[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月8日01時41分
No. | 17940 | |
募集ジャンルと言語 | 日英インハウス特許翻訳者(正社員) | |
募集対象地域 | 東海地方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募資格 1.日英技術翻訳経験者 2.日英特許翻訳経験者優遇 業務内容 1.弁理士の直接指導の下で特許翻訳業務を行います。 2.フリーランス翻訳者の方も業務委託の形で対応可能な場合がありますです。 待遇 1.実力に応じて固定給を決定し、その後、実績に応じて昇給します。 2.正社員時短勤務や在宅勤務も可能で柔軟に対応します。 3.原則として残業はありません。受注量をコンピュータで管理し、オーバーワークを 事前に回避することを品質確保の前提としています。 その他 1.弊社は、藤岡国際特許事務所の関連会社です。 2.文系・理系を問いません。論理的思考力を重視し、技術や法律は指導します。 | |
応募方法 | メールで以下をお送りください。 1.履歴書 2.職務経歴書 3.最近翻訳した公開公報の番号(ある場合) | |
募集者名 | グローバル知財サービス株式会社 | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17940の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月20日18時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17939 | |
募集ジャンルと言語 | テレビ番組関連の映像翻訳・映像許諾、海外メディアの記事リサーチ、インタビュー時の通訳等 ★アラビア語→日本語 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 〇翻訳者・通訳者として2年以上の実務経験がある方 〇映像翻訳経験のある方 〇日本語ネイティブの方・・・対象言語のヒアリング力が逐次通訳レベル以上 日本語ネイティブではない方・・・JLPT1+堪能で日本語文章の入力ができる方 〇在宅作業可能な高速ネット回線が整っている方※必須 〇対応力が柔軟で日本語のコミュニケーション能力が高い方 〇雇用形態はフリーランス登録になります 〇外国籍の方は就労に関する資格をお持ちの方 〇深夜早朝の作業も対応できる方 〇東京都内及びその近郊にお住まいの方(局入り対応可能な方のみ) 〇全国からご応募いただけます(在宅での作業) | |
応募方法 | メールに履歴書及び職務経歴書を添付の上、ご応募ください | |
業種 | 映像翻訳、通訳、海外リサーチなど | |
応募する▶▶ | No.17939の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月20日14時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17938 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳チェッカー(日⇔英、日・英⇔専門言語)・編集オペレーター募集 ■業務内容 ・翻訳チェッカー:原文と訳文を突き合わせて、訳文に誤りがないかをチェックしていただく業務です。書類の種類により、チェック時に用語集やスタイルガイドなどの資料を参照していただく場合もあります。原文および訳文を読みこなす高い語学力が必要とされるため、将来翻訳者を目指す方や、語学力を活かして副業したい方に向いています。 ・編集オペレーター:主にMicrosoft Word、PowerPoint、Excelを使用し、レイアウト調整、図表作成、目次やスタイルの設定等をしていただく業務です。細かい作業が得意な方に向いています。 その他、IllustratorやInDesign、CADなどに対応できる方も歓迎します。 ※翻訳チェッカー、編集オペレーターの両方にご応募いただくことも可能です(翻訳チェックと編集の両方にご対応いただける方は優遇いたします)。 ■勤務時間 業務委託のため、ご自身の都合に合わせた働き方が可能です。 ■勤務地 在宅での業務となります。 ■報酬 作業時間×レートでのお支払いを基本とします。 ■補足 ・副業の場合、競合他社での兼業を防止するため、現在の勤務先をお知らせいただきます。また、副業について現在の勤務先の了承を得てからご応募いただきますようお願いいたします。 | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳チェッカー:日本語⇔英語、または日本語・英語⇔専門言語の対応となるため、対象言語の知識(外国語ネイティブの方はJLPT N1程度の日本語力)が必要です。応募書類に保有する語学資格を明記してください。 ・編集オペレーター:外国語の知識があることが望ましいですが、必須ではありません。 ・類似業務経験年数:過去の経験は不問です。初めての方も歓迎いたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17937 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは、スポーツブランドの製品プロダクトコピーやオンラインショッピングサイトのマーケティング翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。身近な製品に関わる翻訳ですのでご興味があれば是非ご応募ください。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング翻訳の実務経験をお持ちの方。 ・CATツールの使用経験をお持ちの方。この案件ではウェブベースのCATツールを使っていただきます(アカウントは弊社で用意します)。 ■あれば歓迎のスキル: ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・コピーエディティングやトランスクリエーションの経験をお持ちの方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17936 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W241211N】【3か月の期間限定】外資系製造メーカーでの翻訳・翻訳チェック 新たな設備設置に伴う、英語文書の翻訳のお仕事です。1~3月の期間限定、週1回の出社以外は在宅勤務が可能です。製造業での翻訳経験のある方からの応募お待ちします! 【業務内容】 設備・機械に関する操作マニュアル、仕様書等の英語文書を日本語に機械翻訳した後の訳文のチェックが主な仕事です。社内翻訳者で構成されるプロジェクトチームの一員としてのお仕事です。週1回程度の出社を除く、在宅勤務が可能です。 【期間】2025年1月~3月 *延長の可能性あり 【時給】2300円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 週1回程度の出社を除く、在宅勤務が可能です。 【就業日】月 ~ 金 ※土・日・祝日は休日 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳の実務経験3年以上 ・機械翻訳の使用経験がある方 ・製造業界での経験がある方歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17935 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属) 【概要】 ・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。 ・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。 ・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。) ・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。 【この案件の魅力】 ・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。 ・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。 ・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。 【対象ドキュメント】 一般ユーザーが目にするコンテンツ 特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ | |
募集対象地域 | 日本国内、海外を問わず | |
募集人数 | 一定人数 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●必須: ・フリーランスでの勤務 ・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方 ・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること ・TOEIC900点を目安とする英語力 ・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力 ・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力 ・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます) ・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須 ●あれば歓迎: ・MTPEの実務経験 ・デジタルマーケティングに関する実務経験 ・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17934 | |
募集ジャンルと言語 | 中文→日语;中国电视剧的日语字幕审校 需要审核日语字幕的质量,并做出修改 | |
募集対象地域 | 不限 | |
募集人数 | 多人 | |
募集期限 | 2024年12月31日止 | |
応募資格 | 中到日电视剧字幕项目审校招募 【公司】涅伽达翻译公司 【需求】日语母语者,精通中文;比较熟悉影视领域 【项目详情】两部中国电视剧字幕,每集45-50分钟,目前已有日语翻译,需要做审校 【费率】2-2.5美金/分钟 【项目持续时间】现在——2024年12月底 【备注】合作前需要先做一份简短的字幕翻译测试,300字左右 | |
応募方法 | 请发简历至指定邮箱,请附上一般个人信息、过去的相关项目经历等 请注意,合作前需要先做一份简短的字幕翻译测试,300字左右,试译没有费用 | |
募集者名 | 涅伽达(武汉)信息咨询有限公司 | |
業種 | 翻译审校 | |
応募する▶▶ | No.17934の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月10日11時56分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17933 | |
募集ジャンルと言語 | 上場企業の決算情報を英訳するお仕事です。東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。当社では、高い英語力と同分野の専門知識をお持ちで、DeepLを活用した翻訳にご対応いただける翻訳者様を募集しています。 【具体的な作業】 DeepLで使用する用語集の作成、原文をプリエディットしながらDeepLにより翻訳、翻訳後の訳文に対し既存開示資料を参照しながら用語、表現、トーンマナーを踏襲したポストエディット 【文書例】 ・決算説明会のスクリプト ※下記書類の翻訳についてはDeepLは必須ではございません。HP等で別途募集しておりますのでご参照ください。 決算短信、決算説明会資料、適時開示、株主総会招集通知、有価証券報告書、統合報告書、コーポレートガバナンス報告書、コーポレートサイトのIRコンテンツ、各種報告書等 ★★★翻訳者ディレクトリから注意喚起:ここから★★★ 本求人には次の記載事項があります。>(採用となった方に研修を実施)< 研修が無償なのか、費用を被採用者が払うのか応募の前に確認してください。 ★★★注意喚起:ここまで★★★ | |
募集対象地域 | 完全在宅(フルリモート) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【使用ツール】 ・翻訳ツール:DeepL(Advancedプランが望ましい 4,500円/月) 【必須要件】 ・DeepLアカウントの所有(新規ご契約も可) ・2年以上の翻訳実務経験(雇用形態不問) ・インターネット環境、Word、Excel、PowerPoint使用可能な方 ・英語の表現力が優れている方 【歓迎要件】 ・英文IR関連業務、経理、財務、会計のいずれかに従事されたご経験をお持ちの方 ・公私限らず英語の学習・使用経験が長い方 ・日中フルで稼働できる方、海外在住などで日本時間の夜間に稼働できる方 ・AI活用を推進する作業環境で、新たな挑戦をしたい方 ・IR翻訳分野で仕事を増やしたい方、スキルを磨きたい方 【完全成果報酬型】 翻訳:原文1文字につき6円 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17932 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、マーケティング分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 さまざまな分野のマーケティング関連の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)も業務に含まれます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえる仕事です。 翻訳するだけでなく翻訳プロジェクトの全体像を知りたい方、RWSグループの各国/地域のオフィスの担当者と日々英語でやり取りする(口頭、文書共に)、グローバルな環境で活躍したい方の応募をお待ちしております。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ◆RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 下記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 勤務地:東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆マーケティング関連文書(Webサイト、ニュースレター、パンフレット等)の翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験(実務経験がなくても翻訳の学習経験があり、今後も学んでいく意欲のある方も応募可) ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる ◆連携やチームワークを重視できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約440万円~530万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17931 | |
募集ジャンルと言語 | ★★★日本のアニメ・ドラマ・映画・バラエティ番組★★★ 映像の字幕翻訳者orチェッカー(日本語→英語) | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 5名ほど | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ●年齢・性別・国籍・資格は不問。 ●日本語読解力・英語表現力が翻訳業務のレベルであること。 ●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Excel / Wordをお持ちの方 ●在宅フリーランス(プロジェクトベースで発注。副業も可) | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17930 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、ポルトガル語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔ポルトガル語 ■レート:応相談 例) ポルトガル語→日本語:10円/ワード~ 日本語→ポルトガル語:7円/字~ | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・翻訳先言語のネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、ポルトガル語で表現できる方(ポルトガル本土向け/ブラジル向け) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→ポルトガル語、ポルトガル語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をご送付ください。1-2週間程度でご返信します。 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17930の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月6日13時07分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17929 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、スペイン語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔スペイン語 ■レート:応相談 例) スペイン語→日本語:10円/ワード~ 日本語→スペイン語:7円/字~ | |
募集対象地域 | 国内外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・翻訳先言語のネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、スペイン語で表現できる方(スペイン本土向け/メキシコ向けなど) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→スペイン語、スペイン語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をご送付ください。1-2週間程度でご返信します。 | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17929の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月6日13時06分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17928 | |
募集ジャンルと言語 | ●映像翻訳者募集 英語→日本語 MLB試合実況、インタビュー映像、記事の翻訳等 野球の用語に強い方を募集します (主に在宅での作業になります) (時間帯・曜日等はご相談ください) | |
募集対象地域 | 日本国内在住の方 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 映像翻訳業務経験者、野球用語に詳しい方 MLB試合実況、インタビュー映像、記事の翻訳等 野球の用語に強い方を募集します (時間帯・曜日等はご相談ください) (主に在宅での作業になります) | |
応募方法 | 履歴書、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。 (メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。) | |
募集者名 | 株式会社アテネ総合翻訳事務所 | |
業種 | 通訳・翻訳・派遣業 | |
応募する▶▶ | No.17928の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月5日13時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17927 | |
募集ジャンルと言語 | 【経験者募集!】国際規格・ガイドラインの翻訳(和訳・英訳) 国際規格文書の和訳・英訳をお願いできる方を募集します。(どちらか一方でも可) 【分野】機械、電気、自動車、電池、化学、金属、エネルギー、医療、環境、食品安全を中心に、国際標準が存在する全分野が対象です。 【作業内容】 ■和訳: 国際規格の本文、関連ガイドライン、改訂文書の和訳。 ・ISO各部門 (機械、電気、金属、化学、医療安全用具、日用品、ほか) ・その他海外規格(IEC、国連勧告、CEN、ANSI、ASME、EHEDGE、ほか) ■英訳: 国内規格・ガイドラインの英訳 ・ISO等国際規格に基づき策定されたISOなどの国内規格、業界内ガイドライン | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日まで | |
応募資格 | 以下を満たす方のご応募をお待ちしております。 ・規格、法令文書を含む翻訳実務経験が 5年以上ある方。 ・技術的背景をお持ちの方(文系の方でも可。どのように学んだかお聞かせください。) ・規格の要求事項や推奨事項に関する文言の使い分けを正確に訳せる方。 ・用語の統一、表記、言葉づかいなど形式的なルールを遵守できる方。 ・納期を守れる方 ・レスポンスが遅くない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の技術分野に関する実務経験 お客様に継続して高品質の翻訳を提供するため、信頼できる方と長期的なお取引ができることを希望しています。品質に自信がある方のご応募をお待ちしています。 | |
応募方法 | 以下の手順でご応募ください。 ・以下のメールアドレスにCVと翻訳実績を添付し、お送りください。 ・メール本文に、 -和訳/英訳の希望(どちらも対応できるのが望ましいですがどちらかだけでも可) -専門とする技術分野(文系の方はどのように学ばれたかを記載ください。) -希望レート(原文ワード・文字数ベースでお願いします。) 書類選考の結果、無償のトライアル課題をお送りする場合がございます。ご了承ください。 皆さまのご応募を心よりお待ちしております。 | |
募集者名 | 坂本翻訳事務所 | |
業種 | 翻訳・リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17927の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月4日19時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17926 | |
募集ジャンルと言語 | フランス語から英語への翻訳。 大学入学の為、成績証明書で2枚以内。 フランス語の成績証明書を英語に翻訳をお願いします。 | |
募集対象地域 | 日本国内又は日本にお振込みが出来る銀行口座をお持ちの外国在住者。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 大学入学の為、成績証明書で2枚以内。 フランス語から英語への翻訳。 フランス語の成績証明書を英語に翻訳をお願いします。 日本国内又は日本にお振込みが出来る銀行口座をお持ちの外国在住者。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な翻訳履歴書など書類を ご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17926の詳細情報を見て応募する | |
2024年12月4日16時23分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17925 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#W241129N】外資系メーカーの品質保証部の通訳・翻訳、アドミン業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。品質保証部に所属しシンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。通訳は逐次が多いですが、ウイスパリングの機会もあり経験を積むのに最適の職場です。 【業務内容】 品質保証部に所属し、以下のお仕事を担当いただきます。 【通訳】 シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 *逐次通訳で対応いただくことが多いですが、時にはチャットへのタイピング通訳や同時通訳をお願いすることがあります。*通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。*定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで) 【翻訳】 ・社内文書(規定や基準書等)の翻訳/・プレゼン資料の翻訳/・社員が作成した英語文書のチェック 【アドミン業務】 ・海外からの顧客・メンバーの来日時の手続き、ミーティングの設定等の調整/・その他事務作業 【期間】2025年1月下旬~長期 【時給】2,400円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大阪メトロ四つ橋線「北加賀屋」からシャトルバス有り 【就業日】月 ~ 金 ※土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり 【就業時間】8:30 ~ 17:15 ( 休憩60分あり ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方尚可 ・通勤できる方(基本、在宅勤務はありません) ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17924 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は在宅のみでも可能です。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17924の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月28日17時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17923 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese, Medical field | |
募集対象地域 | Medical field | |
募集人数 | no limit | |
募集期限 | 2024/12/31 | |
応募資格 | Requirements: 1. Has experience in clinical/medical devices/medical patent/medical legal realted content, and has experience in trnaslating ICF, CRF, CTA, CSR 2. Can use CAT tools, especially Wordbee 3. Can accept our free trial test If you are experienced and interested in working with us, please contact me | |
応募方法 | Please send me your CV and rate in dollars (including translation, MTPE, editing and hourly rate) , thanks in advance! | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17923の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月27日12時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17922 | |
募集ジャンルと言語 | RWSではSNSのクライアント案件で翻訳者を募集しています。UI翻訳とマーケティング翻訳の大きく2つの翻訳対象があります。 UI翻訳は時給でお支払いし、マーケティング翻訳は原文ワード単価でお支払いします。 【2024年12月2日18時59分に追記】「応募方法」で説明しているCampaign codeの入力は不要になりました。応募時にCampaign code欄は空欄にしてください。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ●4年以上の翻訳実務経験をお持ちの方。 ●2年以上のマーケティング翻訳経験をお持ちの方。 ●2年以上のUI翻訳経験をお持ちの方。 ●週に15~20時間はお仕事をお願いできる方。 ●CATツールの使用経験がある方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site Campaign codeには「SNS_EN>JA」と入力してください。 ※RWSグループのなかでもMoraviaが担当している案件のため応募先はMoraviaのウェブサイトです。 応募ウェブサイトの最初で「Private Individual」か「Freelancer」を選択していただきますが、invoiceを発行できるかによって何を選ぶか変わる旨の説明が書かれています。ここで言う「invoice」は日本のインボイス制度とは関係ありません。一般的な意味での請求書を指しています。 | |
募集者名 | RWSグループ | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17922の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月26日19時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17921 | |
募集ジャンルと言語 | 语言对:中文-日文、英文-日 | |
募集対象地域 | Gaming | |
募集人数 | 不問(在宅) | |
募集期限 | 不問 | |
応募資格 | 我们正在寻找中文>日文和英文>日游戏翻译。 要求: - 游戏本地化体验 - 以日语为母语 - 需要免费测试翻译(约 400-500 字/字符) - 游戏爱好者 - 中文 HSK 5 分或以上 CN>JA - 及时、响应迅速地工作 如果您想参与我们游戏的本地化,请发送您的简历,包括您的 CAT 工具使用和游戏翻译经验 请在电子邮件中说明您的翻译费率。 多谢! | |
応募方法 | 如果您想参与我们游戏的本地化,请发送您的简历,包括您的 CAT 工具使用和游戏翻译经验 请在电子邮件中说明您的翻译费率。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17921の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月26日18時12分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17920 | |
募集ジャンルと言語 | 【ゲーム翻訳者募集】 ※日本語→英語翻訳 | |
募集対象地域 | 場所問わず | |
募集人数 | 2~3人 | |
募集期限 | 決定次第終了。 | |
応募資格 | ・フリーランスとしての翻訳歴がある方。 ・日本語はビジネスレベル、英語がネイティブレベルの方。 ・ゲーム関連実績がある方歓迎。 ・ゲームが好きで、普段からゲームをよくされる方。 ・Trados翻訳が可能な方 ・少量の無償トライアルを受けていただける方。 ・協力的で、円滑なコミュニケーションが取れる方。 | |
応募方法 | ご興味のある方は、履歴書、翻訳実績を下記宛先まで送ってください。 その際は、下記を明記していただければと思います。 1.翻訳年数 2.ゲーム関連の実績 or 関心度 3.トライアル翻訳の対応可否 4.通常単価について | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作 | |
応募する▶▶ | No.17920の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月26日16時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17919 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W241122N】【正社員】海外展開するコンサルティング会社でのアシスタント業務とコミュニケーションサポート、翻訳のお仕事です。事業拡大に伴う増員ポジションです。2~5名のチーム制で仕事を行い、公認会計士・税理士の翻訳業務を含む業務補助、海外出張の随行や出張先でのコミュニケーションサポートをお願いします。業界未経験OK!20~40代のメンバーが活躍されています。 【お仕事内容】 海外関連のコンサルティング業務補助とタイ現地子会社との情報連携業務です。タイへの出張にも同行いただき、現地でのコミュニケーションサポートをお願いすることもあります。業務は2~5名のチーム制で行い、入社後は先輩や上司に同行して仕事の流れを習得、成長レベルに合わせて難易度の高いお仕事にもチャレンジいただきます。単独での担当先は設けず、複数名でのクライアント担当となるため、業務負荷が多くなることはありません。 【年収】350万円~520万円 【勤務先】コンサルティング企業(最寄り駅:堺筋本町) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】以下から選択可能 ①8:00~17:00 ②8:30~17:30 ③9:00~18:00 ④9:30~18:30 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・英語が流暢で、経営・会計・税務コンサルティング業務に興味のある方 ・PCスキル(ワード、エクセル) 【歓迎】 ・会計や経理の実務経験があれば大歓迎 ・英語に加えて、他言語も理解できる方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W241122N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17919の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月25日10時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17918 | |
募集ジャンルと言語 | 募集:正社員/契約社員/業務委託 職種: 1.主にPhrase担当の翻訳プロジェクトマネジャー 2.主にPhrase担当のチェッカー 業務内容: 主に上場企業の投資家向け開示資料(決算短信、決算説明会資料、有価証券報告書、統合報告書等の英訳案件について対応していただきます。プロジェクトマネージャーは、お客様の窓口(受注、納品)、翻訳者の手配、スケジュール及びコスト管理などの業務になります。Phrase業務は主に5月が多くなります。5月は主に株主総会招集通知の翻訳対応となります。Phrase仕様の経験がある方またはプロジェクトマネージャ権限でのPhrase経験があればなお良いです。 正社員及び契約社員の場合の勤務先: 東京都豊島区上池袋1丁目10番8号エデン上池袋6F 業務委託の場合は、主に自宅作業となります。 正社員及び契約社員の場合の勤務時間:10:00~18:00(休憩時間1時間) ※繁忙期の5月~12月頃までは残業20時間(月間)ほどあります。 報酬:時給¥1300以上。相談に応じます。ご経験により優遇 通勤費:¥30,000上限 就業日:月曜日~金曜日 | |
募集対象地域 | 東京都及び関東近県、通勤可能な地域 業務委託の場合は地域を問いません。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 英語力:TOEIC 850以上あるいは同等以上の英語力 PCスキル:必須(Word、Excel、Powerpointなど) コミュニケーション力:お客様や翻訳者、チェッカー等との折衝及び調整能力 あると尚可:翻訳コーディネータ経験、翻訳及び翻訳チェックの経験、証券業界での勤務経験、翻訳支援ツール使用経験 Phrase仕様の経験ある方またはプロジェクトマネージャ権限でのPhrase経験があればなおよし。 | |
応募方法 | 履歴及び経歴書をメールにてお送りください。 | |
募集者名 | 株式会社インパートナーシップ | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17918の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月25日00時36分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17917 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は大きく2つあります。 (1)広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳。 (2)製品情報(スマートフォンやPC)に限らず、イベントの告知、新規出店情報、CSR関係などクライアントのプレスリリース。 合格されたトライアルに応じて(1)か(2)のお仕事をお願いすることになります。 どちらも年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 | |
募集対象地域 | 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須スキルおよび求める人物像: ・母国語が日本語の方 ・実務翻訳経験のある方 ・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方 ・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方 ・日本国内にお住まいの方 ・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方 ・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません) ■あれば歓迎のスキル: ・コピーライティングや映像翻訳経験者の方 ・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方 ・企業のプレスリリースの翻訳経験がある方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17917の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月22日20時24分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17916 | |
募集ジャンルと言語 | We are looking for Online Raters to provide feedback or perform assessments in accordance with specific criteria on text, audio, image, or video data for use in a broad range of AI applications. Typical tasks include: ◆Evaluating the relevance and accuracy of search-engine results based on specific queries ◆Assessing the relevance and usefulness of online ads based on their content, context and target audience ◆Evaluating the overall quality, usability and functionality of websites including navigation, design, content and performance ◆Reviewing social media content to ensure its compliance with specific guidelines Work Schedule: part time, flexible schedule Experience: no prior experience required Language Requirements: fluent in English, Japanese, and Korean Start Date: immediately Project Duration: intermittent Pay: up to ¥2,660/hour | |
募集対象地域 | Remote, work from home | |
募集人数 | 多数募集 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | Job requirements ◆Fluent in English to be able to follow instructions and guidelines ◆Native speaker of Japanese ◆Working level knowledge of Korean ◆Detail-oriented with the ability to understand and follow instructions ◆Ability to meet deadlines ◆Responsible, reliable and communicative Equipment you’ll need ◆High-speed internet access (cable modem, DSL, etc.) ◆A personal computer running the latest version of Google Chrome ◆Windows or Mac OS X operating system ◆Email service: Outlook, Gmail, or any other | |
応募方法 | To get started, you will need to join our TrainAI Community. You’ll be asked to: 1. Go to the TrainAI Community registration page: Web Site 2. Complete the Sign Up form. 3. Follow the instructions provided to log in and complete Your Profile. | |
募集者名 | RWS Group | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17916の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月22日19時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17915 | |
募集ジャンルと言語 | イタリア語 在宅翻訳者(たまに逐次通訳)ビジネス一般 在宅勤務ですが、毎日なので、派遣契約の案件です。 業務で毎日3時間、在宅で作業していただけるイタリア語の通訳者(兼翻訳者)を募集する案件です。 クライアントは東京の会社です。 【業務内容】 ・資料の翻訳(イタリア語・日本語) イタリアの官庁・役所へ申請する書類など。 提案書など ・メールの翻訳 ・イタリア側とのオンライン会議(逐次通訳、不定期で必要な場合) ・通訳対応よりも、翻訳作業の方が仕事量は多いです。 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【求めるレベル】 イタリア語の公的書類、申請書などを理解できるレベル イタリア側と、ビジネス会話、メールで意思疎通ができるレベル 希望は、イタリア在住の経験がある日本語ネイティブ通訳者・翻訳者 自宅でのネット環境がある方(携帯テザリングでなく) 【勤務日程・時間】 勤務日:週5日、3時間 勤務時間帯:9:30~18:30までの間 ご相談によります 【時給単価】2100円 【勤務期間】1年間を予定しています。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17914 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者・ポストエディター募集!(HRポリシー分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■募集内容 弊社コーポレート部門ではHRポリシー文書にてご経験をお持ちの英日翻訳者・ポストエディターを募集しております。案件は定期的に発生しており、リンギストが現在不足していることから今回募集を行っています。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 関連分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - CATツールご使用の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 ■ご登録の流れ ご登録の流れについて説明した動画をご用意しています。YouTubeにて「トランスパーフェクト・ジャパン会社紹介&フリーランス翻訳者登録について」とご検索ください。 ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17914の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日16時42分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17913 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事 #W241115N】<一部在宅勤務可>外資系IT企業での通訳・翻訳専任ポジション 製造業に対して、企画・開発設計・生産から販売・保守までのPLM管理ソフトウエアを開発・製造する会社での通訳・翻訳専任ポジションです。名古屋オフィスに常駐し、自動車メーカー向けプロジェクトやワークショップの通訳や関連書類の翻訳を担当いただきます。名古屋オフィスに通勤できる方希望ですが、難しい方は在宅と名古屋出張の組み合わせでご対応いただきます。 【主な業務内容】 <通訳> ・クライアントへのデモ・プレゼン、打合せやミーティング時の通訳 ・社内ミーティング時の通訳 ※通訳形態は、逐次~ウイスパリングです。 <翻訳> ・会議資料やグローバルからへの提出資料 *在宅勤務の方も、名古屋への出張が月2回程度発生します。 【期間】長期 【時給】3,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】名古屋オフィス(最寄り駅:名古屋地下鉄「伏見」)もしくは在宅 【就業日】 月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県もしくは全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・ウイスパリングを含む通訳実務経験 5年以上 ・IT、ソフトウエア、自動車業界や製造業での就業経験 ・通訳訓練校での訓練経験 ・社内用語や製品知識を学ぶ意欲があり、柔軟に対応いただける方 【歓迎】 ・フランス語 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17912 | |
募集ジャンルと言語 | Native Freelance Translator Recruitment | ERP-related (Finance/Accounting/IT/UI) | EN-JA | |
募集対象地域 | Part-time job, Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB TYPES: Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: ERP product and document localization translation, including but not limited to: 1. Product UI, prompt messages, preset data, etc.; 2. Product documentation, such as user manuals. 3. Localization language testing 4. Terminology translation Language pair: English – Japanese Specialization: ERP-related (Finance / Accounting / IT / UI) Task Type: translation, MTPE (Full) CAT tool: MemoQ, Xbench Start Time: Long-term project, ongoing Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month) Payment method: Bank transfer / PayPal / Smartcat JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English skills. 2. At least 2 years of professional translation experience. 3. Long-term focus on ERP-related translations or at least in Finance / Accounting / IT / UI fields , familiar with terms and have knowledge of the above fields. Financial or related majors preferred. 4. Free test required (177sw) | |
応募方法 | Apply via email, please provide us with: 1. Your English CV with translation experience in ERP or Finance / Accounting / IT / UI, and kindly list us the similar clients or products you have worked on 2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing 3. Your daily and weekly capacity | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17912の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.20 15:25 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17911 | |
募集ジャンルと言語 | English-Japanese,patent(ICT or medical),XTM,Glodom | |
募集対象地域 | Tokyo | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | December 10 2024 | |
応募資格 | Dear linguist, This is Alice, the VM of Glodom&GSL. Glodom ranks CSA 100 and Nimdzi 100 Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM 1/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing? 2/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume? Thank you for your response. Best regards, | |
応募方法 | Our company can not contact through the official website, please directly follow the email in this information to contact | |
募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
業種 | patent translation | |
応募する▶▶ | No.17911の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日16時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |