[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 6 7,2026 14:54 JST
| ID | 14720 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Urgent Spanish (Latin) Linguist-Reviewer-Proofreader Required Specializing in Android (Mobile) field Spanish (Latin) (in-country located native speakers) | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | 20 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | Spanish (Latin) Linguist-Reviewer-Proofreader Required Specializing in Android (Mobile) field Spanish (Latin) (in-country located native speakers) Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Spanish (Latin) REVIEWER. Education and Experience Requirements: - Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum) - Native Spanish (Latin), in-country located - Fluent command of English (also speaking) - Min. 5 years of experience in translation, localization and review - Extensive experience in the telecommunication field, including Android environment - Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries - Fully familiar with the target language culture and trends. Expected service: - REVIEWS of the Smartphone’s software and other Android based devices related translated content (English and Spanish (Latin)). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Spanish (Latin) translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided. In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experience in the Android (Mobile) field to me via email. | |
| How to apply | Via email | |
| Orderer / Employer | Lionbridge ChiragRaja | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14720 | |
| Category of business | Lionbridge | 9.4, 2019 19:49 |
| Top Home | ||
| ID | 14704 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese>Traditional Chinese(Hong Kong), Contracts & Legal documents (Real Estates & Property) | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | No specific | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | Native in Traditional Chinese (Hong Kong), Degree or above, with over 3 years of experience in translating legal documents (Japanese>Traditional Chinese). Specialized in Legal/Law and familiar in translating Real Estates & Property related legal documents and contracts. | |
| How to apply | To apply, please email with your CV (PDF), Rate details, and briefly introduce your professional background and major Japanese>Traditional Chinese legal translation experience. | |
| Orderer / Employer | DataSource International Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14704 | |
| Category of business | Translation | 8.28, 2019 20:06 |
| Top Home | ||
| ID | 14687 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese to English Legal Translators (freelance) Work: from home on project basis after registering as a freelance translator Fee: we negotiate fair rates based on individual experience. | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | Multiple | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | ☆ More than 2 years of legal translation experience ☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts) ☆ Experience in law firms (not required) ☆ Experience in financial industry (not required) | |
| Top Home | ||
| ID | 14676 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | *Japanese to English Translators of Recommendation Letters for Graduate Programs* We are looking for ad hoc translators for our clients applying to largely MBA (and some public policy and law) graduate programs. Recommendation letters are typically written by professionals in the fields of business, law, and government. Our work season for translators generally runs from September through January. Work load is on an ad hoc basis and translators average around 3 translations per month during the peak months, around November-December. Translators are given a 5-day turnaround to complete work. | |
| Location Requirements | Work from home, any location globally | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | Must be able to smoothly translate recommendation letters covering business in a wide range of industries (e.g., finance, trading companies, management consulting). Must also be able to translate letters written by legal and public policy professionals. The letters are not highly technical, but require comfort with the language of these areas. Prior professional translation experience required. Native English level writing required. Ability to work weekends and the winter holidays (late December to early January) as needed if translation deadlines fall within those periods. Reliable internet access; clear communication; punctuality. | |
| Top Home | ||
| ID | 14669 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese-English Medical Translation and Interpretation | |
| Location Requirements | Yokota U.S. Air Base, Tokyo | |
| Required number of applicants | 3 to 6 | |
| Closing Date | Aug 22, 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | Job description: Provide on-site and on-call translation and escort services required to support 374 MDG staff and its patients in the provision and coordination of routine, emergent, outpatient or inpatient care. The translator/interpreter shall provide telephone consults. After core hours, the Urgent Care Center (UCC) will contact the Medical Translator (MT) on-call phone. Core Hours: 0730 thru 1630, Monday through Friday, excluding US holidays Requirements: Medical background (e.g. graduated from medical translation school, proficiency of medical terminology). Proficiency in English and Japanese (reading, speaking, listening, and writing) . Familiarity and proficiency with the use of commercial software packages and databases, such as Microsoft Outlook, Word, and Excel. Ability to respond with flexibility and to provide assistance in a time sensitive environment. Strong organizational and customer service skills. Awareness of information and physical security procedures. TOEIC Score of 740 or higher or Eiken Pre-First level, IELTS 5.5 or higher, TOEFL iBT 82, TOEFL CBT 217 or TOEFL PBT 554. A Japanese Language Proficiency Test score of at least N2, or equivalent certificate, is required for translators whose second language is Japanese. A Japanese STEMP Score with a Benchmark Level of 8 (Advance-Mid). Both English and Japanese Proficiency test results must be submitted within five (5) days of hiring. | |
| How to apply | Please provide your resume or CV in English. | |
| Orderer / Employer | International Institute of Louisville, LLC | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14669 | |
| Category of business | Translation, Interpretation, and Cultural Education | 8.18, 2019 11:20 |
| Top Home | ||
| ID | 14664 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Collaboration with Pactera - English into Japanese - Marketing/IT/MTPE | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable). We also need candidates to be familiar with CAT tools like Trados Studio, Idiom, Passolo etc. Most of the task will be finished on Idiom, so the knowledge of how to use it is necessary. Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us? If yes, please send your updated CV to the e-mail address along with your rates (in USD) for the following services: - Translation software (per word): - Translation documentation (per word): - Translation marketing (per word): - Review software (per word): - Review documentation (per word): - Review marketing (per word): - Hourly rate: A translation test will be given. | |
| How to apply | Send updated CV with excellent marketing translation experience to the e-mail address | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14664 | |
| Category of business | Translation, Review, Transcreation | 8.13, 2019 12:46 |
| Top Home | ||
| ID | 14659 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Job Title: 1 Million Word German to Japanese Automotive document Translation | |
| Location Requirements | Anywhere, working online from home | |
| Required number of applicants | 20 | |
| Closing Date | December 11, 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | We currently have documents needing German to Japanese translators. All applicants will need to do a short test.When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal? | |
| How to apply | If you are interested in doing such jobs, please contact: Candice | |
| Orderer / Employer | WeLead Translations Inc. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14659 | |
| Category of business | Private | 8.9, 2019 17:50 |
| Top Home | ||
| ID | 14656 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation from English into Japanese Review work and Transcreation It would be better if you can copywriting | |
| Location Requirements | anywhere | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | We are urgently looking for English into Japanese professional translators and reviewers specialized in marketing for one of our clients: a motorcycle manufacturer. Quality is a must for this client; they’re very brand conscious, and this is a high visibility content. This project will focus on manuals and magazine translation. It would be better if you are familiar with motorcycle products. Also, copywriter is a bonus. Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us? If yes, please send your updated CV to e-mail address along with your rates (in USD) for the following services: - Translation documentation (per word): - Translation marketing (per word): - Review documentation (per word): - Review marketing (per word): - Hourly rate: A translation test will be given. | |
| How to apply | Contact through e-mail address. | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14656 | |
| Category of business | Translation, Review, Transcreation | 8.8, 2019 12:16 |
| Top Home | ||
| ID | 14647 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | WGE Language Consultancy, a dynamic language service provider is looking for qualified GERMAN>JAPANESE Translators to participate in our translation projects. | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | 5 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | - B.A degree in translation or related fields. - Experience in translation and localization fields: Automotive, Marketing, education, IT, telecommunication, legal, and patent. - Good command of translation technologies and CAT tools. | |
| How to apply | Please submit your latest CV with your full updated contact details. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14647 | |
| Category of business | Language Consultant | 8.1, 2019 21:36 |
| Top Home | ||
| ID | 14633 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation job from English to Italian and Italian proofreading job. 英文からのイタリア語翻訳及び、イタリア語の校正 | |
| Location Requirements | Translator of a Italian native who live in Tokyo. | |
| Required number of applicants | 1-2 | |
| Closing Date | End as soon as it is decided. 決定次第終了 | |
| Job Requirements Qualifications | ・A required over 900 TOEIC scores or similar experiences in the case of Italian native. ・Over 3 years translation experience. ・Give favorable treatment to people who can commute. ・If you can not commute, smooth communication requires by mobile-phone, mail, skype or LINE. ・ドイツ語ネイティブの翻訳者の場合は、TOEIC900点以上か、それに準ずる経験。 ・翻訳経験3年以上 ・通勤可能な方は優遇します。 ・通勤不可能な方は、携帯電話・メール・スカイプ・LINE等で常時迅速な相互連絡が可能であればご応募できます。 | |
| How to apply | Please send your resume (attached your photo) and CV by e-mail after applying for this job via this form. このフォームから応募後、履歴書(写真添付)と経歴書をお送り下さい。 | |
| Orderer / Employer | 和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14633 | |
| Category of business | 出版業 Publishing Industry | 7.26, 2019 15:28 |
| Top Home | ||
| ID | 14632 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation job from English to German and German proofreading job 英文からのドイツ語翻訳及び、ドイツ語の校正 | |
| Location Requirements | Translator of a German native who live in Tokyo. | |
| Required number of applicants | 1~2 | |
| Closing Date | End as soon as it is decided. 決定次第終了 | |
| Job Requirements Qualifications | ・A required over 900 TOEIC scores or similar experiences in the case of German native. ・Over 3 years translation experience. ・Give favorable treatment to people who can commute. ・If you can not commute, smooth communication requires by mobile-phone, mail, skype or LINE. ・ドイツ語ネイティブの翻訳者の場合は、TOEIC900点以上か、それに準ずる経験。 ・翻訳経験3年以上 ・通勤可能な方は優遇します。 ・通勤不可能な方は、携帯電話・メール・スカイプ・LINE等で常時迅速な相互連絡が可能であればご応募できます。 | |
| How to apply | Please send your resume (attached your photo) and CV by e-mail after applying for this job via this form. このフォームから応募後、履歴書(写真添付)と経歴書をお送り下さい。 | |
| Orderer / Employer | 和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14632 | |
| Category of business | 出版業 Publishing Industry | 7.26, 2019 15:08 |
| Top Home | ||
| ID | 14631 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English > Japanese work-form-home freelance video translator needed (for TV production) We're growing our freelancer video translation team (English to Japanese), to keep pace with the rapid growth in customer orders. Compensation: 600-1,000 JPY per minute of footage(*According to our record, the average time required for 5-7 minute footage translation is an hour.) | |
| Location Requirements | Not specified | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | You must be a native Japanese with excellent English listening skill or a nearly native English speaker with excellent Japanese writing skill to apply for the job. You must have at least two years of professional experience in translating. High speed Internet connection (e.g. Hikari Kaisen) is required at the location of your work (your home!). You also need to be familiar with working with VLC media player as it has more useful functions, and own earphones (a headset). Experience in video translation is a plus. Please note that you will be asked to take a trial video translation for us to gauge your abilities for the job. | |
| How to apply | Please send us your CV and a letter of motivation by email. | |
| Orderer / Employer | Acima Corporation | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14631 | |
| Category of business | Consulting/Translation | 7.26, 2019 13:42 |
| Top Home | ||
| ID | 14608 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Copy-writing English to Japanese Marketing | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | As many as possible | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | This would be for a potential new client specialised in high-end watches. The target language required is Japanese. The copywriter would need to have very good skills to make this work as a blog post in its own right in their target language and for the target audience Some experience in copy-writing is essential. | |
| How to apply | By email | |
| Orderer / Employer | Wolfestone Tony Casteleyn | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14608 | |
| Category of business | Translation agency | 7.23, 2019 00:41 |
| Top Home | ||
| ID | 14604 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Korean proofreading job 韓国語の校正のお仕事。 | |
| Location Requirements | Korean native who live in Tokyo. | |
| Required number of applicants | 1~2名 | |
| Closing Date | End as soon as it is decided 決定次第終了 | |
| Job Requirements Qualifications | ・A required over 900 TOEIC scores or similar experiences in the case of a native speaker of Korean. ・Japanese-Language Proficiency Test(JLPT) N1 level or similar experiences is required. ・Over 3 years translation or proofreading job experience. ・Give favorable treatment to people who can commute. ・If you can not commute, smooth communication is required by mobile-phone, mail, skype or LINE. ・韓国語ネイティブの翻訳者の場合は、TOEIC900点以上か、それに準ずる経験。 ・日本語検定試験1級または、それに準ずる経験。 ・3年以上の翻訳か校正の経験 ・通勤可能な方は優遇します。 ・通勤不可能なかたは、携帯電話・メール・スカイプ・LINE等で常時迅速な相互連絡が可能なであればごご応募できます。 | |
| How to apply | Please send your resume(attached your photo) and CV with attached e-mail. 履歴書(写真添付)と職務経歴書をメール添付にてお送りください。 | |
| Orderer / Employer | 和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14604 | |
| Category of business | 出版業 Publishing Industry | 7.22, 2019 11:04 |
| Top Home | ||
| ID | 14598 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Translation job from English to Spanish and Spanish proofreading job 英文からのスペイン語翻訳及び、スペイン語の校正 | |
| Location Requirements | Translator of a Spanish native who live in Tokyo. 日本国内在住のスペイン語ネイティブの翻訳者 | |
| Required number of applicants | 1~2 | |
| Closing Date | End as soon as it is decided. 決定次第終了 | |
| Job Requirements Qualifications | ・A required over 900 TOEIC scores or similar experiences in the case of Spanish native. ・Over 3 years translation experience. ・Give favorable treatment to people who can commute. ・If you can not commute, smooth communication requires by mobile-phone, mail, skype or LINE. ・スペイン語ネイティブの翻訳者の場合は、TOEIC 900点以上か、それに準ずる経験。 ・翻訳経験3年以上 ・通勤可能な方は優遇します。 ・通勤不可能なかたは、携帯電話・メール・スカイプ・LINE等で常時迅速な相互連絡が可能であればご応募できます。 | |
| How to apply | Please send your resume(attached your photo) and CV with attached e-mail. メール添付で履歴書(写真添付)と経歴書をお送りください。 | |
| Orderer / Employer | 和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14598 | |
| Category of business | 出版業 Publishing Industry | 7.19, 2019 14:46 |
| Top Home | ||
| ID | 14591 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese to English Legal Translators (freelance) Work: from home on project basis after registering as a freelance translator Fee: we negotiate fair rates based on individual experience. | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | Multiple | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | ☆ More than 2 years of legal translation experience ☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts) ☆ Experience in law firms (not required) ☆ Experience in financial industry (not required) | |
| Top Home | ||
| ID | 14589 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Chinese to Japanese | |
| Location Requirements | Japan at home | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | We have a project which needs translators specialized in IT/Computer software form Simplified Chinese to Japanese. The project will contain these twotypes: Technical document on cloud products Technical document related with charge and reserved deposit. This project will begin in late of July and will last for 2 months or so. If you are available to work in the next 2-3 months and have suitable translation experience, please send your updated CV including your general translation experience(in IT/Computer software) to the e-mail address. | |
| How to apply | Send CV to the e-mail address. | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14589 | |
| Category of business | Translation | 7.16, 2019 18:47 |
| Top Home | ||
| ID | 14584 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese translation. Book translation company looking for professional translators who are working in law/legal field and have an experience at least 5 years in translations. Upcoming project, big volume (200-300 pages of English text), around 2 mounths of work. Are you interested and availble? Looking forward to receive your CV! | |
| Location Requirements | Remote work | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | At least 5 years in translations. Experience with big volume texts. | |
| How to apply | Via e-mail | |
| Orderer / Employer | OrdenTop | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14584 | |
| Category of business | Book Translation Company | 7.12, 2019 18:07 |
| Top Home | ||
| ID | 14574 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Fluent in English and Japanese | |
| Location Requirements | Japan | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | The Recruitment Specialist will be located in Pactera’s office in Japan and will look for resources to fulfill a wide variety of roles, predominantly language-related. Requirements ・ University Degree. Advanced degrees are a plus ・ +1 years of experience in recruitment and/or vendor management, ideally within the localization industry ・ Good knowledge of the Japan market and labor legislation ・ Fluent in English, other foreign languages will be a plus ・ Excellent web research skills and analytical abilities ・ Advanced user of online networks and communities ・ Good communication skills ・ Self-starter, strong sense of initiative ・ Proactive approach to process improvements, creative thinker | |
| How to apply | Please send your CV to the e-mail address. | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14574 | |
| Category of business | Employee in Japan | 7.9, 2019 18:48 |
| Top Home | ||
| ID | 14569 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese - English | |
| Location Requirements | Tokyo Area & possibly Osaka | |
| Required number of applicants | 1 | |
| Closing Date | Urgent | |
| Job Requirements Qualifications | We are looking for an experienced Japanese - English interpreter for a government/business delegation to travel to Japan in early to mid-August. The interpreter should have a good understanding of the Indian economic scenario and knowledge of Intellectual Property related terms. Minimum experience of 7 years in interpretation expected. | |
| How to apply | Please send your resume to the email provided | |
| Orderer / Employer | Japan Tsunagari | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14569 | |
| Category of business | translation and interpretation services | 7.8, 2019 14:20 |
| Top Home | ||
| ID | 14554 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | in-house full-time remote German-Japan English-Japan | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | more 5 | |
| Closing Date | anytime | |
| Job Requirements Qualifications | ・At least 3 years of experience in localization as a translator / editor / reviewer ・ Japan native speaker; German, English fluent ・ Extensive experience with translating IT, technical and marketing contents ・ Proficient with CAT tools (SDL Trados Studio, MemoQ, TMS) ・ Technically savvy, with experience with consumer products ・ Good knowledge of Windows operating system ・ Ability to work under pressure and to meet deadlines ・ Team player, working collaboratively with other internal or external members of the team | |
| How to apply | By e-mail | |
| Orderer / Employer | Janus Worldwide | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14554 | |
| Category of business | translation | 7.3, 2019 22:37 |
| Top Home | ||
| ID | 14528 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese review News release | |
| Location Requirements | Freelance/Online | |
| Required number of applicants | 2 | |
| Closing Date | ASP | |
| Job Requirements Qualifications | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
| How to apply | by email | |
| Orderer / Employer | WeLead Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14528 | |
| Category of business | private | 6.22, 2019 20:06 |
| Top Home | ||
| ID | 14527 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | EN>JA and EN>KO translation project Translators needed with Trados. The subject matter is agriculture and manufacturing The client has a range of specialist farm machinery focusing on balers and bale wrappers for the production of round and square baled silage, and round bales of hay and straw. We have an extensive TM for each language | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | 1 per language pair | |
| Closing Date | 24/06/2019 | |
| Job Requirements Qualifications | Knowledge or experience in agriculture or manufacturing projects. The CAT tool: SDL Trados. | |
| How to apply | By email | |
| Orderer / Employer | Wolfestone Tony Casteleyn | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14527 | |
| Category of business | Translation agency | 6.22, 2019 00:33 |
| Top Home | ||
| ID | 14517 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Automotive Translation | |
| Location Requirements | Anywhere in Japan | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | End of July, 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | Hello This is Lavina of Pactera Vendor Manager team. We are URGENTLY looking for experienced technical translators specialized in AUTOMOTIVE (in particular, electric cars) – specific details about this experience will be requested. Other requirements are: - Japanese native speakers with the relevant experience - Only freelancers based in Japan (not agencies) - A specific translation test + CV will required - Translators will be required to work in either Worldsever(online) or in Trados(offline) - Available to work on week days. If you are interested in being part of our team, please send to me: - Your updated CV including your specific experience in Automotive (clients, type of texts, volumes, etc). If due to NDAs client names cannot be disclosed, there is always a way to describe the content, like a German automobile manufacturer specializing in high-performance sports cars. | |
| How to apply | Please send your updated CV to the e-mail address. | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14517 | |
| Category of business | Translation | 6.19, 2019 14:19 |
| Top Home | ||
| ID | 14516 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Marketing Translation/IT/MTPE | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | End of July, 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | Hello there, I'm Lavina of Pactera Vendor Manager team. Pactera is a translation and localization company. We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable). We also need candidates to be familiar with CAT tools like Trados Studio, Idiom, Passolo etc. Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us? If yes, please send your updated CV to me along with your rates (in USD) for the following services: - Translation software (per word): - Translation documentation (per word): - Translation marketing (per word): - Review software (per word): - Review documentation (per word): - Review marketing (per word): - Hour: A translation test will be given. | |
| How to apply | Please send your CV to the e-mail address. | |
| Orderer / Employer | Pactera | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14516 | |
| Category of business | Translation | 6.19, 2019 13:04 |
| Top Home | ||
| ID | 14514 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese>English translator (legal), Declaration doc/registration proof | |
| Location Requirements | Telecommuting | |
| Required number of applicants | Not limited | |
| Closing Date | ASAP / By 20th June 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | We are looking for professional Japanese>English translators, with specialization in legal and business, to help translating (Japanese>English) some registration proof/declaration documents (total 5 pages) by 20th June 2019 HKT. Requirement: - Native in English (British/American) or Bilingual, with excellent command of Japanese - Degree or above in relevant disciplines - At least 3 years of legal translation experience - Responsive via email communication | |
| How to apply | Please email us your CV (English version), Rate details, and briefly let us know your specialization and major relevant Japanese>English legal translation experience. | |
| Orderer / Employer | DataSource International Ltd. | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14514 | |
| Category of business | Translation | 6.18, 2019 20:01 |
| Top Home | ||
| ID | 14511 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | English to Japanese Financial News | |
| Location Requirements | Freelance/Online | |
| Required number of applicants | several | |
| Closing Date | ASAP | |
| Job Requirements Qualifications | It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ. When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
| How to apply | by email | |
| Orderer / Employer | WeLead Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14511 | |
| Category of business | private | 6.17, 2019 18:16 |
| Top Home | ||
| ID | 14507 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | We are looking for Japanese companies and freelancers that can handle transcription of Japanese audio (TV programs, news bulletins etc.) into Japanese text. We have hundreds of hours to be transcribed per week and look for reliable partners with interest in long term relationship. | |
| Location Requirements | Japan | |
| Required number of applicants | 80 or more | |
| Closing Date | 30 June 2019 | |
| Job Requirements Qualifications | Transcribers must be familiar with transcription of Japanese content into Japanese text. We will need this job to be done in transcription software that we will provide. We will need a small sample to make sure you can deliver the project and this way you learn about our requirements. | |
| How to apply | Please send an email and ensure to add 20190614-JP in your email subject line. | |
| Orderer / Employer | YYZ Translations | |
| ▶▶ | Click to view further information of No.14507 | |
| Category of business | Media | 6.17, 2019 11:34 |
| Top Home | ||
| ID | 14506 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Japanese to English Legal Translators (freelance) Work: from home on project basis after registering as a freelance translator Fee: we negotiate fair rates based on individual experience. | |
| Location Requirements | Anywhere | |
| Required number of applicants | Multiple | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | ☆ More than 2 years of legal translation experience ☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts) ☆ Experience in law firms (not required) ☆ Experience in financial industry (not required) | |
| Top Home | ||
| ID | 14491 | |
|---|---|---|
| Job type Language pair Field | Seeking Japanese to English and vice-versa Direct Translators | |
| Location Requirements | Japanese to English and vice-versa Direct Translators | |
| Required number of applicants | 10 | |
| Closing Date | CLOSED | |
| Job Requirements Qualifications | We are Voxtab, a Language Solutions Provider based out of India with offices globally, including the USA, Japan, China and Korea. We are a brand of Crimson Interactive, one of the world’s foremost innovators of language solutions. We offer local language solutions such as Transcription, Direct Translation, Captioning, Subtitling and Voiceover. Job Role: Direct Translator (audio/video to text) Expertise: ・ Good Japanese and English written and comprehension skills ・ Experience working for transcription i.e., audio to text Responsibilities: ・ 100% Deadline and Quality Adherence - no exceptions Knowledge, Skills, and Abilities: ・ Comprehensive understanding of transcription services ・ Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner ・ Comfortable working in high-pressure ・ Managing deadline-driven projects well ・ Ability to handle subject areas especially clinical research, astronomy, science, medicine, economy, business, music, arts, etc. ・ Proficient in Japanese and English language. ・ Ability to write and understand English language ・ Ability to understand conferences, one-on-one interviews, symposiums, seminars, events, telephonic conversations, documentaries, etc. | |
| Top Home | ||
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical