をそのまま提出しないこと。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15391 | |
| 募集ジャンルと言語 | (仮案件です) 【言語】英語⇔韓国語 【形式】逐次通訳 【日時】 日程、時間等、未定 一時間程度のオンライン会議通訳(Zoom, Skypeなどのツールにて) 【内容】 韓国企業のIR担当者と、投資家(英語)との会議の通訳 投資家からの質問等をIR担当者が答える形となります。 オンラインにて行われますので、済んでおられる場所は問いません。 【報酬】応相談 | |
| 募集対象地域 | 場所未定 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・TOEIC 860以上 ・通訳・翻訳の経歴3年以上 ・IR関連の通訳経験があればなお良い | |
| 応募方法 | まずは、履歴書及び職務経歴書をお送りください。 何か質問等ございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。 | |
| 募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳・人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.15391の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月24日15時19分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15390 | |
| 募集ジャンルと言語 | 大手プレスリリース企業のウェブサイトに掲載される世界各国の企業や組織のプレスリリースの翻訳(英語→日本語) ・対象業界は多様(得意分野を担当可能) ・チーム全体で毎月約15万ワードを翻訳 ・分野によっては毎日仕事が発生 ・継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を探しています | |
| 募集対象地域 | 在宅(電子メール、スカイプなどで受注・納品) | |
| 募集人数 | 8 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 翻訳経験3年以上 英語の能力に加え、十分な調査能力(原文解析能力、特に節や前置詞が多く含まれる文における各単語と各節の関係やフレーズ中の単語の係り方の構造を調査に基づいて正確に読解・解析できる能力、固有名詞の発音の調査に基づく確認、社名の正式な表記の調査に基づく確認など)と日本語の能力が必要 | |
| 応募方法 | 最新の履歴書(英文)を添付して専門分野と見積単価(米ドル建て、原文英語1単語当たり)を記載したメールをお送りください。 | |
| 募集者名 | intefax China | |
| 業種 | news agency | |
| 応募する▶▶ | No.15390の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月24日12時47分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15389 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【リード・リングイスト】ライフサイエンス翻訳言語品質管理者急募! 案件概要:クリニカルサイエンスのデジタルデータに支えられたクラウドによって提案された翻訳成果物の言語的改善、英語から日本語への最適化をお任せします。 具体的には、 1)言語クエリのトリアージ、エスカレーション 2)翻訳チームが提供する言語品質、および翻訳ベンダーからの最終出力が、常にクラウドの推奨する言語品質に沿うよう管理。 3)クラウドから受け取った更新済み/新規の参照資料を確認、潜在的なクエリを特定、ランゲージチームにトレーニングスキームを提供。 4)ステークホルダーとの緊密なコミュニケーションをとる(電話/出張対応あり) 5)月次/四半期ごとの会議開催、ステータスノートを翻訳ベンダーおよびクライアントへ提出。 ■作業曜日:就業曜日/月~金■作業時間:1日2時間※時間は比較的自由に調整できます。■時給:3,500円 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ローカライズ翻訳経験者 製薬分野(英→日)翻訳経験者 フリーランス翻訳者 TOEIC 920以上(スピーキング、ヒアリングスキル必須) CATツール使用経験者 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15388 | |
| 募集ジャンルと言語 | 医薬・メディカル・治験・ライフサイエンス翻訳者、校正者募集(英日および日英) 主な取り扱い分野は以下となっております: 治験実施計画書、同意説明文書、治験薬概要書、診査医報告書 治験契約書、科学論文倫理委員会関連文書、医療機器 | |
| 募集対象地域 | 地域問わず | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 翻訳者 - 翻訳経験2年以上 校正者 - 校正(または翻訳)経験1年以上 弊社はアメリカヨーロッパアジア、オーストラリアに90以上の事業拠点を有し、世界中から日々数多くの案件を取り扱っています。登録形態はフリーランスとなっておりますのでご自身のライフスタイルに応じていつでも、どこからでも働いていただくことが可能です。 皆様のご応募お待ちしております。 ※ご登録にあたりトライアルの合格が必要となっております。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15387 | |
| 募集ジャンルと言語 | タガログ語:日→タガログ語 ネイティブ翻訳者、校正者 ベトナム語:ベトナム語→日 翻訳者、校正者 インドネシア語:日→インドネシア語 校正者 タイ語、カンボジア語(クメール語)、ミャンマー語のネイティブに関わらず 翻訳者、校正者を募集しております。また、上記言語以外の英訳者等も募集しておりますので気軽にお声がけください。 勤務は在宅で案件ごとに業務委託させて頂きます。 トライアル合格後、実際の業務が発生してから 登録手続き致します。 | |
| 募集対象地域 | 不問(全国・海外) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 随時 | |
| 応募資格 | 対象言語を母国語とする方、もしくは日本語を母国語とする方 翻訳経験が4年以上ある方、校正者は2年以上ある方 無償のトライアル翻訳をして頂ける方 弊社の情報保護方針を遵守できる方 日本の銀行口座をお持ちの方 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。 書類選考後、トライアルをお送りいたします。 | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.15387の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月21日09時21分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15386 | |
| 募集ジャンルと言語 | ※まだ見積段階です ■内容:吹き替え。裁判のビデオのナレーションを、各言語に吹き替える ■言語:ヒンディー語、ネパール語、モンゴル語、フランス語、ドイツ語の各言語 ■日程:1日。2020年11月末~12月第1週のうちのいずれかを予定 ■場所:録音スタジオ(東京都内) ■お支払い:報酬+交通費実費 (宿泊費のお支払いはなし) ※報酬は問合わせ時にお知らせ ■お振込:毎月15日締め、翌月払い | |
| 募集対象地域 | 東京とその近郊。都内へ宿泊を伴わずに行ける地域 (宿泊費はお支払いの対象外) | |
| 募集人数 | 各言語につき2~3名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・各言語のネイティブスピーカー ・日本語ができること(日常会話程度)。 クライアントとの意思疎通が、日本語で行える方 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15385 | |
| 募集ジャンルと言語 | -Voice Over Narration for a video of a trial -Each Languages: Hindi, Nepali, Mongolian, French, German -Date: One day of the period between the end of November and the beginning of December -Venue: At a recording studio in Tokyo, JAPAN -Fee: Fee and transportation expenses | |
| 募集対象地域 | Tokyo and its suburbs area | |
| 募集人数 | A few people for each language | |
| 募集期限 | Closed | |
| 応募資格 | -Native speakers of each languages -Japanese language skills (conversation level) | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | ||
| 募集ジャンルと言語 | ||
| 募集対象地域 | ||
| 募集人数 | ||
| 募集期限 | ||
| 応募資格 | ||
| 応募方法 | ||
| 募集者名 | ||
| 業種 | ||
| 応募する▶▶ | No. の詳細情報を見て応募する | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | ||
| 募集ジャンルと言語 | ||
| 募集対象地域 | ||
| 募集人数 | ||
| 募集期限 | ||
| 応募資格 | ||
| 応募方法 | ||
| 募集者名 | ||
| 業種 | ||
| 応募する▶▶ | No. の詳細情報を見て応募する | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15384 | |
| 募集ジャンルと言語 | 翻訳者及び校正者 日本語→タガログ語、ベトナム語、モンゴル語、クメール語、ネパール語、ミャンマー語、インドネシア語、タイ語、ポルトガル語、スペイン語 行政文書、労働、雇用、保険、年金等 ※受注が確定している案件ではありません。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国及び海外 | |
| 募集人数 | 各言語複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・9月~12月に作業に専念できる人。 ・翻訳又は校正経験3年以上。 ・安価な仕事にも誠実に対応できること。 ・翻訳作業後であっても、校正結果に応じて訳文の修正及び確認を行うこと。 ・直訳ではなく、原文の意図するところを当該言語に正確に訳出できること。 ・自動翻訳をそのまま提出しないこと。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15383 | |
| 募集ジャンルと言語 | 特許事務所でのドイツ語での営業事務募集 仕事内容:ドイツ語でのメール作成、見積作成、対応等 | |
| 募集対象地域 | 大阪のオフィスに勤務可能な方に限る | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 2020年9月30日まで | |
| 応募資格 | 要語学力:独語、日本語 日本国籍以外を有する方は、就労可能なVisaを保有していること 大阪の京橋まで通勤可能圏内に在住 学生可 勤務時間応相談(平日9:00~18:00の間) 正社員雇用有り アルバイト勤務、研修有り(1~3か月) ※特許の知識は特に必要ありません 要PCスキル(E-mail) | |
| 応募方法 | E-mailで履歴書を送付して下さい 書類審査後、面接についてご連絡いたします 合否の結果は書類審査通過者のみにお知らせ致します 面接時には受付でアルコール消毒へのご協力と、マスクの着用をお願いいたします | |
| 募集者名 | 吉川国際特許事務所 | |
| 業種 | 特許 | |
| 応募する▶▶ | No.15383の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月19日13時19分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15382 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆ITマニュアルの英⇒日 フリーランス翻訳者を募集(Trados 必須)◆ 【業務内容】IT関連、システムのマニュアル翻訳 【勤務形態】在宅勤務 【報酬】トライアルの結果により単価を決定致します。 ※月に一定のボリュームを長期で依頼予定、長期可能な方のみ → 月に少量から開始~慣れたら徐々に対応範囲を増やしていく等、柔軟に対応いたします。 →納期も比較的融通が利くため、余裕を持って作業して頂けます。 | |
| 募集対象地域 | 制限なし(海外可) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・日本語が母国語でTOEIC900点以上、もしくは同等の英語力をお持ちの方 ・翻訳者としての業務経験が3年以上ある方、または同等の実務スキル・経験をお持ちの方 ・用語集やスタイルガイド、参照資料に沿って最適な翻訳が提供できる方 ・専門用語や新たな言葉に対し、粘り強く調査・ウェブ検索し適語を導ける方 ・Trados 2017 以降を所有し、Microsoft Word、Excelを所有・使用できる方 ・IT系実務経験者、または IT関連知識が豊富な方 ・メール、インターネット環境があり、こまめに連絡の取れる方 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15381 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆ポストエディット作業募集◆英日翻訳/日英翻訳 英語から日本語 or 日本語から英語 【業務内容】 ①薬剤類関連資料 ②化粧品・美容品 ③カタログ・パンフレット ④自然科学分野の論文・報告書 ※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。 明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。 | |
| 募集対象地域 | 問わない | |
| 募集人数 | 複数【決定次第終了】 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【応募資格】 ・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方(必須) ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方(必須) Must have: - ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方 - Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。 - エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方 - 柔軟に対応でき、納期厳守できる方 Should have: 日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。 | |
| 応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。 その後、書類選考の上、メールで連絡します。 【仕事内容】 継続的に仕事が発生します | |
| 募集者名 | 株式会社福大 | |
| 業種 | 翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.15381の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月18日16時28分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15380 | |
| 募集ジャンルと言語 | 機械分野の翻訳案件を継続的にご担当いただける翻訳者/ポストエディタを募集いたします。 【業務形態】フリーランス 【業務内容】英日翻訳/ポストエディティング 【取扱分野】機械(自動車、建設機器、エンジンなど) 【文書形態】webサイト、マーケティング 【業務期間】長期 【報酬支払】出来高制 | |
| 募集対象地域 | 不問(全国・海外) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 2020年08月31日 | |
| 応募資格 | ・実務経験:約3年以上の翻訳経験があること ・専門言語:日本語を第一言語または母国語とすること ・専門分野:機械分野を専門とすること ・使用ツール:各種ツールに対応可能であること | |
| 応募方法 | 1. 次の項目について明記の上、電子メールにてご応募ください。 折り返し、弊社より募集案内(募集要項等)をお送りします。 [氏名] [住所(電子メールアドレス含む)] [専門言語] [専門分野] 2. 募集要項に従い、書類審査、トライアル審査を順次を実施いたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社プロフェシオン | |
| 業種 | 翻訳及びローカライゼーション事業 | |
| 応募する▶▶ | No.15380の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月17日16時22分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15379 | |
| 募集ジャンルと言語 | ◆エンターテインメント分野の英日翻訳者を募集します◆ 言語:英語>日本語 ジャンル:エンターテインメント 内容:動画配信作品、シノプシス、PRコンテンツ、マーケティングコンテンツなどの翻訳 | |
| 募集対象地域 | 全国・海外 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・翻訳経験が1年以上ある方 ・堅い文章ではなく一読して理解できる翻訳が出来る方 ・週7日の内最低5日稼働 (土日祝歓迎)できる方優先・歓迎 (1日合計500~1000ワードほど) *過去に同分野の弊社求人に応募された方は再応募不可* | |
| 応募方法 | 選考の流れについて 1.書類選考(ご応募いただいた後、メールにて履歴書と経歴書をお送りいただきます。) 2.無償翻訳トライアル | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳業 | |
| 応募する▶▶ | No.15379の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月17日15時36分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15378 | |
| 募集ジャンルと言語 | ・中国語→日本語、日本語→中国語 「翻訳・通訳 eラーニング教材」のコンテンツ制作 ・6ヶ月分の教材のコンテンツ執筆(サンプル教材、ひな型あり。元原稿(原文)あり) ・日本語能力試験1、2級の学習者が、翻訳・通訳スキルをアップさせるための教材です。 ・教材作製を通じ、国際交流に貢献したい方、応募をお待ちしています。 ・9,10,11月に業務が集中する可能性があります。 | |
| 募集対象地域 | 特になし。在宅業務が可能。トライアル後の業務説明もオンラインで対応(日本語による説明)。 | |
| 募集人数 | 中日翻訳・通訳教材(日本語ネイティブ)1名、日中翻訳・通訳教材(中国語ネイティブ )1名。中日・日中、両方とも一人で行い、ネイティブチェックを通す、という方はご相談ください | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・通訳においては、通訳学校等で通訳メソッドに基づいた訓練を行った経験があり、実務経験も2年以上あること。翻訳においても2年以上の実務経験があること。 ・大学、大学院で通訳翻訳について学んだ方や、通訳翻訳学校等で教えたことのある方は優遇します ※当案件は、翻訳業務だけの募集ではなく、「翻訳・通訳教材の執筆」になりますのでご注意ください。翻訳経験のみならず、通訳経験も求められます。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15377 | |
| 募集ジャンルと言語 | スペイン語→日本語の翻訳者 在宅フリーランス アルゼンチンタンゴ等、踊りや音楽、楽器などアルゼンチンの文化に詳しい翻訳者 ローカルの表現も理解できると尚可 翻訳対象物:解説書 開始時期:9月予定 ワード単価:ご相談 | |
| 募集対象地域 | 日本 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 9月初旬 | |
| 応募資格 | 西日翻訳の経験3年以上 日本語ネイティブ(必須) アルゼンチンの文化に精通している方 ダンスや音楽、食事など文化面の知識がある方 アルゼンチンに住まわれたことあれば尚可 Tradosなど翻訳支援ツールのご経験があれば尚可 (ツールを使わないでの上書き翻訳でも可) | |
| 応募方法 | 職務経歴書、翻訳実績リスト、できればサンプルの提出 →渋谷(渋谷区渋谷3-15-6並木橋ビル9F)にて面接あるいはWEB面接→トライアル→採用 | |
| 募集者名 | ソフトウエアエンジニアリング株式会社 | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.15377の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月12日16時30分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15376 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【言語】 英→日 【募集分野】 IT分野翻訳の大規模プロジェクトを予定しており、IT専門翻訳者及び監修者を募集します。 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 常時募集 | |
| 応募資格 | 【求める経験・スキル】 ・IT関係の翻訳の実務経験のある方 ・未経験の方でもIT専門職、IT翻訳の学習歴がある方 【求める人材】 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・良い訳文を生み出すことへの探究心が強く、学習・自己成長意欲の高い方 【あれば歓迎のスキル】 ・翻訳支援ツールの使用経験がある方 | |
| 応募方法 | メールにて下記の情報をお送りください。 ・履歴書及び翻訳経歴書(ポートフォリオ) ※履歴書には連絡先(LINE、SkypeなどのSNS ID)をご記載ください。 ・作業可能日程(例:平日1,000ワード/日、週末8時間 等) ・使用可能ツール(SDL Trados, Memsource 等) | |
| 募集者名 | Uptempo Marketers | |
| 業種 | ローカリゼーション(翻訳&マーケティング) | |
| 応募する▶▶ | No.15376の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月12日09時27分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15375 | |
| 募集ジャンルと言語 | 弊社はグローバルITソリューション企業です。その都度、翻訳、ローカライゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 お仕事詳細 We are urgently looking for English into Japanese professional localization translators, reviewers and MT (machine translation) post-editors (freelancers) specialized in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools or 3 years+ experience in marketing translation would be desirable) . Project briefs: Volume: TBC in each hand off, but we estimate around 2000 source words/day (TBC) Frequency: daily (TBC) Target: Japanese MT discount: might be applied in some tasks (20%) 機械翻訳もご使用いただけますがその場合レートは下がります。プロジェクトによって使用する翻訳ソフトも異なりますので下がるレートはプロジェクトによって異なります。 Scope: Translation and/or review Tool: MKT: Idiom,PRO: Passolo 【2020年8月28日17時07分に追記】現在フルタイムのみ募集中です。 | |
| 募集対象地域 | 不問(全国・海外)在宅 | |
| 募集人数 | 3名 フルタイム1名 フリーランス2名 | |
| 募集期限 | 急募 決定次第 | |
| 応募資格 | Requirements: 1. Speak Japanese as mother language 2. Has at least 3 years localization translation experience 3. Fluent in English, including writing and translation 4. Better be familiar with CAD tools 5. Active communication with project team and can complete tasks with good quality 6. *A FREE translation test will be given (approx. 500 source words)* Required resources: · 1 full-time dedicated resource 最低3ヶ月以上のプロジェクトとなります。 · 3 Freelancers Rates: レートについてはご希望をお伝えいただき、経験に応じてご相談をさせていただきたいと思います。 | |
| 応募方法 | ご興味がございましたら以下の内容にお答えいただき翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。 1. Availability of doing a Free test (approx. 500 source words)* 2. Daily and weekly translation capacity 3. Updated resume with similar experience related to this project 書類選考後、単価決定のNDA締結。トライアルをお送りいたします。 | |
| 業種 | テクノロジー、翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.15375の詳細情報を見て応募する | |
| 2020年8月11日10時13分 | ||
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15374 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【ブリッジSE急募】 通訳経験なくてもOK! ・日本側クライアントとインドの技術チームとのコミュニケーションサポート ・インド側で開発しているプロジェクトの管理、運営 ・期間:2020年9月1日~11月30日 ※プロジェクトの進行により延長あり ・時間:月曜から金曜、9:00~18:00(実働8時間、休憩1時間) ・勤務地:六本木 ・時給:2,400円~3,000円(保有するスキル、経験により応相談) ・交通費:実費支給 | |
| 募集対象地域 | 東京都港区六本木 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・TOIEC 800点以上の英語力(ヒアリング、スピーキングスキル必須) ・ソフトウェア開発の知見とITリテラシーがある方 ・ソフトウェア開発経験あれば尚可 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15373 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】社内翻訳者(日本語⇔英語)/神奈川/IT・ローカライズ/土日休み・10月~ ■企業:日本の大手通信系IT会社様 ■勤務場所:川崎駅徒歩1分 (場合により在宅勤務あり) ■就業日及び就業時間:2020年10月1日~ 平日5日間 ※8月後半に研修を行う可能性がございます ■業務内容:マニュアル翻訳(日⇔英)・ローカライズ 日本製のRPA(ロボティクプロセスオートメーション)ソフトを海外向け(英語圏)に展開するために、ソフトウェアのユーザーインターフェースの部分をはじめ、操作上の文言やマニュアル類を翻訳するお仕事です。翻訳に伴う文書スタイルのルールやガイドライン作成にも参画いただきます。 ■給与:経験と能力に基づきご相談 | |
| 募集対象地域 | 神奈川県川崎市 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・翻訳経験者 ※翻訳に伴う文書スタイルのルールやガイドライン作成にも参画いただきます。 ・ローカライズに当たり、海外経験をお持ちの方 ※英語圏での文化や仕事の進め方を良く理解されている方を募集しております。 ・IT・金融関連の用語の対応に抵抗のない方 ・上記専門知識をお持ちの方 ・9月1日より業務を開始できる方 ※8月後半より研修に参加できる方歓迎 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15372 | |
| 募集ジャンルと言語 | (中国語→日本語) 文芸翻訳者募集 | |
| 募集対象地域 | 全域 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | 現在弊社では取り扱い分野の拡大に伴い、中国語から日本語の言語ペアにて文芸翻訳経験のお持ちの方を募集しております。 応募資格としては、翻訳経験2年以上で現在フリーランスの方となっております。 ご経験が2年未満の方の場合でもご経験に応じてトライアルのご提案が可能な場合もありますので、お気軽にご連絡ください。 【事業内容】 トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。 ※電話によるお問合せ・応募はご遠慮ください。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15371 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英→日フリーランス在宅翻訳者募集:ER・金融関連(ヨーロッパ、アメリカ時間帯) 経験豊富な翻訳者チームの一員になりませんか? TBSJは、世界的な大手金融機関の株式調査(ER)、マクロ経済に関する翻訳を手がけています。 日本語を母国語とし、金融系会社の社内翻訳者(インハウス)として金融翻訳経験年数が少なくとも2年ある方を募集いたします。 投資銀行業界、特に大手外資系銀行内部での翻訳経験をお持ちの方を優遇しております。 ※雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。 ※勤務地:在宅 ※勤務時間:ヨーロッパ、もしくは、アメリカ時間(日本の通常営業時間外) ※報酬:単価(原文ベース)は、トライアル合格後、登録手続き完了時に、経験により相談の上決定 | |
| 募集対象地域 | 不問(全国・海外) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | (1) 日本語を母国語とする方 (2) 金融系会社の社内翻訳者として、金融翻訳の経験が2年以上ある方 (3) ヨーロッパ、もしくは、アメリカ時間(日本の通常営業時間外)に翻訳していただける方 (4) 弊社のトライアル翻訳(無償の短文翻訳テスト)にご協力いただける方 (5) 弊社の情報保護方針を遵守できる方 (特に、大手外資系銀行、ならびにER、債券調査、その他投資銀行業界(コーポレートファイナンス、プライベートエクイティ等)にての翻訳経験者優遇) | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15370 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese to English Legal Translators (freelance) Translation Business Systems Japan (TBSJ) is a Japanese/English language service provider specialized in translating legal and financial materials. We are currently seeking talented Japanese to English legal translators who have worked as inhouse translators at law firms for more than 2 years. * Work: from home on project basis after registering as a freelance translator * Fee: we negotiate fair rates based on individual experience at the end of onboarding process | |
| 募集対象地域 | Anywhere | |
| 募集人数 | Multiple | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ☆ More than 2 years of legal translation experience as an inhouse translator at law firms ☆ Showing excellent translation skills in our translation trial test to meet our standards ☆ Compliant to our information security policies Most welcome if you have experience in contract translations (especially share transfer agreements and project/service contracts in construction, etc.) | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15369 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英→日、日→英「法務・リーガル」翻訳者募集(フリーランス) 経験豊富な翻訳者チームの一員になりませんか? TBSJでは、法務・リーガル・金融に関する翻訳を主に手がけています。 法律事務所での所内翻訳者(インハウス)として、法務・リーガル翻訳経験年数が、少なくとも2年ある方を募集いたします。 (特に、金融関係、株式譲渡契約書、工事請負等プロジェクト契約書などの経験がある方を歓迎しております。) ご応募の際、ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)を明記してお知らせください。 ※雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。 ※勤務地:在宅 ※報酬:単価(原文ベース)は、トライアル合格後、登録手続き完了時に、経験により相談の上決定 | |
| 募集対象地域 | 不問(全国・海外) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ☆ 英日翻訳は、日本語を母国語とする方 ☆ 法律事務所の所内翻訳者として、法務・リーガル翻訳の経験が2年以上ある方 ☆ 弊社のトライアル翻訳(無償の短文翻訳テスト)にご協力いただける方 ☆ 弊社の情報保護方針を遵守できる方 (特に、金融関係、株式譲渡契約書、工事請負等プロジェクト契約書などの翻訳経験者歓迎) | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||
| No. | 15368 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日本語→英語、中国語、韓国語翻訳及びチェック 自然科学分野 ※受注が確定している案件ではありません。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国及び海外 | |
| 募集人数 | 各言語数名 | |
| 募集期限 | 募集終了 | |
| 応募資格 | ・自然科学分野の翻訳又は校正実績を有すること。 ・特に植物学に関する文献の翻訳又は校正業務の経験がある方、優遇。 ・英語、中国語又は韓国語ネイティブであること。 ・8月中旬から9月中旬までの約1カ月間に集中して作業できること。 ・安価な作業にも誠実に対応できること。 ・直訳ではなく、原文の意図するところを正確に訳出できること。 ・自動翻訳をそのまま提出しないこと。 | |
| Top Home | ||
| PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … | ||