広告出稿募集中!

情報技術・通信・電気・電子 英語翻訳者

TRADOS / Phrase / MemoQ / Xbench / XTM / LogoPort / SDLX / FrameMaker / PageMaker

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.6043 コンピュータ・通信・機械分野のマニュアル類 英日・日英
PR[翻訳実績]コンピュータ・通信・機械分野の取扱説明書・マニュアル翻訳において豊富な経験を有しています。最近の英訳案件:空調システム開発用の各種機能仕様書、外部・内部仕様書作成手順書、ソフトウェア試験設計手順書、ソフトウェア開発手順書、システム伝送プロトコル仕様書、通信仕様書、各種API仕様書、部品評価手順書、材料評価手順書など。最近の和訳案件:内燃機関排出ガス試験装置に関する各種マニュアル(車載型排出計測装置のハードウェア/ソフトウェアマニュアル、排出微粒子希釈システム取扱説明書、固体粒子数計測装置の取扱説明書)など。
[技術バックグラウンド]組込みソフトウェアエンジニアとして7年の実務経験があり、携帯電話向けファームウェア(ドライバー、工場出荷検査機能等)の開発に従事しました。C言語、Java、VBAやQualcomm社製半導体チップセットを使用しました。
[学歴]高校(機械…
mail大阪府
10年以上 TOEIC 925 NEC技量認定試験(C言語)合格 基本情報技術者試験合格 PLアドバイザー初級…
Trados2021、Phrase、memoQ、Windows 11 Pro、Microsoft Office Ho…
contactE-mail
2025年11月12日15時53分 Top Home 
No.5114 英日・日英翻訳、IT、半導体、ネットワーク、通信、セキュリティ、金融、ゲーム、社内規約、暗号通貨、仮想マシン 英日・日英
PROver 10 years of experience as a computer engineer, delivering reliable and high-quality translations backed by extensive and in-depth knowledge.Graduated from JAIST with a Master’s degree in Computer Science.
IT系エンジニアとして10年以上の経験と実績。インフラ構築、運用、社内サポート、ソフトメーカー自社製品およびISPのテクニカルサポート、インストラクターなどIT分野の幅広く深い理解に基づいた高品質な翻訳を心掛けています。分野は、サーバ/ワークステーションやソフトウェア、ハードウェア、ネットワークなどのインフラストラクチャ、ゲームプラットフォームやゲームUI、EPR ソ…
mail東京都世田谷区
6年以上 TOEIC 975,全国通訳案内士,Oracle Java Silver, 基本情報技術者,LPIC3,MCSE, …
MemoQ, Trados, XTM, Xbench, Dee…
contactE-mail
2025年10月29日13時01分―29日13時07分 Top Home 
No.6040 IT・コンピューター関連のマニュアル、UIテキスト、ニュース記事、ビジネス 英日
PR【新規登録の審査手続中】英文の製品ドキュメント、UI テキスト、ウェブや紙媒体向けニュース記事など IT 関連コンテンツの和文化の経験が豊富です。読者にとって読みやすいだけでなく、検修も容易なアプトプットを心がけています。機能仕様書、ユーザーガイド、オンラインヘルプ、ニュース記事の執筆・編集の経験もあるため、当初から日本語で書かれたような自然な翻訳が可能です。

翻訳や執筆だけでなく、翻訳作業工程の構築、翻訳プロジェクトの監督、翻訳品質の管理、スタイルガイドや用語集といった用事用語規則の策定なども手掛けてきました。そのため、社内関係部署と協業してコンテンツの日本市場における最適化、外部翻訳会社との協力による翻訳品質の向上の経験があるので、発注内容を十分に理解した上での納品ができます。

CATツールとしては、SmartlingとCrowdinの使用経験があります。
mail神奈川県
10年以上 TOEIC 875点 取得 実用英語技能検定準…
Wo…
contactE-mail
2025年10月13日18時10分 Top Home 
No.4858 IT(ハード・ソフト・マーケティング)、電気機器(主にオーディオ・ビデオ製品)、ビジネス一般、観光 英日
PR■ERPソフトウェアベンダーでローカライゼーションを3年間、総合電機メーカーでマニュアル企画制作とテクニカルライティングを12年間担当。
■実績の多い分野は、IT、マーケティング、オーディオおよびビデオ機器、ビジネス一般、観光。直近では、AI、半導体、クラウドセキュリティ、動画配信、映像制作、VR、ERP、CRM、環境、サステナビリティ、アクセシビリティ、DEIに関連する案件の実績あり。産業動画字幕、MTPEに対応可能。IR分野(招集通知、プレスリリース)の日英翻訳経験があり、金融分野の勉強中です。
■Trados2024所有。Phrase、Smartling、XTMなど各種CATツールに対応可能。クライアント指定ツールにも柔軟に対応します。
■趣味は、野鳥観察、登山、トレッキング、ヨガ、サウナ、猫。クライミング関連の翻訳実績があります。
■適格請求書発行事業者です…
mail神奈川、日本
10年以上 TOEIC960点、カリフォルニア大学ロサンゼルス校 学士(社会…
Trados Studio 2024、Phrase、Just Right!、Xbench、Office 365、Wi…
contactE-mail
2025年09月12日11時22分―12日17時58分 Top Home 
No.1804 機械、通信、電気/電子、自動車、医療機器、IT、特許明細書、取扱説明書、論文、仕様書、その他科学技術系 英日
PR産業技術の英日翻訳に特化して歴32年です。
1日の受注量を抑えて、内容の理解に多くの時間をかけることにより、高い品質の翻訳をお届けします。文書の内容・原理を完全に理解し、詳細な調査を行い、最適な用語を選択し、読みやすさも重視したうえで、丁寧に仕上げます。最終的には原文を3~4回見直すことになり、翻訳は極めて正確で読みやすい仕上がりです。翻訳依頼者の立場に立って翻訳いたします。
必要な場合には無償トライアル翻訳に対応いたします。
機械、通信、半導体、医療機器を特に得意としています。
一般技術文書、特許明細書、製品マニュアル、科学論文に対応しています。北海道大学機械工学科卒。料金・納期などはお気軽にご相談ください。
mailWeb埼玉県
10年以上 英検…
Windows 11、Word 、Excel、TRADOS 2019、POWER POI…
contactE-mail
2025年09月07日11時51分 Top Home 
No.5113 ITソフトウェア、ビジネスマーケティング、経済、Fintech、トランスクリエーション 英日のみ
PRIT、ビジネスマーケティング(人事・HRなど)、Fintech(金融IT)、経済、エンタメ分野を中心に、英日翻訳およびトランスクリエーションを行っています。これまでに手がけた案件は、ビジネス文書やマーケティング資料といった一般的な内容から、ゲームの開発資料やエンタメのトランスクリエーションといった、複雑で専門的な内容まで多岐にわたります。
また、国際的なエンターテインメントプラットフォーム向け(機内エンターテインメントを含む)映画・ドラマのシノプシス翻訳も数多く対応してきました。日本の読者に自然に響く表現でブランドメッセージを伝えることを重視しています。原文の意図を正確に汲み取り、言葉のニュアンスを引き出して自然な日本語に落とし込むことを心がけています。
最近はAIツールを使って文章や翻訳を簡単に生成できる一方で、一見自然でも、原文の意味を正確に捉えておらず、日本語として違和感…
mailWeb東京
10年以上 August 2025: Microeconomics Principles Specialization / Un…
Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint) / Adobe / SDL T…
contactE-mail
2025年09月03日15時06分―25日16時06分 Top Home 
No.645 IT 関連(マニュアル、UI、オンラインヘルプ、技術文書等)、一般、ビジネス一般、マーケティング 英日・日英
PR翻訳経験約25年。大学卒業後洋書輸入卸業の会社で仕入業務を 5 年以上勤め、海外出版社とのやり取りや会議、海外出張の経験もあり。修士課程修了後はコンピュータ関連出版社でコンピュータ関連翻訳書籍の編集および校正。その後、派遣社員として大手メーカーにてソフト開発途上に生じる障害の障害票の英訳、仕様書の英訳、和訳など。外資系ERP関連ソフト会社でローカライズ (システム翻訳およびドキュメント翻訳) あり。写真集の文章の英訳 (一般文書)、プログラミング関連の英訳の経験あり。現在在宅翻訳者としてPTC(マーケティング) 、Adobe(UI、マーケティング等)、Amazon、TikTok、Huawei、Informatica、vmware等の案件(動画のスクリプト翻訳を含む)を受けています。よろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 TOEIC745点、実用英語検定準一級、ニューヨーク大学修士課程修了(出版専…
Windows 11、Microsoft Office 2019、Acrobat、TM 等、Idiom、SDL Tr…
contactE-mail
2025年08月27日18時04分 Top Home 
No.515 産業機械、計測機器、医療機器、コンピューターおよび周辺機器、ネットワーク機器、IT関連、プログラミング、セキュリティ、モバイル、AV機器、印刷機器、電気通信、空調機器、家電製品、デジタルカメラ、自動車技術など 日英
PRフリーランス・社内翻訳者として25年間の実務経験を活かし、和英技術翻訳をご提供いたします。
産業機械、計測機器、医療機器、コンピューターおよび周辺機器、ネットワーク機器、IT関連、プログラミング、セキュリティ、モバイル、AV機器、印刷機器、電気通信、空調機器、家電製品、デジタルカメラ、自動車技術を中心に取扱説明書、サービスマニュアル、仕様書、オンラインヘルプ、ユーザーインターフェース、ウェブサイトなど技術文書の和文英訳を専門としています。
迅速な納期で一貫して高品質な翻訳をお届けます。すべてのプロジェクトにおいて、専門用語、業界標準、ターゲット市場の要件に細心の注意を払って対応いたします。単なる直訳ではなく、現場で実際に使われることを意識した「伝わる翻訳」を心がけています。
mail群馬県
10年以上 日本語能力試験…
Microsoft Office Suite(Word、PowerPoint、Excel)、Trados Studi…
contactE-mail
2025年08月26日10時46分―26日11時20分 Top Home 
No.2850 半導体、FA機器、無線通信機器関係のマニュアル、企業案内パンフレット、観光案内パンフレット、各種企業HP、SDS 日英・英日
PR十代に英語で初等教育を受け、また、ネイティブのビジネスパートナーと協力、間違いのない現代的な英文を心がけています。OAサービス・エンジニア経験あり、船舶代理店、英会話/翻訳スクール講師の職歴。フリーランスでの翻訳経験は1995年からです。英検1級所持。二級アマチュア無線技士。
A freelance translator since 1995. Received education in English during my teens. Writing good English and working with a native business partner. OA service engineer in the past.
mailWeb神戸市
10年以上 無線従事者(二級アマチュア無線技士)、英検…
Windows 11/Word, Excel, PowerPoint, Wordfast, Trad…
contactE-mail
2025年08月10日15時42分 Top Home 
No.6035 ソフトウェア、ドキュメンテーション、オンライン ヘルプ、 Web ページ、マニュアル、e-learning 等 英日
PR◎自立性: 最低限の情報とトレーニングで業務を遂行することができます。決められた作業をこなすのではなく、改善できる点がないかを常に考え、品質向上・効率化に向けて取り組んできました。指示を受けてから行動するのではなく、先を見越して行動するように心がけています。
◎柔軟性: 厳しいスケジュールのなかでの不測の事態への対応、状況に応じた優先順位の入れ替え、後続のプロセスやリソースを調整する能力に長けています。また、複数の異なるスケジュールが同時に進行していても、それらを混乱なく管理することができます。異なるチームからのさまざまな意見を聞く立場にあったため、それらを調整するコミュニケーション能力も有しています。
◎翻訳力: 約 10 年にわたり、さまざまな業種のクライアントのさまざまなマテリアルを翻訳してきました。原文に忠実に訳すことが求められる取り扱い説明書から、日本語としての自然さ…
mail大阪府
10年以上 ・ 英検1級 ・ TOEICスコア90…
OS: Windows 11 Office 2021 対応CATツール ・ SDL Trados 2024…
contactE-mail
2025年07月31日13時30分 Top Home 
No.3228 IT全般(主にソフトウェアのマニュアル、UI、販促資料、Webページ、字幕など) 英日
PR 語学系の大学を卒業後、旅行会社勤務、カナダでの1年間のワーキングホリデーを経て、外資系ソフトウェア会社で派遣社員として数年間翻訳業務を経験し、その後フリーランスとして活動しています。社内翻訳者時代を含め、実務経験は30年以上です。
 これまで最も多く扱ったのは、通信、データベース、シミュレーション関連などのソフトウェアのマニュアル(ヘルプやサポート文書も含む)ですが、画像・映像ソフトやERPなどのソフトウェア全般から、ハードウェアや機械関係まで、幅広い分野の経験があります。また、Webセミナーや販促動画の字幕翻訳も行っています。
 コンピュータ関連の資格やエンジニアの経験などはありませんが、文系出身であることを活かして、原文の意味を最大限に汲み取った上での自然な日本語表現を信条としています。旅行、F1観戦、テニス、映画、読書、パンダなど、興味対象も多岐に渡るので、もし機会があ…
mail東京都福生市
10年以上 TOEIC 97…
Windows 11、TRADOS、Idiom、memoQ、MS Office …
contactE-mail
2025年07月22日17時15分 Top Home 
No.6031 アニメ、文学、映画、ビジネス、アニメ制作、映像翻訳 英日・日英・伊日
PR【新規登録の審査手続中】通訳者・出版翻訳者。2017年、東京外国語大学イタリア語学科卒業。
日本と駐在先のベトナムで営業職を務めたのち、映像翻訳会社にて映画・ドラマや脚本の翻訳をはじめる。2022年から現在までは、アニメスタジオで社内通訳として勤務のかたわら、出版翻訳に携わる。
単独で翻訳した書籍に『見えるものを描かず、見えないものを描く』(玄光社)、『空想店構え』(MdN)、『マジック:ザ・ギャザリング ビジュアルガイドブック』(玄光社)など。

マーケティングや出版といった業界の企業様の翻訳案件をお引き受けしております。出版翻訳、会社資料翻訳、脚本翻訳、絵コンテ翻訳、リーディングレジュメ作成など。日⇒英、英⇒日どちらもお引き受けできます。
mail東京
4年以上 英検1級                                   …
Microsoft Word、Excel、PowerPoint、Adobe Photoshop、ClipStudio…
contactE-mail
2025年07月03日21時26分 Top Home 
No.4770 観光(HP、パンフ、雑誌記事、アプリ、機内食メニュー、企画書)、医療機器、電子製品(取扱説明書、技術資料、UI文字列)、IT(HP、ソフト取扱説明書・設計書、サイバーセキュリティ論文)、美術(美術館、イベント) 日英
PR「言葉」つまり、コミュニケーション、は人と人をつながる大事な役割を担っています。18年間の翻訳経験を活かして、より良いコミュニケーションを図るのは仕事だけではなく、毎日の楽しみです。
得意分野
インバウンド(観光向けICカードHP・広報資料、電車パスHP、オリンピック、パンフ、HP、雑誌、アプリ、機内食メニュー、企画書、SNS、イベント)
医療機器 (取扱説明書、UI文字列、薬用商品HP、製薬マーケティング資料、手術用処置具、歯科処置器具、画像診断支援システム)
自動車分野(輸入車雑誌・新聞記事、社内報、マーケティング資料、プレスリリース、カーシェア企画書、部品製造等)
他にも、万博関連マニュアル、テーマパークパフォーマー指示書、小売店舗の従業員マニュアル、ドローン取扱説明書、航空宇宙企画書など幅広い分野の案件も対応します。他の技術系も日本固有文化関連文章翻訳…
mail東京都港区
10年以上 日本語・日本文化の学…
Windows 11, Mac OS X, Trados Studio 2011, Phrase, MemoQ, T…
contactE-mail
2025年06月26日09時40分 Top Home 
No.5058 IT、マーケティング、環境、ゲームエンジン、編物 英日
PRフリーランス翻訳者としてに20年以上の経験を持ち、主にIT分野のマーケティング資料やウェブサイト、マニュアル、製品仕様書などに対応しています。
最近取り扱った案件では、自動運転車の組み込みシステム、センサによるオートメーション技術の他、地球温暖化対策、ゲームエンジンに関する動画のスクリプト翻訳なども手がけています。
各種翻訳支援ツールやXBenchなど周辺ツールに習熟し、新しいツールにも抵抗感なく積極的に取り組みます。原文とつかず離れずの、正確で技術者が読んでわかりやすい文章を常に心掛けています。
大手メーカーで7年間のソフトウェアの研究・開発経験あり。
趣味は楽器演奏(オカリナ)、吹き矢、かぎ針編みで、実務の経験はまだありませんが音楽関係や編み図の翻訳にも対応できます。
ご連絡をお待ちしております。
mail東京
10年以上 TOEIC970点、英検…
OS: Windows 11、CAT: Trados Studio 2023、Passolo, memoQ、Word…
contactE-mail
2025年06月23日10時49分 Top Home 
No.25 コンピュータ(ハードウェア、ソフトウェア)および関連の部品、周辺機器などの取扱説明書、仕様書、技術文献。契約書。 英日および日英
PR1985年以来、フリーランスで翻訳の仕事をしています。契約書の翻訳がメインです。契約書以外の主な翻訳実績は以下のとおりです。
A Guide to the Cybercrime Investigation Body of Knowledge(第2版)の和訳。エシカルハッキング、マルウェアの脅威、ソーシャルエンジニアリングの分野のMTPE(英日)物理学分野の英文資料のMTPE(英日)。国際政治分野の英文資料のMTPE(英日)。米軍横田基地の重電設備に関する技術仕様書や取扱説明書などの英文資料の和訳。Rolandの音楽編集ソフト(SONAR)の取扱説明書の和訳。 Rolandの電子アコーディオン(FR-2/FR-2b)の取扱説明書の和訳。シャープ(株)のCBA(CADソフトウェア)の取扱説明書の英訳。AXENT Technologies社のEnterprise Security Mana…
mailWeb京都市
10年以上 特筆すべきものはありませ…
Windows 10、MS-Word、Phrase/Memsource、memoQ、Trados…
contactE-mail
2025年05月10日15時00分 Top Home 
No.3587 ビジネス・アプリケーション・ソフトウエア、工学系 英日・日英
PRITエンジニア、コンサルタントの経験が25年以上あり、ソフトウエア(業務系、ERP)、ハードウエア、ネットワーク等広範な分野についての実装またはマネジメントの経験がありますので、ITの多くの案件に対応可能です。IT翻訳の経験については、マイクロソフトの製品に関する技術解説書、シスコシステムズのネットワーク機器マニュアル、並びにSAP導入プロジェクトの設計書、仕様書、提案書翻訳、HPのハードウエアに関するマニュアル類などの英日/日英翻訳を経験しています。TRADOS、MemoQ、Memsource、Wordfast等のCATツールに対応経験があります。ITの他には工学系(鉄道システム関連)の翻訳に関しても実績があります。なお、海外の翻訳会社からの英語での発注にも対応しています。またオフショア開発並びに海外現地法人向けシステム導入の経験があり海外向けプロジェクト管理の英文ドキュメントも対応可能…
mail千葉
6年以上 TOEIC950,TOEFL(CBT)2…
Window11、 Office 20…
contactE-mail
2025年04月01日19時52分 Top Home 
No.2094 IT分野の翻訳・MTPE (開発者向けドキュメント、生成AI、クラウドシステムなど) 英日
PR最近の主な受注実績: Microsoft/GitHubの技術者向けWebページ、生成AIの教材の翻訳
受注量: 3,000ワード前後/日
ソフトウェア開発会社で得た知識や日本語マニュアルの制作経験を翻訳に生かしつつ、新しい知識の習得にも積極的に取り組んでいます。
特に得意な分野はソフトウェアの開発者/技術者向けの技術文書です。Microsoft製品全般、クラウドシステム、生成AI、サーバー/クライアントシステム、開発言語リファレンス、Webアプリケーション、モバイルアプリケーション、企業向けグループウェア、PCおよび周辺機器などの分野で、マニュアル、UI文字列、ホワイトペーパー、Web、カタログなどの文書に実績があります。
mail北海道札幌
10年以上 文部省検定英検準1級、TOEIC88…
《OS》Windows 11 《翻訳アプリケーション》Phrase、Lionbridge Xliff、SDL TR…
contactE-mail
2025年03月25日20時02分 Top Home 
No.6003 ゲーム、ニュース、人文科学、インターネット文化、漫画 英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランスでライティングや英日翻訳をしているメリカー陸也と申します。実務経験はまだ浅いものの、日本国籍ながらアメリカ人の父に育てられ、細かい文脈を読み取れるほどの英語能力を有しています。必要があれば現地取材等も可能です。一日に翻訳可能なワード数は1000ワードほどとなります。
現在はゲームメディアやゲーム翻訳の現場で実務をこなしています。直近では海外のゲームデベロッパーに直接のインタビューをしたり、120分近くのインタビュー音声を日本語の記事に落としこんでいます。主な得意ジャンルはゲームやニュース、人文科学となっていますが、YouTube等のインターネット文化や日本のオタク文化等も広くカバーができます。
ご検討よろしくお願いいたします。
mail東京
未経験 TOEIC (910点) 国際基督教大学教養学部アーツ・サイエンス学科卒(教育専攻/宗教・哲学副専…
DeepLで出力された文を手作業で直していま…
contactE-mail
2025年03月17日12時06分 Top Home 
No.5239 コンピューター(ハードウェア、ソフトウェア)、Web、データベース、クラウドサービス、AI、機械、自動車、スポーツ、フィットネス、音楽、エンターテイメント、暗号資産など 英日
PRIT分野全般のローカライゼーションを中心にフリーランスとして翻訳業に30年従事してきました。
経験分野は、コンピューター(ハードウェア、ソフトウェア)、Web、データベース、クラウドサービス、AI、機械、自動車、スポーツ、フィットネス、音楽、エンターテイメント、暗号資産、医療機器などです。
受注実績として、取扱説明書、UI、Webページ、アプリのローカリゼーション、マーケティング文書、ホームページ、ビジネス文書、eラーニング教材、ウェビナーなどがあります。
丁寧で確実な翻訳を心がけます。翻訳分野はもちろん、ツールについても、柔軟に対応いたします。また、昨今の翻訳業界の変化に合わせて、MTPEやEditingなどの案件もお引き受けしております。
何かご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡くださいますようよろしくお願い申し上げます。
なお、「適格請求書発行事業…
mail福島県
10年以上 英語検定準1級、アマチュア無線3級、日本体育協会公認指…
Microsoft Windows10、MS Office、SDL Trados Studio 2021、Trans…
contactE-mail
2025年03月15日10時40分―15日10時48分 Top Home 
No.5458 Machinery, IT, Marketing, Tourism 機械、IT、マーケティング、観光 EN ⇔ JA 英日・日英
PRTechnical translator since 2009. I consider communication with customers is as important as translation itself. Translation: 1500-2000 words/day, Review: 800-1000 words/hour. Co-translated Practical Augmented Reality by Steve Aukstakalnis (publisher Mynavi books) and The Cartoon Guide to Algebra by Larry Gonick (Kodansha Bluebacks) 2009年より機械、IT、マーケティング、観光分野の英日翻訳およびレビューを行っています。用途や文脈にあわせて簡潔で読みやすい文に仕…
mail日本
10年以上 TOEIC 915(2003年)、JTFほんやく検定日英翻訳科学技術2級(2020…
Word, Excel, PowerPoint, Trados2024, その他お客様支給のCATツールにも対応いた…
contactE-mail
2025年03月11日19時28分 Top Home 
No.4870 ビジネス一般、IT、技術、リーガル、メディカル 英⇒日
PR海外留学(アメリカ4年制大学卒業)の後、現地企業にて就労後帰国し、帰国後は、大手英会話学校にて専任講師、スクールマネージャー、支社教務トレーナー、財務&カスタマーサービス、人事、および支社長として経営のノウハウを学びました。
その後IT企業へ転職し、人事課長、法務課長として人事・法務全般の業務に従事した後独立し、企業で約20年間培ったノウハウを生かして翻訳業を行っております(2025年3月現在、11年目になります)。
これまでの翻訳実績としては、事業概要や事業計画、各種マニュアル、契約書、特許案件、研修資料、Webサイトコンテンツなどがございます。案件規模に問わず誠心誠意対応しますのでお気軽にお問い合わせください。
mail岡山県
10年以上 TOEIC 935点、プロジェクトマネジメント公式研修35時間受講済、J-SHINE小学校英語指導者資格、上級心理カ…
ライセンス所有CATツール:SDL Trados Studio 2019、memoQ(他にXTM、Memsource…
contactE-mail
2025年03月04日16時38分 Top Home 
No.4621 IT・情報通信・機械 、取扱説明書、広報・マーケティング、イントラネット・ニュース翻訳、キャッチコピー、カタログ、会社案内、ブロシャー、会議資料他 日英・英日
PR翻訳については、20年以上の経験があります。日英での翻訳、トランスクリエーション、字幕翻訳、MTPEに対応可能です。IT、マーケティング、食品、高級時計、ファッションなどの分野で依頼を受けています。
ライティングについては、取扱説明書、ガイダンス、カタログは日英での制作が可能です。新たなチャレンジに取り組むことをやりがいと感じていますので、仕事の中で吸収、学習、研鑽を高めつつ、高品質の成果を目指したいと思っています。好奇心が旺盛で、担当する製品に対する理解、知識を深めるべく努力します。また、仕事の質、営業力・提案力、業務関連スキルに自信があります。職場、取引先と円滑なコミュニケーションを図りつつ、高付加価値の業務達成を目標としています。
mail東京都
10年以上 英検準1級、秘書検定2級、TOEFL(600点)、TOEIC(920…
Windows、Microsoft 365、Adobe Acrobat、TRADOS、Wordfast, Tran…
contactE-mail
2025年02月03日18時59分 Top Home 
No.3365 マーケティング、IT、ゲーム、ビジネス一般、フィギュアスケート 英日・日英
PR東北大大学院国際文化研究科、修士課程修了。Santa Monica CollegeをJournalism専攻で卒業。現地日系編集社にて日系情報誌の編集を担当(3年間の米国在住経験あり)。
海外向けマンガ配信サイトのマーケティング、SNS運営やシンクタンクでの英語を使用した調査のサポートなどにも携わり、翻訳実務経験はオンサイト、在宅含め10年以上。用語やバックグラウンドに対する徹底的なリサーチとわかりやすい日本語を心がけ、マーケティング、IT、ゲーム、ビジネス翻訳を中心に定期的に依頼をいただいています。Trados2019所有。XTM、Phrase、MemoQなども使用。土日も対応可能です。
趣味で15年以上フィギュアスケートを習っており、バッジテスト3級(シングル)ブロンズ(アイスダンス)取得。マスターズの国際大会にも出場しています。
mail日本(東京近郊)
10年以上 TOEIC9…
Word、Excel、PowerPoi…
contactE-mail
2025年01月27日19時59分 Top Home 
No.4121 芸術・文化、コンピュータ、ビデオゲーム、自然、観光、一般、歴史、ビジネス、IT、民俗学 日英・英日
PR多様な学的経験、日本生まれ育ちの日本語と、ネイティブスピーカーの英語を兼ね、広い分野の翻訳を扱えます。歴史、民俗学、観光、ビデオゲーム関連の翻訳は特に自信ありますが、必要な場合は科学・理学・工学・文学・技術などの幅広い経験も十分あります。医療関係の知識・翻訳経験もあります。現在、短期の仕事、翻訳会社との長期関係、両方探しています。英訳は、米国と英国の英語、どちらが必要か、指定をお願いします。
I am a native speaker of both Japanese and English, with a wide breadth of experience I can put to use for translation in varying fields; I have particular confidence regarding translation relating t…
mail日本・新潟県
10年以上 日本語能力試験一級 First level Japanese Language Proficiency Te…
インターネットに常に接続中 (Constant internet connection)、MemoQ9.4 使用、W…
contactE-mail
2024年12月23日17時06分 Top Home 
No.1149 ソフトウェアマニュアル全般(特に ERP、CRM、金融関連、ロジスティクス)、IT 関連ドキュメント、金融 英日
PR主に翻訳支援ソフト(Trados、Translation Workspace XLIFF Editor、Memsource Editor、XTM など)を使用したソフトウェアマニュアルの翻訳に 27 年携わっています。
ERP、CRM、財務、人事管理、生産管理、在庫/販売管理、ロジスティクス、バンキング、統制管理、プログラミング、広告サービスなどの数多くの翻訳経験があります。特に SAP 社、Microsoft 社、CiscoSystems 社、Oracle 社、IBM 社、Siemens 社、Dassault Systèmes 社、Google 社、Ericsson 社のマニュアル類を多く手掛けてきました。
マニュアル類だけでなく、主要 IT 企業、ポスター販売企業、自動車企業などのカタログやホームページ翻訳経験もあります。さらに、コンサルティング会社で…
mail新潟県
10年以上 英検準 1…
Windows11、Microsoft Office、SDL Trados Studio 20…
contactE-mail
2024年12月16日10時03分 Top Home 
No.5456 観光、人事、ゲーム、マーケティング、プロジェクト管理 日英
PR強みは、自己管理能力とプロジェクト管理スキルです。15年間フリーランスの経験を通じて、クライアントとのコミュニケーションを円滑に行ない、納期を守ることの重要性を学びました。特に複数のプロジェクトを同時に進行させる中で、優先順位をつけて効率的に作業を進める能力を培いました。
またネットワークを広げることや新しい翻訳技術を学ぶことに強い意欲を持っています。これまでの経験から、専門性を高めることで競争の激しい業界での地位を確立できると考えています。今後は翻訳業界の最新トレンドに対応し、クライアントのニーズに応えるためのスキルをさらに磨いていきます。
翻訳ツールmemoQ、SDL Trados、Phraseも堪能。
mailWeb鳥取県
10年以上 日本語能力試験一級普通自動第一種車運転…
MS Office, SDL Trados, memoQ, Phra…
contactE-mail
2024年12月07日10時48分 Top Home 
No.4615 ゲーム、ゲーム内テキスト、ローカライズ、野球 英日
PR2016年1月よりフリーランス翻訳者として活動開始し、現在9年目です。以前に翻訳/ローカライズ会社にて1年間プロジェクトマネージャーとして勤務した経験があり、翻訳者に求められることを理解しております。
スマートフォンのゲームアプリやソーシャルゲーム、コンシューマゲーム(Xbox シリーズ、PS4 および PS5、PC等)の翻訳を主に手掛けております(『Detroit: Become Human』、『Horizon Zero Dawn』、『God of War』、『The Last of Us Part II』、『Avatar: Frontiers of Pandora』にクレジット表記あり、他に言及はできないものの多数実績あり)。また、特に翻訳実績はありませんが、野球に関しては日本のプロ野球、アメリカのMLBともに深い知識を有しております。
アメリカ在住歴があり、家族とは日本語…
mail兵庫県神戸市
6年以上 英検1級、TOEIC9…
OS: Windows 10 取り扱い可能ファイル:MS Office全般、Open Office全般可能 また、T…
contactE-mail
2024年11月27日16時14分 Top Home 
No.1839 電力事業関連、衛星通信、契約書、自動車衝突安全 日英・英日
PR●What's new!
2年前から通訳に軸足を移しました。この流れは在米8年、2014年に帰国してから始まりました。現在は、会議や現場通訳者として、電力事業の広域通信や電力小売業関連をメインに、衛星通信におけるプログラムやオペレーション、監視に関わる通訳業務を請け負っています。なお、サラリーマン時代は自動車衝突安全、契約、NOAA ASOSプロジェクトなどで通訳を務めていました。2000年10月に独立してからは、翻訳の他に、ライセンス契約に関わる通訳、保険マーケや商談通訳などの通訳も行ってきました。
●お客様の声:
通訳が分かり易く、双方の話がスムースに進む。ビジネスパーソンとしてコミュニケーション能力が高く、当事者間のケミストリ醸成がうまい、など。
●これから:
通訳業務を中心として、ご要請があれば翻訳にも応じます。また、現在は逐次通訳、ウィスパリ…
mail日本
10年以上 1990~1995年までの平均 TOEIC 9…
OS:Windows 10, アプリ: Office 365, Word, Excel, Power Point, …
contactE-mail
2024年11月09日11時06分―09日11時21分 Top Home 
No.5971 技術、IT、ソフトウェア、科学、数学、ゲーム 日英
PRーーー 翻訳家(和英)、技術・IT・ソフトウェア・数学・科学・ゲームーーー
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。アメリカ出身のデビンと申します。日本語を専門にしている翻訳家です。計算機科学、言語学、および英語教育の専門的なバックグラウンドから得たスキルを活かして、翻訳、校正、編集などのローカリゼーションサービスを提供します。作成者の想いと使用場面に適した言葉遣いで翻訳文を作ることを大切にしています。迅速な対応を心がけています。お気軽にご相談ください。可能な業務:翻訳(日本語⇒英語)、英文章校正、英文編集、特許、技術解説書, ウェブ(HTML・CSS・Javascript)、各種のドキュメント。どうぞよろしくお願いいたします。
mailWebアメリカ合衆国
4年未満 - アカデミックライター、研究者 - 上級者向けの英語教授(ノースウェスタン大学) - 修士:計算言語学 (ワ…
Mem…
contactE-mail
2024年11月01日09時38分 Top Home 
No.5983 ITソリューション(ERP、SaaSなど)のマーケティング案件(ウェブサイト、ブローシャー、ホワイトペーパー、動画字幕) 英日
PR前職は企業映像のディレクターで、30年以上のキャリアがあります。
動画制作で関わった主な業種と分野として、ITメーカーの導入事例ビデオ、半導体関連メーカーのPRビデオ、医療機器メーカーの製品PRビデオ、生命保険会社の顧客事例ビデオや営業支援ビデオなどがあります。
企画、取材、シナリオ作成から撮影、編集に至る制作プロセス全般に深く関わり、クライアントの要求に柔軟に対応してきた経験を活かし、「次もこの人に依頼したい」と思っていただける翻訳者として活動してまいります。
モットーは、ひとつひとつの案件に真摯に取り組み、職業倫理(守秘義務の遵守、コンプライアンスの遵守、納期厳守)を徹底することです。
翻訳学習の実績では、フェローアカデミーの「翻訳入門」「実務基礎」「IT・マーケティング中級」を修了しています。
mail東京都
4年未満 TOEIC公開テスト 945点取得(2019年10月) ITパスポート試験(2023年4…
Microsoft 365 Trados Studio 2021 Freelance Adobe Creativ…
contactE-mail
2024年10月14日08時44分 Top Home 
No.5987 ソフトウェア(ローカライゼーション含む)・インターネットを中心とするコンピュータ・通信・ビジネス全般 英日・日英
PR計算機ソフトウェアとネットワークを専門分野とするフリーランス実務翻訳者です。現在は外資系翻訳会社などから、ソフトウェアローカライゼーションの案件を多くいただいています。
総合電機大手とメモリメーカーでソフトウェア研究開発・企画・技術翻訳を行っていました。
共同開発を行っていた海外現地法人や協業先などとのやりとりが多く、コンピューターおよびネットワーク分野の技術文書(仕様書・規格書・論文・特許)とビジネス文書(メール・提案書・プレスリリース・契約書)の日本語・英語での作成・翻訳・分析の実績があります。
インターネットを利用した情報調査能力についても評価されています。
アメリカとドイツに居住経験があります。
mailWeb神奈川県横浜市
2年未満 情報処理技術者試験テクニカルエンジニア(ネットワーク) 工業英検一級 TOEIC 99…
Phrase Windows 11, Microsoft 365 Person…
contactE-mail
2024年09月30日15時09分 Top Home 
No.3126 IT全般、マーケティング、セキュリティ、字幕、技術ブログ、ファッション、自己啓発・トレーニング、人事、ソフトウェア、マニュアル、仕様書 英日・日英
PR★インボイスの登録課税事業者です。MTPE対応可★
■翻訳歴約20年。海外で日本語教師、日本で携帯関連のテストエンジニア&社内翻訳者を計2年、外資系MLVのリードリンギスト1年3か月、フリーランス翻訳者として通算16年。
■IT全般、マーケティング、ファッション、トレーニング、人事など。産業字幕が得意。翻訳前のハコ作成から対応可能。
■技術系の場合は、スタイルガイドや過去訳との統一を基本にプレーンに仕上げます。マーケティング系では、読み手のモチベーションを上げたり、読み手に「買いたい!」と思わせたりするような「心に届く文章」が作れると自負しています。各種CATツールに対応。大規模プロジェクト(HT/MT)や翻訳周辺業務も可。
■翻訳、レビュー、言語リード、LQA対応可。
■英語でのハンドオフやハンドバック、その他のやりとりが可能です。オンサイト業務や国…
mail東京都
10年以上 TOEIC 895 (2005…
Windows 10 64 bit, macOS Monterey, iPad, iPhone SE, Apple …
contactE-mail
2024年09月09日11時02分 Top Home 
No.5631 通信、半導体、ストレージ、IT全般(ハード/ソフト)、機械、電気・電子、規格/標準ほか技術分野全般 英日・日英
PR▼技術翻訳歴35年、和文英訳および英文和訳に対応可能です。Trados翻訳に対応可能です(Word, Excel, PowerPoint等)Trados経験15年以上
▼リサーチ能力を自負しており、経験およびリサーチにより原文の意味を咀嚼し、適切な訳文に仕上げることをモットーとしております。
▼スタイルガイド、用語集があればそれに従います。
▼セルフチェックはもちろん、家族内にチェッカーがおり、ケアレスミスがないよう努めております。
▼活動時間/連絡についてできる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただければ幸いです。
mail横浜
10年以上 英検1級、TOEIC 905点、工業英検2級(全国トップの成績により文部大臣奨励賞受賞)、中学校および高等学校英語教…
Windows 10, Trados 2022, Word, Excel, PowerPoi…
contactE-mail
2024年08月24日10時58分 Top Home 
No.5732 IT全般(ソフトウェア、クラウド、AI、データベース、ネットワーク他) 英日
PR神奈川県湘南地域在住。米国ユタ州立大学コンピュータサイエンス学部を卒業後、SEとしてシステム保守や社内ソフトウェアの開発に計8年、社内翻訳者としてIT分野の英日翻訳とレビューに計5年携わり、2018年よりフリーランス翻訳者として活動しています。ヘルプ、マニュアル、UI、マーケティング翻訳のほか、ウェビナーや製品紹介動画などの字幕翻訳やスクリプト翻訳も多く手がけています。趣味は読書(和書・洋書ともにミステリー小説やビジネス書など)、登山、アニメ鑑賞です。*インボイス発行事業者です。
English-to-Japanese freelance translator specializing in the IT field. I have over 8 years work experience in the IT industry, both application and infras…
mail神奈川県
10年以上 MCAプラットフォーム、ITIL Foundation v2、基本情報技術者、Oracle Master 11g G…
Windows 10、Trados2022、Word/Excel/PowerPoint、その他各種オンラインCATツ…
contactE-mail
2024年07月08日10時13分 Top Home 
No.2878 IT全般、医療、学術論文、Web、ゲーム 英日・日英
PR大阪大学文学部(英語学専攻)卒。サンフランシスコ州立大学言語学修士課程終了。
アイルランドの翻訳会社に1年間、翻訳者・エディターとして勤めた後、日本の翻訳会社に翻訳者・エディターとして4年近く勤務。その後、結婚を機にフリーランス翻訳者に。
日本の翻訳会社ではIT翻訳のチーフエディターとして何十万語規模のプロジェクトを多数担当。現在は主に IT 関連および医療の翻訳に携わっています。
マーケティングなど、こなれた言い回しが必要な翻訳が得意で、レビューも行います。念入りな最終チェックにより、ミスのない正確な翻訳を行っています。
ほかにエンジニアリング、自動車、Web、ゲーム、観光案内などの翻訳実績があります。誠実・丁寧にお仕事させていただきます。
mail愛知県
10年以上 英検(R) 1級(2020年)、TOEFL(R) 610(1995年)、TOEIC(R) 910(2024…
Windows 10/Memsource Editor、Translation Workspace、SDLX、SDL…
contactE-mail
2024年06月05日11時42分 Top Home 
No.5952 サーボ、DIPスウィッチ、車関係などの取説又は特許 日英
PR【新規登録の審査手続中】僕はロンドン大学日本学部(4年大学)を経て、文部省奨学生として京都大学の留学へ。JETRO償(日本語の全国弁論大会)は最優秀。30年の豊かな翻訳経験なので、日本の文化への投資は明らかだと思いします。また、まだイギリスの時、大友克洋による童夢とメモリーズという漫画も英訳しました。1994年から1996年にかけての2年間の間、JETプログラムでは国際交流員(CIR)の仕事をし、その役割では月間広報のために記事をかきました。それとも、Kansai Time Outという在日外国人向きの雑誌をはじめ、英語でもいくつかの出版物に記事を載せていただいたことがあります。現在求めているのは、機械、車などに関しての取扱説明書、または特許書などの英訳・チェックの仕事です。
mailNone
10年以上 ロンドン大学日本学部卒。 文部省京都大学留学プログラム…
Trad…
contactE-mail
2024年05月21日10時51分 Top Home 
No.3989 パソコン、ビジネス全般、白書、経済・経営、会社・学校案内、各種パンフレット、プレリリース、原子力、アニメ・漫画、保険、食品、映像、戸籍謄本、環境、など 日英
PRこんにちは。米国出身のサーモンと申します。英語ネイティブ、日本語能力検定1級、翻訳経験15年、トヨタ系の日本企業に就労経験あり。日本で9年半生活した後、現在はアメリカ・アリゾナ州に住んでいます。翻訳実績は下記の会社を含めて幅広い分野にわたります:
東京電力・中部電力・三菱・日立・トヨタ自動車・DENSO・豊田通商・ミツカン・BOSE・大阪府・大丸・資生堂・DIC・東建・NTT・タカラバイオ・コニカミノルタ・Canon・JAL・東レ
タイムリーで正確な、文章の用途・読み手に沿った翻訳を提供いたします。専門分野以外でも対応可能な場合がございますので、まずはお気軽にメールにてご連絡ください。どうぞ宜しくお願いいたします。
mailWebアメリカ
10年以上 日本語能力検定…
MemoQ (TRADOS互換性100%), Word, Excel, Powerpoi…
contactE-mail
2024年04月26日09時03分 Top Home 
No.5942 ゲーム:MOBA、FPS、アクションRPG、バスケットボール、サバイバルクラフト等 英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランス英日ゲーム翻訳者の種子島昇輝です。ゲーム翻訳会社の社内翻訳者として2年ほど実務経験を積んだあと独立し、現在はフリーランスとして活動しております。
ゲーム翻訳の中でも得意なジャンルとしては、FPS、MOBA、バスケットボール(NBA)、アクションRPG、サバイバルクラフトなどがあります。また、テーマとしてはダークな世界観の作品が好みで、特に中世ダークファンタジーが大好きです。その他にもバスケットボール最高峰リーグであるNBAのファンでもあるため、バスケットボール関連の翻訳のお仕事も対応可能です。こちらについてはバスケットボールのゲームだけでなく、記事なども対応可能です。
私がゲーム翻訳をするうえで大切にしているものは「プレイヤー視点」です。自分自身、物心がついた頃からゲームをプレイしてきたため、ゲームプレイヤーとしては20年以上になります。その…
mail埼玉県
4年未満 TOEIC(IP) 915、実用英語技能検定準一級、フェロー・アカデミー カレッジコース…
memoQ、Excel、Wo…
contactE-mail
2024年04月02日15時38分 Top Home 
No.1795 メディカル、エンジニアリング、IT、契約書、マニュアル 英日
PR外国語学部英米科1984年卒業。
翻訳得意分野は、契約書全般およびIT/医療関連マニュアル全般です。
SDL Trados 2007 Freelance、SDL Trados Studio 2015・2022、SDLX、memoQ 2014 を所有しており、対応可能です。
技術系英日翻訳を中心にあらゆる分野の翻訳が可能です。また未知の分野の翻訳も積極的に調査の上取り組ませていただきます。短納期・大口の翻訳にも対応できます。専業翻訳実務経験20年以上です。Transmart AAランカーです。航空貨物代理店に17年間勤務しておりましたので、貿易・航空輸送・混載・Air Waybill 作成・通関・梱包等に関する翻訳はお任せください。
mail福岡市博多区
10年以上 英検1級…
Windows XP、Microsoft Word・Excel・Powerpoint、リーダーズ+プラスV2、英辞郎…
contactE-mail
2024年02月21日12時05分 Top Home 
No.211 Webサイト、コンピュータ・ソフトウェア、ビジネス文書、マーケティング、機械マニュアル、観光、広報など。 英日・日英
PR英日・日英の翻訳を行っております。大手電機メーカーでコンピューターシステム関係の仕様書・提案書、航空関係の雑誌記事などの翻訳の経験を経た後、フリーランスとしては約25年の経験があり、ウェブサイト、マニュアル系統、ローカライゼーションなど様々な分野から仕事を行っております。過去国内外の多数の翻訳会社での稼働実績がございます。
ここ数年間は時勢柄、コロナ関連の渡航注意喚起や各国規制情報などの大部の翻訳に従事しておりました。
今後は、多種オンラインツール上での作業、機械翻訳の編集も視野におさめご対応できるようにいたしたいと考えております。
迅速な応対、分かり易く正確な翻訳を日々心がけています。
宜しくお願い申し上げます。
mailWeb神奈川県座間市
10年以上 TOEFL580、英検準1級、オックスフォード英検中級、仏検…
Windows 11、Office、SDL Trados 2007/2009/2011; .doc, .docx, …
contactE-mail
2024年01月31日15時08分 Top Home 
No.5567 IT、ビジネス全般、マーケティング資料、ゲーム 英日・日英
PRこれまでIT分野を軸にお仕事してきましたが、ゲーム、旅行など個人消費者向けのコンテンツ翻訳にも関心があります。経験分野にこだわらず、さまざまな分野に挑戦したいです。■翻訳および翻訳チェック経験(英→日)ITマーケティング(大手IT企業のホワイトペーパー、e-book、イベント動画の字幕など)、オンラインヘルプ、ハード/ソフトウェアのマニュアル、UI、家庭用ゲームソフト内登場人物のセリフ、ゲーム内コンテンツ■その他の職務経験: システムエンジニアとしてソフトウェア開発4年、外資系ソフトウェア企業にてカスタマサポート3年■CATツール使用経験: Trados Studio、XLIFF Editor、Memsource
mail埼玉県
6年以上 東京外国語大学卒業  TOEICスコア 9…
Windows 10 Home MS Word, Exc…
contactE-mail
2023年11月07日15時58分 Top Home 
No.4978 IT、マーケティング、ホテル、アパレル、観光、ニュース記事 英日
PR元翻訳学校講師(ITマーケティング分野)。ITやホテルマーケティング分野で、QAや翻訳を日々手がけております。翻訳者大手ネットワークのクラウン会員(ノンフィクションと金融)。TQE翻訳検定3級(IT)取得。Trados 2021やmemoQ 9.2を所有。Xbench有料アカウントを使用しています。ITおよびマーケティング分野(リリースノートやヘルプサイト、トレーニングサイトなど)の経験が豊富で、特にエンドユーザ向けの分かりやすく柔らかい表現が得意です。ある翻訳会社のトライアルでは過去にあまり例のない満点合格を果たしたり、カナダで通った通訳・翻訳専門学校で3度開催された翻訳プロジェクトにて3度とも最高点を取得するなど、高い実力を保有しております。世界最大手IT企業の中国部署で2年、大手自動車メーカーの経営企画部にて3年、大手パソコンメーカーのビジネス企画部にて1年半、社内翻訳者として勤務。…
mail愛知県
10年以上 TQE翻訳検定3級(IT)、TOEIC935、ITパスポート、証券外務員二種、環境社会検定、秘書検定…
Xbench、JustRight!、Trados 2021、memoQ 9.2、Windows10、Word2021…
contactE-mail
2023年10月10日10時43分 Top Home 
No.5899 サブカルチャー(アニメ、マンガ、ゲーム等) 日英・英日
PR生まれ育ちがアメリカで、現在日本に住んでいます。これまでの人生の約半分ずつをアメリカと日本で過ごしてきました。そのため、英語、日本語ともにネイティブレベルです。
日本のサブカルチャーが大好きで、アニメ、ゲーム、マンガ、映画などをこよなく愛しています。
自分と同じような海外のファン向けに、日本の素晴らしいコンテンツのニュアンスをできるだけ損なわずに届けたい、そんな熱い気持ちで日々翻訳業に勤しんでおります。
これまでは、約7年ほど主に日英の字幕翻訳の案件を中心にやってきました。
字幕作成ツールとしてCANVASs SSTG1 Proを所有しています。
今後いいお取引が継続できればと考えております。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京
6年以上 TOEIC 99…
Microsoft Office, CANVASs SSTG1 P…
contactE-mail
2023年10月03日19時51分 Top Home 
No.5895 コンシューマーゲーム及びスマホゲーム翻訳 英日・日英
PR【新規登録の審査手続中】小学生の頃から英語のエンターテイメントに強い興味を持ち、英語力を磨き続け、ゲーム業界にて自分の英語力を活かしたいと考えてきました。また、英語の研鑽は日々怠らず、海外ドラマや映画の視聴を趣味とする他、字幕翻訳、吹替版翻訳の学校に通うなどの努力を続けています。日本語表現力についても新聞、読書を通して常に向上を目指しています。
2015年にキーワーズスタジオに契約社員として入社、英語によるカスタマーサポートを短期経験した後にゲーム翻訳の実務経験を積み、2018年にフリーランス転向後も主にMemoQを使用したゲーム翻訳を手掛け、関わったゲームは100本以上、その内AAAクラスは15本以上です。
当方の名前がクレジットに明記された担当ゲームはEVEオンライン、ディアブロ4、ディアブロ・イモータル等。2022年には某有名SF映画原作アクションゲームをメインで担当しま…
mail東京都練馬区
6年以上 TOEICスコア: 920実用英語技能検定試験:準…
Windows、MemoQ、word、excel、power poin…
contactE-mail
2023年09月29日16時05分 Top Home 
No.3333 コンピュータ (ソフトおよびハード全般)、オーディオ、楽器、DTM、DAW、音楽、ネットワーク、電気通信、CG、科学一般、金融、IR、契約書、法律文書 英日
PR得意分野:コンピュータ (ソフトおよびハード全般)、オーディオ器機、楽器およびスタジオまたはPA用器機、音楽関連 (DAW、DJ機器)、ゲーム器機、通信およびネットワーク、電気器機 科学一般。1994年より基本的にはコンピュータ分野の和訳(テクニカルライティングも含む)を中心に多くの案件を扱ってきました。最近では、プレスリリース、金融、IR、契約書、特許、医学・科学論文、法律文書なども取り扱っております。Windows以外では Mac、UNIX (BSD、Linux)の利用経験もあります。かならずフリーメール以外のアドレスから、お気軽にお問い合わせいただけると幸いです。よろしくお願いいたします。
mail福岡県
10年以上 1994年の開業前後に英検準1級 (1993 年)、TOEIC 745 点 (1992 年) を、その他、簿記 3 …
Windows10、Trados 6.5、2007、2015、2017を所有。Across、Transit XV、M…
contactE-mail
2023年09月21日17時40分 Top Home 
No.2821 医療機器、治験、医療、契約書、IT、科学技術、機械、自動車、モーターサイクル、コンピュータソフト・ハード、技術マニュアル、特許、AI翻訳評価、MTPE 英日・日英
PR実務経験20年以上。電機メーカーで、企業内翻訳、テクニカルライターとして3年半勤務した後、米国のローカリゼーション会社に Localization Specialist として勤務。その後、IT、機械系および医療機器マニュアル等の翻訳を中心にフリーランスで活動中。MTPEやLQAにも対応可能。日英翻訳にも対応。現在は米国コロラド州に在住、日本との時差は+14時間です。Have 20+ years experience in English - Japanese translations in medical, IT, mechanical, automobile/motorcycle and other technical related fields. Please feel free to contact me for any inquiries. I am happy to take…
mailWeb米国コロラド州
10年以上 TOEIC950、IELTS7…
保有環境Windows10, Office, Trados Studio 2022, XTM, Memsource対…
contactE-mail
2023年08月18日00時20分 Top Home 
No.5797 ITローカライズ(携帯電話、アプリケーション、ソフトウェア) 英語→日本語
PRはじめまして。プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。現在フリーランスの実務翻訳者として、主にIT分野のローカライズを中心に案件を受注しております。
一般企業での職務経験としては、観光業界で合計6年、IT業界で2年、お客様サービスに関わる業務を行ってきました。お客様と関わる中で、情報をお伝えするにはこちらが伝えたい内容だけでなく、お客様の状況なども把握しながら必要な情報を分かりやすく伝える大切さを学びました。また、これまでの業務の中で海外のお客様と関わることも多く、メールや電話などで英語を使う機会もあり、英語を第二言語として使いこなせるように日々学びを続けております。実務翻訳の講座やセミナーを受講しながら、本業の傍ら2年ほど副業として実務翻訳の案件を受注しておりました。2022年8月よりフリーランスとして独立し、現在は翻訳業を本業としております。主にIT分野のローカライズを…
mail沖縄県
4年未満 TOEIC_IP860 Microsoft Office Specialist Word 2016 Microsof…
SDL Trados 2021、Xbench2.9ver.、Subtitle Edit、Microsoft Offi…
contactE-mail
2023年08月08日16時16分 Top Home 
No.5144 技術系(IT、建築、機械)、ビジネス関連 英日・日英
PRアメリカ、シンガポールに通算10年近く在住、2013年より日本に拠点を移し、フリーランスの翻訳・通訳(日英・英日)、ライター、編集として活動しております。翻訳・通訳に関しては、金融系システムエンジニアとしてIT企業(SIer)勤務時から実務で経験を積んできました。
〈翻訳について〉IT系ではパッケージソフトの各種マニュアルやエンジニア向けオンライン教育コースの教材、金融機関向けソリューションに関する各種技術資料などの翻訳経験がございます。また、マーケティング資料やプレゼン資料、プレスリリース、契約書、監査報告書、ウェブ掲載文など様々なビジネス関連文書の翻訳もお受けしております。
フリーランスになって早い段階から翻訳支援ソフト(CAT)を導入、OmegaTのほか、近年はPhraseを利用されるクライアントも増えているため利用機会が多くなっています。ツールを活用することで、用語集が…
mail長崎県大村市
10年以上 ほんやく検定 日英1級翻訳士(2017年9月合格)、TOEIC 980(2016年5…
翻訳支援ソフト:Phrase (Team Start)、OmegaT OS: Windows 11 ソフトウェア:M…
contactE-mail
2023年07月21日14時42分 Top Home 
No.5869 教育、観光、ビジネス、映画の字幕、機械、取扱説明書 日英
PR【新規登録の審査手続中】生まれも育ちもアメリカで35年に日本に滞在アメリカ人です。日常生活の中で宮本竜と申します。何でもご相談して下さい。
翻訳・添削(百件程度の一部)大阪ガス(ガスハイドレート論文)車の再構築マニュアル 特機(クレーン、ドリー等)取扱説明書 様々なポエムや歌の歌詞 車の輸入部品の構成詳細 米国政府特別感謝賞 補足資料 X 3 回
推薦書 X 3 回 引用文献 X 3 回 JICA 10 件程度 様々な活動説明や講義 観光立国推進関連 英語ナレーション 講義動画 農業関連 交通・電車関連 国関係の団体の活動 10 件程度 動物研究講義 通訳 プロレスインタビュ イベント 講演会 業務として通訳の経験が少ないですが 30 年間会社の経営で毎日のように社 員の間で通訳係してきたし、日本語で電話の営業や説明など相談もしてきま した。勿論日本語で言えることが全て自然な英…
mailWeb兵庫県宝塚市
10年以上 資格特にないんですが35年の経験があります。JLPTのオンライン試し版を受けたらリスニング(聞き取り)部分10…
Office3…
contactE-mail
2023年07月18日21時31分 Top Home 
No.1031 IT、Windows、Mac、通信、ソフトウェア、ハードウェア、半導体製造装置 英日・日英
PR日本IBMにテクニカルライターおよびSEとして15年間勤務後フリーランス翻訳者として独立して35年になります。得意分野は、コンピュータソフトウェア、ハードウェア一般、その他電気/電子機器、半導体製造装置、通信関係、携帯電話、計測機器の翻訳経験もあります。英訳、和訳どちらでも対応いたします。Microsoft Office, TRADOS Studio 2019使用経験20年。近年Epic Unreal EngineのYouTubeビデオの字幕翻訳をしています。
I have worked as a technical writer and SE for IBM Japan for 15 years, and have been working as a freelance translator for 35 years. My specialties include computer…
mail茨城県つくば市
10年以上 学士早稲田大学応用物理…
Microsoft 365, SDL Studio 2019, MemoQ Ver.…
contactE-mail
2023年06月29日10時15分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST