◆東京近郊在住 各国言語報道翻訳通訳 経験者募集◆

翻訳求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年6月23日08時04分

[ 最新の30件を表示 ]

No.17060
募集ジャンルと言語【急募】[カカオピッコマ子会社] 中日WEBマンガ翻訳者
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した中日ウェブ漫画翻訳
翻訳ガイドラインの反映(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など)
在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート
ウェブトゥーン:2万ウォン〜4万ウォン/1話
[雇用形態]
翻訳者:フリーランス
募集対象地域フルリモート
募集人数複数名
募集期限随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格[会社紹介]
当社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
[当社のサービス「*****」とは]
*****は、コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。
① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。
② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。
③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。
④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
[必須条件]
日本語:精通している方 / 中国語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳ができる方
締め切りを守れる方 コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
応募方法[応募方法]
メールで履歴書をご送付ください。
[選考プロセス]
・翻訳者:書類選考→サンプルテスト→合格→契約書作成→発注
[注意事項]
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名Voithru
業種IT業
 応募する▶▶No.17060の詳細情報を見て応募する
2023年5月25日17時13分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17059
募集ジャンルと言語【急募】[カカオピッコマ子会社] 韓日ウェブ漫画翻訳チェッカー募集
[仕事内容]
自主開発のエディターを活用した韓日ウェブ漫画翻訳レビュー
翻訳ガイドラインの反映有無の確認(単語帳、ジャンル、キャラクターの特性など)
在宅ワーク/作業速度が速いほど、実力が高いほど高くなるレート
[雇用形態]
翻訳者:フリーランス チェッカー:契約職(契約期間:1カ月以上)
[必須条件]
日本語:精通している方 / 韓国語:高度な読解力がある方
ガイドラインを反映した翻訳のレビューができる方
締め切りを守れる方
コミュニケーションを円滑にとれる方
[優遇条件]
専攻、学歴、資格の有無より、読みやすくて自然な日本語に翻訳ができる方
ウェブ漫画に対する深い理解がある方
募集対象地域フルリモート
募集人数複数名
募集期限随時(早めに応募すると合格率が高くなります)
応募資格[会社紹介]
当社は、技術と製品を用いて人材のみに頼っていたコンテンツ業界の翻訳プロセスを革新的に改善するコンテンツ テック企業です。翻訳プロセスの革新によってお客様にはリーズナブルな価格でより多くの結果物を、翻訳者には翻訳に集中できる環境を提供しております。2019年YouTubeの字幕翻訳をはじめ、OTTサービス、ウェブ漫画、ウェブ小説にまで事業領域を拡大し、コンテンツ業界での足場を固めました。2022年10月末には、その成長性と潜在力が評価され、カカオピッコマと戦略的パートナーシップを結び、拡張性のあるビジネスモデルを目指して、着実な発展を続けております。
[当社のサービス「*****」とは]
コンテンツ ローカライズ翻訳者のためのプラットフォームです。翻訳者が能力を最大限に発揮し、最高の結果を出すよう、さまざまな技術を適用したツールとサービスを提供しております。
① 効率的なコミュニケーション:メッセンジャーで各マネージャーと効率的にコミュニケーションをとることができます。
② 精算プロセスの透明化:いつでも、どこでも作業の内訳を確認することができます。
③ 安定した仕事量:さまざまな分野やジャンルの翻訳案件を安定的に受注できます。
④ 作業環境:自社開発のエディターおよびさまざまな機能を提供するため、作業効率がアップします。
応募方法[応募方法]
メールで履歴書をお送りください。
選考プロセス
書類選考→サンプルテスト→ビデオ面接→合格→契約書作成→発注
注意事項
学歴や職歴といった重大な経歴を詐称した場合、合格が取り消される可能性があります。
募集者名Voithru
業種IT業
 応募する▶▶No.17059の詳細情報を見て応募する
2023年5月25日16時30分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17058
募集ジャンルと言語Japanese to English In-house Translator
We are a multi-national consultancy company with an exciting young working environment in an expanding team where you can improve your skill set and make a difference in the world.
We are a company located in the heart of Chiyoda-ku, Tokyo. We have multiple businesses within and outside of Japan and require a candidate who can translate from Japanese to English.
募集対象地域**Please do not apply if you live outside of Japan.**
**You MUST be located within reasonable commuting distance to Chiyoda-ku, Tokyo.**
募集人数3
募集期限anytime
応募資格Job Description:
The candidate must have exceptional translation skills from Japanese to English. Examples of tasks that you may be requested to work on are:
Translation of emails
Translation of presentations
Translation of business documents
Requirements:
- Prior work experience with JPN -> ENG translation
- English speaker with exceptional literary skills (please do not apply if you require a proofreader to go over your English writing)
- Outstanding grasp of English grammar
- Vast Japanese comprehension skills (preferably fluent. We do not require JLPT grades but near JLPT N1 is preferred)
- Basic computer skills (are able to use Word, Excel, Power Point, etc.)
Working hours and days:
- Anything from 1-3 days/week (between Tuesday and Thursday)
- 4-8 hours/day between 12:00-20:00 (depending on your availability)
- Additional remote work may be available on holidays if wanted.
応募方法- Please send your resume in English (and Japanese if you have one) by email.
- A sample of your prior translation work and/or English writing. (This can be a word document, PDF, webpage link, blog article, etc. Work done voluntarily is also accepted. Please do not send anything that violates an NDA.)
* Please note that we may only be able to respond to successful applicants. Thank you for your kind understanding
* We may conduct interviews online
募集者名Kasumisou Co., Ltd.
業種Technology, education, medical, sports, marketing, web creation, general design, translation, etc.
 応募する▶▶No.17058の詳細情報を見て応募する
2023.5.24 15:13
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17057
募集ジャンルと言語【急募】特許・技術を中心とした翻訳文書のチェッカー(オンサイト勤務・在宅勤務)を募集します。
募集職種:翻訳チェッカー
翻訳言語:
・英語から日本語もしくは日本語から英語【特に急募】
・中国語から日本語もしくは日本語から中国語
・ドイツ語から日本語もしくは日本語からドイツ語
・韓国語から日本語もしくは日本語から韓国語
※日本語以外ネイティブの方歓迎
対応文書:特許文書メイン。特に技術文書、ビジネス文書、契約書、パンフレット、プレスリリースなど
募集対象地域大阪(在宅勤務については要相談)
募集人数各言語で若干名
募集期限募集終了
応募資格応募資格
★特許翻訳/チェック経験者優遇
・翻訳者を目指している方
・TOEI800以上(もしくは同等レベル以上)
・長期勤務な方優遇
・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上
・英↔日以外の言語に対応可能な方大歓迎
(中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。)
・在宅勤務希望者は、特許翻訳チェッカーとしての実務経験1年以上で経験に応じて応相談
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17056
募集ジャンルと言語特許翻訳者募集
【言語】英日、日英
【分野】機械、電気、IT、化学、バイオ、医薬など
※特に急募!
機械・電気の英日、化学・バイオ・医薬の英日・日英
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数制限なし
募集期限募集終了
応募資格・特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳ができる方
・専門知識を有し調査能力の高い方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事
・複合分野にも対応できる方優遇
・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17055
募集ジャンルと言語韓-日 Korean - Japanese Translation, Editing, MT Post Editing Reviewer
現在韓国語から日本語の翻訳者・レビュワーを募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting Korean to Japanese linguistic service support. We hope to find Japanese linguists who have localization experience and good at doing reviews for long-term regular collaboration.
募集対象地域勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数数名
募集期限急募
応募資格1. Speak Japanese as mother language
2. At least 1-2 years’ localization translation and review experience
3. Good communication
4. Can deliver tasks on-time with required quality
Project information:
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair: Korean to Japanese (KO-JA)
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
• Project frequency: Stage by stage
• Volumes: 30K to 1,000K+ (NOT stable in each stage)
• Project statues: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
*A free test is required for new candidates to join 採用前にフリーテストがあります。
応募方法応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送
付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂
く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
 応募する▶▶No.17055の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日18時03分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17054
募集ジャンルと言語西ー日 Spanish to Japanese在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
Spanish to Japanese General Content
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務スペイン語ー日本語レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting ES>JP linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
【2023年5月19日18時06分に追記】*A free test is required for new candidates to join 採用前にフリーテストがあります。
募集対象地域勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数数名
募集期限急募
応募資格Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
Some project briefs:
Content: General contents, mainly from different open websites or sources
Language pair: Spanish to Japanese
Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
Project frequency: Stage by stage
Volumes: 480k for each language pair this stage (NOT stable in each stage)
Project status: On-going
Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送
付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂
く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
 応募する▶▶No.17054の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日17時55分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17053
募集ジャンルと言語募集ジャンルと言語 仏ー日 French to Japanese在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
French to Japanese General Content
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務フランス語ー日本語レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting FR>JP linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
【2023年5月19日18時07分に追記】*A free test is required for new candidates to join 採用前にフリーテストがあります。
募集対象地域勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数数名
募集期限急募
応募資格応募資格 Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
Some project briefs:
Content: General contents, mainly from different open websites or sources
Language pair: French to Japanese
Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
Project frequency: Stage by stage
Volumes: 480k for each language pair this stage (NOT stable in each stage)
Project status: On-going
Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
応募方法応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送
付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂
く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
 応募する▶▶No.17053の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日17時52分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17052
募集ジャンルと言語[General Content]独-日( Germany to Japanese )
Translation Project On-going フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。
その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
現在ドイツ語ー日本語の翻訳者、レビュワーを募集しております。
We currently have a new localization project on-going and requesting DE>JP linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
【2023年5月19日18時05分に追記】*A free test is required for new candidates to join 採用前にフリーテストがあります。 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~25USD/h 経験によっては交渉も可能です。
募集対象地域勤務地 完全在宅 長期プロジェクト
募集人数数名
募集期限急募
応募資格応募資格 Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
Some project briefs:
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair: Germany to Japanese
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
• Project frequency: Stage by stage
• Volumes: 480k for each language pair this stage (NOT stable in each stage)
• Project status: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
応募方法応募方法 ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送
付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂
く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。
メッセージについて以下の情報を合わせてお願いします。
募集者名Centific
業種テクノロジー、翻訳
 応募する▶▶No.17052の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日17時42分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17051
募集ジャンルと言語サイマル・インターナショナルでは、メディカルのフリーランス翻訳者・チェッカーを募集しています。
製薬会社やCROでのお仕事経験を活かしていただける分野です。
皆様のご応募をお待ちしています。
【言語】日→英・英→日
【分野】医薬・医学、医療機器
※翻訳者として登録された方にチェック業務登録を併せてお願いする場合もあります。
募集対象地域制限なし(国内・海外問わず)
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格フリーランス翻訳経験2年以上、もしくは同等の経験をお持ちの方で以下のいずれかを満たす方
・治験関連文書、もしくは医学系論文の翻訳経験
・医療機器関連文書の翻訳経験
・製薬会社もしくは医療機器関連企業で経営・マーケティング・広報資料等を扱った経験
※歓迎・優遇スキル
・PhraseTMS(旧Memsource)等の翻訳支援ツールの使用経験
応募方法サイマル・インターナショナルのウェブサイトの「応募フォーム」(下記URL)よりご応募ください。
Web Site
※媒体名に「ディレクトリ」とご記入ください。
※書類選考を通過された方には試訳をお願いいたします。
募集者名株式会社サイマル・インターナショナル
業種通訳・翻訳サービス
 応募する▶▶No.17051の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日10時40分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17050
募集ジャンルと言語サイマル・インターナショナルでは、フリーランス翻訳者・チェッカーを募集しています。
これまでのご実績や今後のご希望もお伺いしたうえで、ご相談内容を決定させていただきます。
皆様のご応募をお待ちしています。
【言語】日→英・英→日
【分野】ビジネス一般、政治・経済、金融
※翻訳者として登録された方にチェック業務登録を併せてお願いする場合もあります。
募集対象地域制限なし(国内・海外問わず)
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格【翻訳者】フリーランス翻訳経験3年以上、もしくは社内翻訳等同等の経験をお持ちの方
【チェッカー】フリーランス翻訳・チェック経験1年以上
※歓迎・優遇スキル
・PhraseTMS(旧Memsource)等の翻訳支援ツールの使用経験
・Word、PowerPoint形式の原稿の上書き編集
応募方法サイマル・インターナショナルのウェブサイトの「応募フォーム」(下記URL)よりご応募ください。
Web Site
※媒体名に「ディレクトリ」とご記入ください。
※書類選考を通過された方には試訳をお願いいたします。
募集者名株式会社サイマル・インターナショナル
業種通訳・翻訳サービス
 応募する▶▶No.17050の詳細情報を見て応募する
2023年5月19日10時36分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17049
募集ジャンルと言語寻求中日口译员合作
募集対象地域Tokyo area
募集人数3-5
募集期限anytime
応募資格你好,我这边是来自中国的翻译公司GSL的资源经理王含霜。
冒昧打扰。
是这样的,我们有一个电商类客户(类似于小红书),定期会在日本东京举行用户访谈类的口译,采访平台上的商户和散户,沟通商家运营上的问题,比如货源,支付,直播等;以及采集用户的使用反馈。
口译形式既有交传,也有同传。一般是小组的形式进行,每个小组不足10人,每次口译2小时左右,连续一周5天。
今日来信,主要是希望建立联系,寻求未来在口译项目上的合作机会。
如有兴趣,请回复我邮件。
谢谢,祝好。
応募方法请通过邮箱与我联系
募集者名Grand Strong Limited
業種Interpretation
 応募する▶▶No.17049の詳細情報を見て応募する
2023.5.18 16:43
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17048
募集ジャンルと言語各国語登録翻訳者募集
■分野:映画・ドラマ脚本翻訳
■原語:英語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・中国語・タイ語
併せて以下も募集
・各国語チェッカー(校正・誤訳確認など)
・各国語ヒアリングスタッフ
・各国語字幕(SST所持者)・吹き替え翻訳者
募集対象地域国内外地域は問いません
募集人数制限なし
募集期限決定次第、終了
応募資格実績のある方、歓迎いたします。
ご実績のない方には、トライアルテストを経てご依頼可能
英語:TOEIC800以上
他言語においても同様の基準
応募方法履歴書、職務経歴書、翻訳実績や翻訳サンプルをメールにて送付してください。
募集者名株式会社フェルヴァント
業種翻訳業
 応募する▶▶No.17048の詳細情報を見て応募する
2023年5月18日15時29分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17047
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。品質が良ければ長期的に安定した量のお仕事を受注いただけます。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
【ヒューマンサイエンスの翻訳で得られる3つのメリット】
1. 丁寧なフィードバック
弊社では翻訳後、レビューアがフルレビュー(一部ではなく翻訳全体をチェック)しています。その中で気になる点、修正点などあれば必ず翻訳者の皆様にも共有しています。推奨訳やレビューアからのコメントを表形式でまとめ、担当していただいた翻訳者の方々に適宜お送りしています。
2. 翻訳者面談
毎年、希望があれば弊社スタッフと直接、話し合う機会を持つようにしています。Zoomを使用したオンライン面談や、弊社にお越しいただいての面談、そのほかアンケートの実施など、翻訳者の皆様のご都合に応じて機会を設定しています。「この分野/ジャンルの案件を担当したい」といった希望やご相談など、いつでも歓迎いたします。翻訳業界の動向やツールまわりの疑問などにも可能な範囲でお答えします。
3. さまざまなお客様/製品との関わり
弊社からは、世界的に有名な複数の大手IT企業の案件をご依頼しております。最先端の製品に携わることができ、多くの一般ユーザーが目にするコンテンツの翻訳をご対応いただけます。さまざまな案件を担当していただくことで、対応分野の幅を広げるなどスキルアップの機会となります。ご希望に応じて、特定の案件/分野のみを専門的に担当いただくことも可能です。
【2024年10月16日13時24分に追記】日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万~30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、逐語訳ではなく日本語として読みやすい訳文を作れること・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な表現ができること・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績・CATツールの実務経験があること
※上記の諸条件については、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
【報酬】単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。
応募方法・翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
・書類選考後、担当者よりプレテスト(選択問題)のリンクをご案内いたします。プレテスト合格者のみ本テストのトライアルのURLが表示されます。
・原則プレテスト、本テストは続けて受けていただきますが、難しい場合はプレテスト後1ヶ月以内に本テストを受験してください。本テストは24時間の時間制限がございます。
業種翻訳、ローカリゼーション
 応募する▶▶No.17047の詳細情報を見て応募する
2023年5月18日12時29分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17046
募集ジャンルと言語English into Japanese Native Freelance Translator (Life Science)
募集対象地域Work from home
募集人数3
募集期限Jun 15th 2023
応募資格JOB DESCRIPTION:
Language pair: EN-JA
Specialization: Life Science
Task Type: translation
CAT tool: Trados/MemoQ
Volume: estimate 70-80k sw/month
Number of recruits: 3
Start Time: Long-term project, expected to start in Jun
Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by 10th each month)
Payment method: bank transfer
JOB REQUIREMENTS
1. Native in Japanese with excellent English language skills.
2. Experienced in Life Science EN-JA translation at least 1 year (Medical equipment, Medical Pharmaceuticals, and Clinical Medicine experience are all acceptable).
3. Familiar with terms and related knowledge in life science.
4. Free test required.
応募方法Please send your resume in English by email.
募集者名Sunyu Transphere
業種localization
 応募する▶▶No.17046の詳細情報を見て応募する
2023.5.18 11:45
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17045
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。品質が良ければ長期的に安定した量のお仕事を受注いただけます。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター・ビデオの字幕・PPT や Excel の社内資料など
【ヒューマンサイエンスの翻訳で得られる3つのメリット】
1. 丁寧なフィードバック
弊社では翻訳後、レビューアがフルレビュー(一部ではなく翻訳全体をチェック)しています。その中で気になる点、修正点などあれば必ず翻訳者の皆様にも共有しています。推奨訳やレビューアからのコメントを表形式でまとめ、担当していただいた翻訳者の方々に適宜お送りしています。
2. 翻訳者面談
毎年、希望があれば弊社スタッフと直接、話し合う機会を持つようにしています。Zoomを使用したオンライン面談や、弊社にお越しいただいての面談、そのほかアンケートの実施など、翻訳者の皆様のご都合に応じて機会を設定しています。「この分野/ジャンルの案件を担当したい」といった希望やご相談など、いつでも歓迎いたします。翻訳業界の動向やツールまわりの疑問などにも可能な範囲でお答えします。
3. さまざまなお客様/製品との関わり
弊社からは、世界的に有名な複数の大手IT企業の案件をご依頼しております。最先端の製品に携わることができ、多くの一般ユーザーが目にするコンテンツの翻訳をご対応いただけます。さまざまな案件を担当していただくことで、対応分野の幅を広げるなどスキルアップの機会となります。ご希望に応じて、特定の案件/分野のみを専門的に担当いただくことも可能です。
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万~30万ワード程度あること・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識・原文の内容を的確にとらえたうえで、逐語訳ではなく日本語として読みやすい訳文を作れること・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な表現ができること・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績・CATツールの実務経験があること・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
【報酬】単価ベースの支払となります。実績およびトライアル評価に応じて単価を決定させていただきます。
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17044
募集ジャンルと言語急募【英日翻訳・校正者】英語ゲーム案件の翻訳・校正作業
仕事内容:
1、言語:英語から日本語
2、分野:ゲーム
3、単価:翻訳は英語1ワード10円・校正は英語1ワード6円となります
4、原稿量は初回の打診時にご相談し、合意した分量を発注させていただきます。
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格1、ゲーム翻訳、校正経験が三年以上ある方。
2、日本語ネイティブまたはネイティブレベルの言語力をお持ちの方。
3、言語資格:TOEIC800点以上、TOELF iBT73点以上、英検準1級以上もしくは同等レベル。
4、安定した品質の翻訳ができる方。
5、当社からの翻訳指示やルールに従って作業していただける方。
6、メールでのご連絡が可能な方。
7、お支払い条件Paypalにご同意いただける方。
ご注意:
1、ご連絡は、メールでやりとりとなります。(ご連絡の時間帯は、平日午前10時から午後7時まで(日本時間)です。)お電話でのご対応はいたしかねます。予めご了承ください。連絡時間帯には頻繁にメールをチェックしていただけるようお願い申し上げます。
2、お支払いは当月末締め、翌月末にPaypalで送金となります。
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17043
募集ジャンルと言語日-独 日本語 -ドイツ語 Japanese - Germany 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集
Japanese to Germany & Japanese to French General Content
フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務日本語-ドイツ語レビュワーを募集しています。
弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。
200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。
*お仕事詳細:*
給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20-25USD/h
経験によっては交渉も可能です。
弊社はグローバルITソリューション企業です。
We currently have a new localization project on-going and requesting Japnese to Germany linguistic service support. Tasks have already come. Therefore, we hope to find linguists who have localization experience and good at doing reviews. We will collaborate based on freelance mode.
• Content: General contents, mainly from different open websites or sources
• Language pair: Japanese to Germany
募集対象地域勤務地 在宅 長期プロジェクト
募集人数数名募集 パートタイム フリーランス
募集期限募集終了
応募資格Requirements:
- Source or Target native speaker
- Have localization review experience or at least 3 years’ translation experience
- If non-JP native, Japanese translation certification such as N1,N2 is needed
- Speak Japanese as mother language
- At least 3 years’ localization translation and review experience
- Good communication - Can deliver tasks on-time with required quality
Some project briefs:
• Tool: online tool (e. g. Memsource Cloud, trainings will be delivered by PM)
• Project Method: Crowd (All linguists will do project together online, NO fixed amount will be assigned to each)
• Scope: QA (Quality check/review) mainly, Translation and MTPE
• Project frequency: Stage by stage • Volumes: 105 k for this stage (NOT stable in each stage)
• HB Date: 28th March • Project status: On-going
• Project End Date: Long-term, no clear end date since 2020
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17042
募集ジャンルと言語【中日通訳者】
言語:中国語(台湾)⇔日本語
ジャンル:ビジネス通訳(商談、会議、インタビュー、面接、同行通訳など)
通訳の種類:逐次通訳、ウィスパリング通訳
通訳の形式:現場通訳、オンライン/リモート通訳
募集対象地域日本関西地域
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格1.通訳経験三年以上の方
2.中国語(台湾)および日本語のネイティブレベル
3.台湾ご出身の通訳者様、歓迎(日本語ネイティブでない方はN1必須)
3.通訳専門の養成学校や学習課程を修了された方、歓迎
4.オンライン面接を受験できる方
5.平日の営業時間(日本時間午前10時から午後7時に連絡が取れる方
6.Paypalでのお支払い(または台湾国内でのお振込み)にご同意いただける方
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17041
募集ジャンルと言語女子バレーボール選手の帯同通訳翻訳【兵庫】英⇔日通訳
仕事内容:試合、練習、遠征先、移動時等における通訳及び翻訳業務、医療機関への通入院、行政手続等における通訳及び翻訳業務、選手の日常生活に関わる事項の通訳及び翻訳業務、スケジュール表、インタビューアンケート等の翻訳、その他指示による通訳または翻訳にかかる事項およびその他付帯業務
期間:2023年7月1日~2024年5月15日まで 月額:510,226円(業務委託)※契約期間が30日未満となる月の報酬は別途算出のうえ提示致します。※交通費込み
勤務日:週1日休み、曜日固定無し ※年末年始休暇については未定
勤務時間:9:00-18:00(休憩時間は、正午から午後2時頃まで)
※練習メニューにより終了時刻は前後します※日常生活のフォローもお願いする場面もあるため上記時間以外の対応も発生します
外国人選手が外食(昼食、夕食)する場合は同席してほしい。
●遠征予定
2023年10月下旬~2024年4月上旬(Vリーグ_全国各地)、2023年12月中旬(天皇杯・皇后杯)、2024年5月上旬(黒鷲旗)、Vリーグ開催中は通常木曜or金曜に出発し、日曜に戻るパターンです。
遠征にかかる旅費は会社が負担します。
●会社からの支給品
ジャージ、シューズ等の被服については貸与します。
食事については、昼食、夕食を支給。(体育館給食施設による食事提供がない日を除く。)携帯電話、パソコンは貸与しません。
募集対象地域大阪・兵庫・神戸・京都
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格【必須スキル・経験】
■スポーツに関心がある方
■通訳実務経験必須
応募方法・履歴書と職務経歴書をメールにてお送り下さい。
・書類選考後、次のステップに進む方にのみメールもしくはお電話でご連絡いたします。
募集者名コングレ・グローバルコミュニケーションズ
業種通訳/翻訳/人材派遣
 応募する▶▶No.17041の詳細情報を見て応募する
2023年5月16日16時17分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17040
募集ジャンルと言語福島県本宮市での大手メーカー工場での中国語⇔日本語の逐次通訳者を募集しています。通勤可能な方を希望しています。お友達、お知り合いの方がいらっしゃいましたら、ご紹介もよろしくお願いします。ご応募の際は、お名前(フルネーム)を必ず明記してください。■派遣期間:2023年7月初旬~10月初旬予定(前後ずれる可能性あり)■勤務日:月曜~金曜■休日:土・日・祝日■勤務時間:9:00~18:00作業の進捗状況によっては、残業の可能性があります。■休憩時間:12:00~13:00(昼食持参下さい)■勤務場所:福島県本宮市(最寄り駅:JR郡山駅より車で20分)自家用車通勤可能。宿泊先~工場は、タクシーor車を派遣先が手配予定■通訳内容:中国メーカーの機械装置試運転立上を行います。中国のエンジニアの方(14名)の技術通訳となります。(派遣先から中国人社員が通訳として参加。計3名の通訳者で対応します。)■言語:中国語→日本語逐次通訳■時給:お問い合わせください。1日8時間を超えた勤務の場合、割増料金25%を加算します。■福利厚生:厚生年金・健康保険・雇用保険・労災保険加入■交通費:通勤可能な方→通勤交通費支給(最寄り駅をお知らせください)車通勤ご希望の方は、お知らせください。■その他:通勤不可能な方→宿泊先は派遣先企業が用意します。通勤不可能な方→赴任/帰任交通費実費支給。依頼先会社が通訳資料等を用意します。制服等を用意します。
募集対象地域日本国内
募集人数1名
募集期限募集終了
応募資格全日程対応出来る方。工場での通訳経験者。機械用語に強い方尚良。
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17039
募集ジャンルと言語【中日通訳者】
言語:中国語(台湾)⇔日本語
ジャンル:ビジネス通訳(商談、会議、インタビュー、面接、同行通訳など)
通訳の種類:逐次通訳、ウィスパリング通訳
通訳の形式:現場通訳、オンライン/リモート通訳
募集対象地域日本関東地域
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格1.通訳経験三年以上の方
2.中国語(台湾)および日本語のネイティブレベル
3.台湾ご出身の通訳者様、歓迎(日本語ネイティブでない方はN1必須)
3.通訳専門の養成学校や学習課程を修了された方、歓迎
4.オンライン面接を受験できる方
5.平日の営業時間(日本時間午前10時から午後7時に連絡が取れる方
6.Paypalでのお支払い(または台湾国内でのお振込み)にご同意いただける方
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17038
募集ジャンルと言語【中日翻訳者】 
言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語へ
ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳
1.法規・契約書
2.IT・システム・APP・UI
3.機械
4.ビジネス一般
5.マーケティング
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格1.中日翻訳(産業・技術)の翻訳、校正経験が三年以上の方
2.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方
3.無償トライアルにご対応可能な方
4.安定した品質で翻訳できる方
5.当社の翻訳ガイダンスなどに従っていただける方
6.平日の営業時間(午前9時から午後6時)に連絡が取れる方
※連絡は通常メールで行います。
7.Paypalでのお支払いにご同意いただける方
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17037
募集ジャンルと言語英語↔日本語フリーランス翻訳者と校正者(在宅ワーク)
--
※分野:マーケティング、IT、ゲーム等。
※主にIT産業に多言語翻訳/ローカリゼーションのサービスを提供しています。
募集対象地域日本全国及び海外(在宅フリーランス)
募集人数数名
募集期限募集終了
応募資格1. 無償のトライアルに合格された方。
2. Trados、MemoQ、Memsource等のCATツールに対する学習意欲の高い方。
3. Skypeで連絡が取れる方。
--
【備考】
1. ローカリゼーション実績、またはCATツール使用経験のある方、歓迎いたします。
2. 完全在宅勤務です。
3. 料金は原文の文字数・ワード数または時給(案件による)で計算します。
4. 使用予定のCATツール(Trados Studio、MemoQ等)はWindows環境のみ対応しておりますので、Windows搭載パソコン/Mac上の仮想環境がおすすめです。
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17036
募集ジャンルと言語■「韓→日」字幕翻訳
ドラマ、バラエティー、ドキュメンタリー、歌番組、メイキング映像、インタビュー等
-基本作業単価
●スポッティング+翻訳
一般ドラマ:500~700円/1分 バラエティー、ドキュメンタリー:600~800円/1分 
●スポッティング 100~150円/1分
※作業費はクオリティー、難度、納期などによって異なります。
また初めてのご依頼時には基準のすり合わせなどのために基本単価を下回ることもあります。
詳しい内容についてはお問い合わせください。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格・SSTを所有していること(トライアルテストへの参加にも必要。Net SST G1 School、Babel対応不可)
・週当たりおよそ1500枚以上の作業が可能であること(ドラマ約120~140分、バラエティー約60~80分)
・日本の銀行口座と登録できる日本の住所をお持ちであること
※経験者歓迎、未経験の方もご応募可能です
応募方法履歴書、経歴書をメールにてご送付ください。
まずはトライアルテストを受けていただきます。(要SST所有)
募集者名株式会社COPUS JAPAN
業種翻訳
 応募する▶▶No.17036の詳細情報を見て応募する
2023年5月10日15時53分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17035
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ翻訳者様
言語:日本語から英語に翻訳していただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域全世界(在宅ワークです)
募集人数多数
募集期限常時
応募資格・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。
・漫画がお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
応募方法Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳・校正
 応募する▶▶No.17035の詳細情報を見て応募する
2023年5月9日21時44分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17034
募集ジャンルと言語フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。
言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。
ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル
募集対象地域フリーランスの在宅ワークです。
募集人数多数
募集期限常時
応募資格・日本語ネイティブの方。
・英語が堪能な方。
・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。
・細部への注意力がある方。
・高品質な翻訳に情熱のある方。
・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。
社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。
応募方法Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。
日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。
弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。
募集者名amimaru株式会社
業種翻訳文校正
 応募する▶▶No.17034の詳細情報を見て応募する
2023年5月9日21時40分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17033
募集ジャンルと言語非常勤日本語講師
〈お仕事内容〉
・外国人社員向けの日本語のグループレッスンおよびプライベートレッスン
・教材の作成および宿題の作成と採点
・レッスン提供先の状況に合わせたカリキュラムの作成および調整
・出欠の管理
・クラスの報告を含む事務作業
・受講者のレベルは初級~上級まで
〈待遇〉
時給1,800円(税抜)
*お仕事の内容に記した業務は時間計算の対象
募集対象地域不問(オンライン)
募集人数若干名
募集期限募集終了
応募資格・日本語を母語とし、4年制大学卒業以上の学歴を有し、以下のいずれかに該当する方
日本語教育能力検定試験合格者
日本語教師養成講座420時間修了者(現在日本語教師養成コース在学中の方はご相談ください)
日本語教育主専攻あるいは副専攻課程修了者
・月~金曜日の9:00~18:00でレッスンをご担当いただける方を募集しております。
(実際の稼働日・時間およびコマ数は採用後、別途調整いたします。)
・2023年6月よりレッスンを担当していただける方(事前に研修を実施いたします。)
・企業での日本語教授経験、または社会人への日本語教授経験がある方
・ワード、エクセル、パワーポイントや、メール、インターネット等の基本的なPC操作ができる方(レッスンはZoomにて行います)
・安定したネット環境およびwebマイク等の設備 ※パソコン必須(タブレット不可)
・英語でレッスンができる方
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17032
募集ジャンルと言語【募集する職種】外注業者様(フリーランス、法人様も可)
【翻訳言語】独>日
【分野】特許(自動車関係)
募集対象地域日本時間の09:00~18:00の間に連絡が取れる地域
募集人数5名
募集期限急募
応募資格- 特許翻訳経験が5年以上あること。
- 専業翻訳者であること。
- 1日2500ワード以上翻訳できること。
- CATツール(Memsource, Trados)を使って翻訳できること
- 適格請求書発行事業者(又はその予定)であること。
応募方法以下のドキュメントを日本語で作成し、.pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。
1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、トライアルの結果等に基づいて決定される弊社の規定に従う旨をお書き下さい)。
2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
募集者名株式会社MK翻訳事務所
業種特許翻訳会社
 応募する▶▶No.17032の詳細情報を見て応募する
2023年5月9日08時49分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …
No.17031
募集ジャンルと言語英語 ⇔ 日本語
会議のジャンル:建設における自動化とロボット工学に関する
募集対象地域インド チェンナイ IIT Madras Research Park
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格主に会議発表者の通訳(質疑応答、他参加者の挨拶等)となります。
同時通訳でなく、逐次通訳でも可です。
日時:2023年7月5日~7日の中で、通訳者の拘束時間は0.5日程度
*なお、会議プログラムは5月末~6月初に公開予定です。
発表の前後で他発表者と個別挨拶する際の通訳もお願いします。
・通訳者は現地の方をご希望されています
・性別は不問
・質疑応答は1名ずつ順番に、合計4~5名程度
・会議全体の参加者は150名程度で、複数の会場に分かれて実施されます。
・拘束時間は0.5日程度の予定です
応募方法応募の際に、実績と経歴をご送付ください。
募集者名株式会社ディ・アンド・ワイ
業種通訳派遣
 応募する▶▶No.17031の詳細情報を見て応募する
2023年5月8日16時53分
 Top Home 
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! …

[ 前の30件を表示 | 次の30件を表示 ]

[ プライバシー | ホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆東京近郊在住 各国言語報道翻訳通訳 経験者募集◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海