[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年5月16日10時02分
No. | 16913 | |
募集ジャンルと言語 | 企業内での会議における、英語と日本語の逐次通訳 | |
募集対象地域 | 豊田市 愛知県豊田市元町 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 月に2回、隔週水曜日の午前中7:30から9:00まで、 外国人を交えた社内の会議において、日英通訳を対応していただける方募集します。 会議室にてリアル&オンラインでの会議になります。 逐次通訳です。 最初に4月5日と4月19日(水)から開始し、その後は毎月あります。 ご自分でクライアント様企業に通勤していただける方を募集します。 通訳料金は、通訳者様のご希望額をベースにお客様と相談いたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16912 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募!】直近のプロジェクトにおける中日字幕翻訳をお任せできる方を募集致します。 翻訳対象のジャンルは、ドラマ・ドキュメンタリー・映画となっております。 翻訳に当たり、使用ツールはAegisubを想定しております。 形態はフリーランス契約、翻訳対象の映像1分辺り1.5~2.5 USD程のお支払いとなります。 ※現在当社はUSDで支払いをしております。 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 3名以上 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・翻訳可能な中国語の語学力 ・中日字幕翻訳の実務経験1年以上 ・納期を守りスタイルガイドに則した翻訳を行える方 ・無償のトライアル(合計3分程度の映像の字幕翻訳)を受けて頂ける方 ・Aegisubを使用可能な方 | |
応募方法 | メールタイトルの該当部分は、応募日・ご自身の氏名にお書換えください。 これまでの翻訳実績及び使用可能な翻訳支援ツール、対応可能時間帯、一日何字程度翻訳可能かを記載したCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メールの文面、CVは、いずれも英語または中国語でご記載願います。 予めご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社サクセスグロージャパン(及び株式会社サクセスグロー) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16912の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月7日12時04分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16911 | |
募集ジャンルと言語 | Translation and editing task from English to Japanese for the projects in medical field | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 3-5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | We have a batch of tasks from English to Japanese. The contents are about life science, such as clinical, non-clinical, pharmaceutical, CMC materials. Trados is required to use. We need about two translators and one editor. A test is required to finish. If you have interest, kindly contact me with these info: 1/ your experience in medical; 2/ your translation and editing rate; 3/ your CAT tool; 4/ your latest resume. Best regards, | |
応募方法 | Web Site | |
募集者名 | Grand Strong Limited | |
業種 | Translation and editing | |
応募する▶▶ | No.16911の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 16:22 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16910 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230302N】国立大学 研究センターでの秘書・翻訳業務 海外大学との連携やシンポジューム企画/外部発信担当のドイツ人研究員のアシスタントとして、翻訳やサポート業務をお願いします。 【主な仕事内容】 ・英文資料の編集や日本語への翻訳 ・英語での事務連絡メールの対応や翻訳 ・ホームページの更新 ・経費精算、窓口や電話対応の庶務業務 【受動喫煙防止対策】 【期間】即日~長期 【年収・時給】1600~1700円/時給 スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 京都市左京区(最寄り駅:京阪丸太町駅) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日) 【就業時間】9:00 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間)※残業多少あり | |
募集対象地域 | 京都府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・英語力コミュニケーション力 TOEIC850点程度 ・PCスキル ‐Word:文書作成、差し込み印刷、 ‐Excel:四則演算、基本的は関数、体裁を整える等のセル・シート加工、 ‐PPT:画像や票の挿入、文字入力による資料作成 ・全日出勤できる方 ・秘書やアシスタント経験ある方、歓迎 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16909 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 日仏WEBマンガ翻訳者募集 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した日仏ウェブ漫画翻訳レビュー 翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート [雇用形態] 契約職(契約期間:1カ月以上) [必須条件] フランス語:精通している方 /日本語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] Web Site →「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/日本語→フランス語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。 優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。 [選考プロセス] 書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | oithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16909の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 15:28 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16908 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ × 弊社] 韓日ウェブ漫画翻訳チェッカー募集 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した韓日ウェブ漫画翻訳レビュー 翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート [雇用形態] 契約職(契約期間:1カ月以上) [必須条件] 日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | 応募方法 [応募方法] Web Site →「採用情報」→「WEBマンガ/翻訳/韓国語→日本語」をクリックして応募フォームをご記入の上ご応募ください。 優秀な成績で合格した方のみチェッカーのポジションをご提案します。 選考プロセス 書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注 注意事項 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16908の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 15:11 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16907 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】[カカオピッコマ x 弊社] 中日WEBマンガ翻訳者 [会社紹介] 弊社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。 2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。 | |
募集対象地域 | フルリモート | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時(早めに応募すると合格率が高くなります) | |
応募資格 | [*****とは] *****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。 ① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。 ② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。 ③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。 ④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。 [仕事内容] 自主開発のエディターを活用した中日ウェブ漫画翻訳 翻訳ガイドラインの反映(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など) 在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート ウェブトゥーン:2万ウォン〜4万ウォン/1話 [雇用形態] 翻訳者:フリーランス [必須条件] 日本語:精通している方 / 中国語:高度な読解力がある方 ガイドラインを反映した翻訳ができる方 締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方 [優遇条件] 専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方 ウェブ漫画に対する深い理解がある方 | |
応募方法 | [応募方法] Web Site 採用情報 > WEBマンガ/翻訳/中国語→日本語 [選考プロセス] ・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注 [注意事項] 学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。 | |
募集者名 | Voithru | |
業種 | IT業 | |
応募する▶▶ | No.16907の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.6 14:49 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16906 | |
募集ジャンルと言語 | SDLではアクションカメラメーカーの案件でマーケティング翻訳をお願いできる方を急募しています。主に製品(カメラ、アクセサリー等)のウェブサイト、キャンペーン用のキャッチフレーズ、SNSの投稿などを翻訳、レビューしていただきます。宣伝用映像の字幕やオンスクリーンテキストの翻訳もございます。 カメラ製品への興味、サーフィンやスノーボード、キャンプなどアウトドアへの興味がある方だと入りやすい案件だと思います。一般消費者向けのコンテンツであってテクノロジー面の専門的な話は少ないので、技術面の深い知識をお持ちでなくてもしっかり調査/質問できる方であれば挑戦していただける内容です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須の条件 ・一般消費者向けのサービスにおけるマーケティング翻訳経験がある方 ・トランスクリエーションの経験、あるいは「原文にとらわれ過ぎずナチュラルな訳文を創出する」ことに長けている方 ・しっかりと調査をしたうえで翻訳をしてくださる方。また、わからない点を積極的に質問してくださる方(弊社の案件担当者を通してクライアントに質問を投げかけられる環境があります)。 ・Trados Studio 2017以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 ■あれば歓迎のスキル、経験 ・アメリカのスラングなどに馴染みがある方 ・コピーライティングの経験があれば尚可 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「ビジネス用Eメール」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Role」はフリーランスでお仕事をされている場合は「個人」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「個人」を選択してください。 ・「母語/主な訳文言語*」は日本語を選択してください。 ・「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」は「キャンペーン」 を選択し、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory – Action Camera」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16906の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日21時05分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16905 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 放送翻訳者(オランダ語⇒日本語) 今回の募集ではテレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、海外記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等をできる方を探しております。是非ご応募ください。お待ちいたしております。※発生頻度は不定期です。 | |
募集対象地域 | ■募集対象地域 東京都、神奈川県、千葉県、埼玉県(東京都都内であれば尚可)在住の方 | |
募集人数 | ■募集人数 3名ほど | |
募集期限 | ■募集期限 2023年6月末 | |
応募資格 | ■応募資格 ※日本人の場合、対象言語のヒアリング力が 逐次通訳レベル以上の方 ※外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方 ※放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 ※PC作業が可能な方 ※スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料) | |
応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後担当者よりご連絡いたします。 皆さまのご応募をお待ちいたしております。 必要書類:メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳歴をお送りください。 選考方法:書類審査、面接、試験 (以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.16905の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日15時38分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16904 | |
募集ジャンルと言語 | ISO/EMS認証審査時の日英監査通訳です。 年間を通して数件の依頼があります。 依頼のタイミングはおよそ1か月前 にご相談させていただきます。 現在はコロナ禍のためリモート通訳が多いですが、以前のように少しずつ立会監査通訳も増えてきています。 9時~18時(審査開始前の20分程度と、監査終了後の1時間程度、別途ミーティングが有ります。) 【立会監査通訳の場合】日本のISO/EMS認証機関が日本の企業に対して審査している様子をそこから少し離れたところにいる監査員(英語スピーカー)に向けて「パナガイドを通じて審査の邪魔にならない程度の音声で通訳します。パナガイドは、通訳前にご自宅宛に郵送致します。監査員(英語スピーカー)のホテル⇔現場間のピックアップもお願いすることになります。遠方で通勤不可の場合は、外国人監査員が宿泊しているホテルまたは近隣のビジネスホテルを通訳者自身が予約していただくことになります。ホテル代は後日支給します。 | |
募集対象地域 | 日本国内全域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ISO/EMS認証審査等での通訳経験のある方 | |
応募方法 | 最新版の履歴書及び職務経歴書をメールで送付してください。書類審査通過後、御連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.16904の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日13時59分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16903 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】統合報告書、アニュアルレポートなどの金融・財務翻訳または翻訳チェック 言語:日→英 内容:金融・財務分野の主に統合報告書の日英翻訳または翻訳チェック (案件例)統合報告書、アニュアルレポート、CSR報告書、サステナビリティ・レポート、ESGデータブックなど 募集背景:統合報告書の翻訳案件が急増しており、翻訳者および翻訳チェッカーを緊急大募集しています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各5名 | |
募集期限 | 2023/4/30まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・翻訳の実務経験が3年以上ある方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・金融・財務分野での翻訳の実務経験 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・英語をネイティブランゲージとする方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.16903の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日12時50分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16902 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳/チェッカー 言語:日→英 内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳またはチェック (例)決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料 募集背景: 業容拡大に伴い、翻訳者・チェッカーを緊急大募集しています。 決算短信、招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が急増しております。 本プロジェクト向けの翻訳研修プログラムに参加していただき、 必要スキルを習得した方には継続的にお仕事をご依頼していきます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各5名 | |
募集期限 | 2023/4/30まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・原文の内容を的確にとらえ、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識し、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.16902の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日12時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16901 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】特許関連のMTPE(機械翻訳ポストエディット)の分野が急拡大しているため、特許明細書のMTポストエディターとチェッカーを大募集しています。 (1)特許出願明細書(日英)のMTポストエディター (2)特許出願明細書(英日)のMTポストエディター (3)特許出願明細書(日英)のMTPE後のチェッカー (4)特許出願明細書(英日)のMTPE後のチェッカー 業務内容: (1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事です。 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事です。 (3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事です。 (4)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事です。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | (1)5人 (2)5人 (3)3人 (4)3人 | |
募集期限 | 2023/4/30まで | |
応募資格 | 必要な経験・スキル: 特許翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる力量の方 納期遵守を徹底できる方 翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験: 電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.16901の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日12時42分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16900 | |
募集ジャンルと言語 | 【英日マーケティング案件トランスクリエーション】 世界的に有名なアメリカIT企業のマーケティングコンテンツを英語から日本語にトランスクリエーションしてくださる方を募集しております。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・ITマーケティング案件の翻訳・校正の経験が3年以上ある方 ・トランスクリエーションの経験がある方 ・CATツール対応可能な方 ・お客様からのリクエストに柔軟に対応いただける方 ・メールでのタイムリーなやり取りができる方 | |
応募方法 | 職務履歴書(可能であれば英文)をメールでお送りください。 その際、件名を「【英日マーケティング案件トランスクリエーション】」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。) 書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。 | |
募集者名 | welocalize | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.16900の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月3日11時54分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16899 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日翻訳者】中国語(繁体字/簡体字)ゲーム案件の翻訳作業 仕事内容: 1、言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 2、分野:ゲーム 3、単価:翻訳1文字3.5円となります 4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験がある方、または無償のトライアルに対応可能な方。 2、日本語ネイティブの方(ネイティブでない方の応募はご遠慮ください) 3、安定した品質の翻訳ができる方、翻訳指示に従い丁寧に対応していただける方、歓迎いたします。 4、書類審査の後、対象者にトライアルを実施いたします。 5、語学資格:中国語検定試験準1級、HSK6級、舊HSK8級もしくは同等レベル。 その他: 1、連絡時間帯:平日午前9時から午後6時まで(台湾時間)。 2、連絡はメールで行います。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。 3、お支払いは当月末締め、翌月末にPAYPALで送金となります。 | |
応募方法 | 下記資料をPDFファイルにて弊社ゲーム部門アシスタントまでメールに添付してご送付ください。 応募資料 1)履歴書 2)翻訳実績表(ゲーム分野の実績を必ずご記入ください) 3)語学力証明書 4)学位授与証明書 書類選考後、基準に達している方に担当者よりトライアルのリンクをご提供いたします。 書類選考に関するお問合せには応じられません。あらかじめご了承ください。 何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.16899の詳細情報を見て応募する | |
2023年3月2日16時56分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16898 | |
募集ジャンルと言語 | 中译日 _APP 帮助中心/UI内容翻译_每周5000左右翻译量 Chinese into Japanese_APP help center/UI content translation_approx. 5000/week | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 20 | |
募集期限 | March 31st, 2023 | |
応募資格 | 项目信息 1. 服务内容:翻译和校验 2. 语言对:中文(简体)-日文 3. 长期业务 工作要求 1. 目标语为母语 2. 汉语等级考试6级证书 3. 不直译,能忠于原文,也能进行创造性翻译 4. 5年以上UI翻译经验及帮助中心文档翻译经验; 5. 学习能力强,能快速了解和操作产品 | |
応募方法 | Apply via email | |
募集者名 | GienTech | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.16898の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.2 10:54 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16897 | |
募集ジャンルと言語 | We are currently looking for Medical Translators and Editors (Japanese into English) to join our growing team. This is an excellent opportunity for someone with a firm knowledge of Japanese and English languages & extensive experience in the Medicine/Health and Life Sciences fields. | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | As many as possible. | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | - Bachelor's Degree in Translations, Linguistics, Health Sciences, or any related field - 5+ years of translation experience in life sciences fields - Native fluency in the target language - Broad medical vocabulary - Proficiency in SDL Trados is desirable | |
応募方法 | 📑If you are interested and available, kindly share your resume with us. | |
募集者名 | The Language Doctors Inc. | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.16897の詳細情報を見て応募する | |
2023.3.2 07:08 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16896 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to English In-house Translator We are a multi-national consultancy company with an exciting young working environment in an expanding team where you can improve your skill set and make a difference in the world. We are a company located in the heart of Chiyoda-ku, Tokyo. We have multiple businesses within and outside of Japan and require a candidate who can translate from Japanese to English. | |
募集対象地域 | **Please do not apply if you live outside of Japan.** **You MUST be located within reasonable commuting distance to Chiyoda-ku, Tokyo.** | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | anytime | |
応募資格 | Job Description: The candidate must have exceptional translation skills from Japanese to English. Examples of tasks that you may be requested to work on are: Translation of emails Translation of presentations Translation of business documents Requirements: - Prior work experience with JPN -> ENG translation - English speaker with exceptional literary skills (please do not apply if you require a proofreader to go over your English writing) - Outstanding grasp of English grammar - Vast Japanese comprehension skills (preferably fluent. We do not require JLPT grades but near JLPT N1 is preferred) - Basic computer skills (are able to use Word, Excel, Power Point, etc.) Working hours and days: - Anything from 1-3 days/week (between Tuesday and Thursday) - 4-8 hours/day between 12:00-20:00 (depending on your availability) - Additional remote work may be available on holidays if wanted. | |
応募方法 | - Please send your resume in English (and Japanese if you have one) by email. - A sample of your prior translation work and/or English writing. (This can be a word document, PDF, webpage link, blog article, etc. Work done voluntarily is also accepted. Please do not send anything that violates an NDA.) * Please note that we may only be able to respond to successful applicants. Thank you for your kind understanding. * We may conduct interviews online. | |
募集者名 | Kasumisou Co., Ltd. | |
業種 | Technology, education, medical, sports, marketing, web creation, general design, translation, etc. | |
応募する▶▶ | No.16896の詳細情報を見て応募する | |
2023.2.28 12:32 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16895 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: Chinese (simplified) - Japanese Long term FAQ(APP help centre) and UI/UX localization project | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 20 | |
募集期限 | March 31st, 2023 | |
応募資格 | Currently we are looking for Chinese-Japanese linguists to help on a FAQ(APP help centre) and UI/UX localization project, below please find the project details: Project info 1. Type: translation and review 2. Language pair: Chinese (simplified) - Japanese 3. Duration: long term Requirement 1. Native in target language. 2. Aquired certificate of HSK level 6. 3. No literal translation, true to the original, but also creative translation. 4. 5 years of experience in translation of UI/UX content and FAQ documents 5. fast learner, can rapidly understand and operate specifed product Rate Please leave your expected rate for translation, review and linguistic hour during application | |
応募方法 | Apply via email | |
募集者名 | GienTech | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.16895の詳細情報を見て応募する | |
2023.2.27 15:33 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16894 | |
募集ジャンルと言語 | ■募集ジャンルと言語 吹替翻訳登録者募集(英語⇒日本語) 最近、弊社では、吹替案件が増加しております。つきましては、吹替翻訳の実務経験があり、弊社に登録いただける翻訳者を募集いたしております。(翻訳経験1年以上ある方)(スタッフ登録受験が必須) 募集職種:翻訳者 翻訳分野:映像 翻訳言語:英語から日本語 雇用形態:在宅勤務 仕事内容 エンタメ系:映画、ドラマ、等 企業系:商品紹介ビデオ等 是非ご応募ください。 | |
募集対象地域 | ■募集対象地域 指定はございません。 | |
募集人数 | ■募集人数 若干名 | |
募集期限 | ■募集期限 2023年6月末 | |
応募資格 | ■応募資格 ■必須スキルおよび希望する人材: PC作業が可能な方(Word、Excel、メール、インターネット等、PCの基礎的スキル) ・吹替翻訳の経験がある方(スクール経験問わず) ・吹替翻訳の実務経験が1年以上ある方 ・スタッフ登録受験が必須 必須書類:履歴書、職務経歴書、作品リスト 選考方法:書類審査、面接、試験(以前に弊社トライアルを受験いただいた方の再受験は不可) | |
応募方法 | ■応募方法 ホームページの「採用ページ」または「問い合わせ」からご応募ください。 その後、担当者よりご連絡いたします。 皆さまのご応募をお待ちいたしております。 | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.16894の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月27日14時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16893 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】機械翻訳のチェッカー/ポストエディター募集【在宅フリーランス】 ジャンル:音響・映像機器・無線機のマニュアル 言語:英語からオランダ語訳 | |
募集対象地域 | 問いません。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募につき3/15まで | |
応募資格 | ・Word Excel等の基本的なPCスキルがある方 ・柔軟に対応でき、納期を守れる方(量に関わらず、チェック時間以外に原則中2日は確保致します。) ・IT、機械、ビジネス分野やマニュアルの翻訳またはチェッカー/ポストエディット経験2年以上 報酬・単価はトライアル実施後に相談の上決定 お問い合わせはメールにてお願いします。 | |
応募方法 | 簡単な履歴書と実績表、ご希望の報酬・単価をメールにて送付ください。 | |
募集者名 | 三和印刷工業(株) | |
業種 | 各種マニュアルの制作と翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16893の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月27日13時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16892 | |
募集ジャンルと言語 | シンガポールで視察コーディネート業務と日英逐次通訳業務 視察先: シンガポールの産婦人科(出生前検査を実施している場所)の視察を第1希望、 その他、胎児検査医師、小児科医、遺伝カウンセラー、出生前検査受検者、出生前検査会社のスタッフ、未就学児をもつ母親など数名にインタビュー希望 日英通訳日:3月11日(土)12日(日) 通訳者:1名 ・・通常の日英通訳者 事前にどんな質問をするか、どういう言葉が出てくるかクライアント側が まとめて準備します。 クライアント:日本の医学大学 | |
募集対象地域 | シンガポール | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了、 | |
応募資格 | 病院の視察先を探す業務と2日間の日英逐次通訳業務です 視察先でのインタビュー人数は最低5名程度 視察先で日英インタビュー通訳を行うためインタビュー通訳経験が5年以上ある方 お支払: 視察先と5名程度の人数探し、2日間通訳業務 合計160,000円 その他、交通費は実費 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)通訳実績表をメールでお送りください | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16892の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月26日15時58分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16891 | |
募集ジャンルと言語 | 株主招集通知、有価証券報告書、決算短信、決算説明会資料(PPT)などの金融財務の和文から英文へのネイティブ翻訳者及び日本人チェッカー、コーディネーターを募集いたします。 昨年の東証の再編により、株主招集通知、有価証券報告書、決算短信、決算説明会資料(PPT)などの金融財務の和文から英文への翻訳業務が急増しており、特に4月下旬から5月中は、大量の翻訳業務がありますので、それに先駆けての募集となります。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 翻訳者、チェッカー、コーディネータとも4名~5名づつ | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 翻訳者はネイティブ翻訳者または同等以上のスキルを有する方。 証券業界、銀行などでの実務経験者。海外勤務経験があればなお良し。 ・日英翻訳者としての経験 3年以上 ・チェッカー及びコーディネータとして経験 3年以上 を優先いたしますが未経験でもOK。 Phrase(旧Memsource)対応案件も多数ありますので経験があれば、なおOKです。 数字に抵抗がなければ、対応が可能かと思われます。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16890 | |
募集ジャンルと言語 | 英語課題の添削や翻訳業務、講座の個別レッスンや集団セミナーなどを担当いただける講師の方を募集しています。業務には翻訳スキルが必要になるので、特に翻訳業務経験者の方を歓迎します! | |
募集対象地域 | 弊社は完全リモートワークです。世界中のどこからでもご応募ください! | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募です。決定次第終了します。 | |
応募資格 | 英語レベルTOEIC900点以上か他試験(英検やTOEFLなど)で同等レベルの点数取得、英語学習指導経験者の方、積極的に問題解決に取り組める方、安定したインターネット環境(国内外どこでも可)をお持ちの方、週4日以上1日4時間以上作業ができる方(学生不可)、SkypeやZoomなどで顔を出してレッスンすることができる方、翻訳業務経験のある方、翻訳業務で生かせる高い日本語力をお持ちの方 | |
応募方法 | ご興味のある方は、仕事をする上で大切にしているポリシー、これまでのコンサルテーション経験、志望動機を必ず明記の上、履歴書と職務経歴書をお送りください。 当社の採用応募者の個人情報の取扱いについては下記を確認いただき、同意のうえご応募ください。 Web (Web Site) | |
募集者名 | 株式会社フルーツフルイングリッシュ | |
業種 | 英語添削・翻訳業務 | |
応募する▶▶ | No.16890の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月24日16時01分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16889 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】英>日 【案件の形態】MTPE 【分野】特許 【技術分野】電気電子、化学、バイオ、製薬 【2023年2月24日15時20分に追記】【追記】5万ワード以上等の大型案件をお引き受けいただける翻訳者様歓迎。 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 1.専業翻訳者であること 2.特許翻訳の経験が3年以上あること 3.1日2500ワード以上翻訳できること 4.Phraseを使って翻訳できること(アカウントは弊社にて発行いたします) | |
応募方法 | 以下のドキュメントを日本語で作成してPDF形式でメールでご提出下さい。その際的確請求書発行事業者であるかどうかも記載下さい。その場合、その番号も記載下さい。そうでない場合、その番号を取得する予定があるかどうかも記載下さい。 1.カバーレター 2.履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3.職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) 書類選考に通過された方に、トライアルをお願いしております。 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.16889の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月24日15時10分-2月24日15時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16888 | |
募集ジャンルと言語 | 【中国語→日本語】 日本支社立ち上げのための中国本社とのやり取りや営業アシスタント業務をお願いします。 【業務内容】 ・営業事務/アシスタント(太陽光パネルに関連する営業) ・翻訳(中国語⇒日本語) | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【応募条件】 ・日本語ビジネスレベル ・中国語ビジネスレベル ・営業アシスタント/事務経験 ・通翻訳経験 【勤務曜日・時間】 月~金勤務、9:30-18:30 調整可能/休憩1時間 【勤務地最寄り駅】 日比谷線 八丁堀駅徒歩5分 【雇用形態】 派遣社員 【給与】 時給1450~1600円、交通費支給 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16887 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語イタリア語逐次通訳業務 ファッションブランド(革製品)の職人がイタリアから来日、そこでの通訳 日程:4月17日(月)来日~4月24日(帰国)の間の数日間 時間:11時~20時(9時間拘束 休憩1時間半) 場所:原宿周辺 通訳内容:イベント会場で質疑応答など通訳、その他身の回りの通訳 | |
募集対象地域 | 都内、神奈川、千葉、埼玉 | |
募集人数 | 1-2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 対応可能な方は、自分が担当出来る日をお知らせください イベントなどで通訳経験5年以上ある方 男性、女性でも可能 お支払:1日(9時間拘束)33,000円(税込み)+交通費実費(上限1回2000円) | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)、通訳実績表をメールでお送りください | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳 | |
応募する▶▶ | No.16887の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月23日14時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16886 | |
募集ジャンルと言語 | Chinese > Japanese Help Center/UI Translators Needed | |
募集対象地域 | IT(Help Center) | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | At any time | |
応募資格 | Project Information: Language Pair: Chinese Simplified to Japanese Project Type: IT(Help Center) Project Size: Long Term Requirements: 1. More than 5 years of experience in translating UI or help center documents 2. Native Japanese, with HSK(Chinese Language Proficiency Test)level 6 certificate 3. Not a direct translator, able to stay true to the original text, but also able to translate creatively and willing to ask questions 4. Strong learning ability, able to understand and operate products quickly 5. Pass the free trial | |
応募方法 | If you are interested, please send your CV to the email provided. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.16886の詳細情報を見て応募する | |
2023年2月22日15時34分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16885 | |
募集ジャンルと言語 | 【翻译&审校】中文到日语,UI及帮助中心文档翻译,远程长期 | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | May 20, 2023 | |
応募資格 | 一、译员需满足以下条件: 1. 5年以上UI及帮助中心文档翻译经历 2. 日语母语者,拥有hsk(汉语等级考试)6级证书 3. 不直译,能忠于原文,也能进行创造性翻译,乐于提问 4. 学习能力强,能快速了解和操作产品 5. 有任务时产量需达到翻译每天2000字,审校每天4000字 6. 通过免费试译 二、项目细节: 1.语言对:中文到日文 2.文本类型:it类(帮助中心文档) 3.项目时长:长期合作 4.服务类型:兼职 5.项目量:平均每周5000字 三、价格: 请告知以下三个服务类型的期望价格 翻译: 审校: 审校小时单价: | |
応募方法 | 请通过电子邮件进行申请,并发送最新版简历。 | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.16885の詳細情報を見て応募する | |
2023.2.22 12:05 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 16884 | |
募集ジャンルと言語 | 中国語ー日本語 ゲーム翻訳者 弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力 を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 仕事のメリット 1.完全リモートでパートタイマーのポジション。勤務時間、勤務 地は柔軟に対応できます。 2.安定した大型プロジェクトに参加する機会。強制的な課題はあ りません。 3.魅力的な報酬 4.効率的な請求書発行と支払いシステムにより、支払い期日は確実に守ります。 5.世界中の優秀な翻訳家とコラボレーションする機会。成長につ ながる有意義なフィードバックが得られます。 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 対象となる方 1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。 3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな ど)を使用できる方。 4.情報検索能力に優れている方。 | |
応募方法 | ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。 1.最新の履歴書 2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介 3. 1文字あたりの単価 | |
募集者名 | NetEase Youdao | |
業種 | ゲーム翻訳,Localization | |
応募する▶▶ | No.16884の詳細情報を見て応募する | |
2023.2.21 17:20 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |