[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 6 9,2025 21:49 JST
ID | 18174 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are sourcing an Japanese Localization Copywriter(EN>JP)–App/Game Focus (Freelance or Full-time). | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | June 30 2025 | |
Job Requirements Qualifications | Job Summary: We are looking for a Japanese Localization Copywriter to translate and adapt featured content related to mobile apps and games, such as promotional texts and tags for the App Store. Key Responsibilities: -Deliver engaging and accurate Japanese copy -Ensure correct spelling, grammar, and consistent style -Follow client-provided formatting and style guidelines -Conduct research and fact-checking as needed, especially on app/game trends in the Japanese market Education and Qualifications: -Bachelor’s degree or higher -Background in apps, games, marketing, or a related field preferred Skills and Requirements: -Native Japanese speaker -Strong experience in localization or copywriting -Interest in mobile apps and games -Familiarity with iOS/macOS products -Good understanding of marketing tone and user engagement -Strong research skills and attention to detail -Fluent in English (proficiency preferred) -Able to follow schedules and meet deadlines consistently | |
How to apply | Please send your CV to my email address. | |
Orderer / Employer | CherishTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.18174 | |
Category of business | Interpretation, translation and localization | 6.4, 2025 15:12 |
Top Home |
ID | 18158 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are recruiting freelancers for our projects with following details -Language pair: EN>JA -Content: Medical -Tool: MemoQ | |
Location Requirements | Medical | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Anytime, ASAP | |
Job Requirements Qualifications | -Proficient in English -3 years+ experience in medical field -Have memoQ tool -Can use TWS tool is preferred | |
How to apply | If you are interested in it, please send your CV and your expected rate to my email | |
Orderer / Employer | Successglo Anne Nguyen | |
▶▶ | Click to view further information of No.18158 | |
Category of business | Translation and localization | 5.28, 2025 17:47 |
Top Home |
ID | 18155 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Fitness Content Reviewer (EN>JP) – Freelance/Remote We are looking to collaborate with translators who have experience in the fitness or sports domain. At the same time, we seek fitness professionals (e.g., in kickboxing, yoga, cardio, mindfulness, dance, etc.) to provide consultation support for our translators. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | June 30 2025 | |
Job Requirements Qualifications | Key Responsibilities: • Review and edit fitness-related content (e.g., articles, reports) in Japanese. • Ensure the accurate use of fitness terminology and adherence to industry standards. • Refine machine-translated fitness texts for linguistic accuracy and natural fluency. • Adapt sensitive fitness-related content to suit cultural and ethical considerations. • Ensure compliance with fitness publication best practices in the Japanese market. • Communicate effectively in English for task coordination and feedback discussions. Requirements: • Native Japanese speaker with strong English proficiency (both written and spoken). • Proven experience in reviewing fitness-related content. • Familiarity with fitness-related terminology. • Experience in editing/post-editing machine-translated fitness texts. • Deep understanding of cultural and ethical nuances in fitness communication. • Knowledge of fitness publication standards in Japan. | |
How to apply | If you are interested in this project, please feel free to contact me and send me your CV/resume to my email. | |
Orderer / Employer | CherishTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.18155 | |
Category of business | Interpretation, translation and localization | 5.27, 2025 12:39 |
Top Home |
ID | 18154 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance Translator recruitment | ZH-JA | IT-Cloud Computing | Long-term Project | |
Location Requirements | Part-time, Work from home | |
Required number of applicants | 4 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Task Type: Translation Language pair: Chinese into Japanese Domain: IT-Cloud Computing Tool: Online Translation Platform (independently developed by the client) Text type: including product documentation (can be viewed in the official website documentation center) and console UI, currently mainly the console UI Volume: Approx. 3k - 4k source words per day Project schedule: Long-term project, ongoing Sample: Please refer to the trial translation Budget: HTER pricing model is required (will provide introduction doc for details via email) Requirements: 1. Proficient in Chinese and Japanese. 2. Preferably with at least 3 years of translation experience in IT/cloud computing 3. Experience in UI translation 4. Free test required (483 sw) If you're interested in this project, we'd like to have: 1. Your Chinese/English CV with translation experience in IT/cloud computing. 2. Your best rate (USD/Euros) per source word. | |
How to apply | Apply via email, please provide us with your latest English or Chinese CV. | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.18154 | |
Category of business | localization | 5.27, 2025 11:42 |
Top Home |
ID | 18138 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English-Japanes,patent | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | May 30 2025 | |
Job Requirements Qualifications | I'm writing to seek a dedicated linguist to assist our business team in translation and editing work, ensuring effective communication between us and our client. Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM For now: If you are interested in the above position and are willing to pass the short sample test in manual field.As a next step, can you please let us know the below: 1/ How many years of translation experience do you have in the patent field? 2/ What kind of documents and content types have you translated in this field? 3/ May I ask how many words have been translated in this field? 4/ What clients have you collaborated in this field? If you cannot mention specific names, please use generic names. 5/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing? 6/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume? | |
How to apply | Please contact me through the email mentioned in the content. Thank you. | |
▶▶ | Click to view further information of No.18138 | |
Category of business | patent translation | 5.19, 2025 18:03 |
Top Home |
ID | 18127 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 37GAMES is looking for freelance translator for Mobile Game Projects! Language Pairs Needed: Simplified Chinese ➡ Japanese Simplified Chinese ➡ Korean Simplified Chinese ➡ English Job Responsibilities: - Translation: Accurately convey the source text into the target language. - AIPE: Revise and polish the AI-translated texts to create smooth and idiomatic high-quality results. - *Game Testing (LQA): Conduct testing to ensure a flawless gaming experience (assigned based on the translator's willingness and experience). | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | Not limited | |
Closing Date | Not limited | |
Job Requirements Qualifications | - A bachelor's degree or above. - Proficient in Simplified Chinese (HSK 6+), capable of fully understanding the source language with NATIVE-level proficiency in the target language. - Familiar with CAT tools such as Phrase, MemoQ, and Trados. - Have completed a cumulative translation of over 100,000 source words for gaming projects' localization (any genre including MMO, RPG, 4X-Strategy, etc.). - Those with experience in well-known game projects will be given priority. - Avid gamers or those with industry experience will be preferred. - Full-time freelance translators will be given priority. | |
How to apply | - If you are interested in this position, kindly send an email with your basic information and introduction to the provided email address in the job posting. *Email subject: [Source Language - Target Language] 37 GAMES freelance translator - Once we receive your email, we will send you a link to submit your CV and job requirements. We can then proceed to the next steps. | |
Orderer / Employer | 37 GAMES | |
▶▶ | Click to view further information of No.18127 | |
Category of business | Localization (Gaming Projects) | 5.14, 2025 13:15 |
Top Home |
ID | 18126 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are seeking skilled Japanese-English interpreters to provide consecutive interpretation services for multi-national business meetings via remote communication tools such as Teams, Zoom, or Webex. * Business meetings (product development meetings, status reporting, 1:1 meetings) * Mainly IT-focused topics, but various subject matters occasionally | |
Location Requirements | Residents of Japan preferred | |
Required number of applicants | Multiple openings | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | 1. Applicants will be required to take an unpaid online interview/interpretation test (total 30-45 minutes). 2. More than 3 years of consecutive Japanese-English interpreting experience in a business context. 3. Willingness to receive feedback and improve quality on a continual basis. 4. Good proficiency with Teams, Zoom, and Webex. 5. Stable internet connection. 6. Native speaker from an English-speaking country. | |
How to apply | Please send your Japanese 履歴書/職務経歴書 and English CV in PDF format via e-mail. Applicants will be screened and contacted for an interview. | |
Orderer / Employer | SimulTrans Japan KK | |
▶▶ | Click to view further information of No.18126 | |
Category of business | Interpretations | 5.14, 2025 11:02 |
Top Home |
ID | 18122 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Subtitle translation of short video and drama English(US) to Japanese Chinese(Simplified) to Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5人以上 | |
Closing Date | 2025年5月30日まで | |
Job Requirements Qualifications | Subtitle translation of short video and drama We are looking for freelance translators! Language pair: English(US) to Japanese English(US) to Korean Chinese(Simplified) to Japanese Chinese(Simplified) to Portuguese(Brazil) Field: Media (short video and drama) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (2-yr+ experience in subtitle preferred) ✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred ✅ Target language natives preferred ✅ Freelancers & Teams ✅ Translate on our online platform once entered the project | |
How to apply | Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language] For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! | |
Orderer / Employer | 中电金信 GienTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.18122 | |
Category of business | Language Service Industry | 5.8, 2025 18:17 |
Top Home |
ID | 18109 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | - Required Languages and Areas of Expertise: Our company provides translation services to clients, including foreign consulting firms and multinational corporations. We have a strong track record in the IT, technology, and business fields, with projects averaging around 3,000 characters. We are currently expanding our business, and are inviting translators proficient in the following languages to register with us. Upon successful completion of a trial, registrants will be given priority for consultation. - Translation Direction: Japanese → Vietnamese, Tagalog, Burmese, Khmer, Nepali, Portuguese - Rates: Negotiable Example: Japanese → each language: From 7 yen/character | |
Location Requirements | No restrictions (domestic and international) | |
Required number of applicants | Multiple | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | - Qualifications: Required Skills and Ideal Candidate Profile: Minimum 3 years of freelance translation experience Native speaker of the target translation language, native-level proficiency in the target language: Ability to understand the intent of the text and express it appropriately in the target language. | |
How to apply | - How to Apply: Please send your resume and work history via email. Responses will be provided within 1-2 weeks. | |
Orderer / Employer | TMJ Japan Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.18109 | |
Category of business | Translation and Interpretation | 4.28, 2025 15:35 |
Top Home |
ID | 18102 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are seeking IT and business-focused Japanese into US English translators and reviewers for the following content: Company websites Investor relations material Business/marketing documents Product information e-learning materials | |
Location Requirements | Residents in Japan preferred | |
Required number of applicants | Multiple openings | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | 1. Applicants will be required to take an unpaid translation test. 2. More than 3 years of Japanese to US English professional translation experience, or have received a diploma from an accredited translation school. 3. Willingness to receive feedback and improve quality on a continual basis. 5. Good computer skills 6. Experience with CAT tools such as Trados Studio or Phrase. 7. Native US English speaker or proven ability to translate from Japanese into native US English. | |
How to apply | Please send your CV via the Translator Directory application web form. Applicants will be screened and contacted for the test translation. | |
Orderer / Employer | SimulTrans Japan KK | |
▶▶ | Click to view further information of No.18102 | |
Category of business | Translations & interpretations | 4.22, 2025 11:07 |
Top Home |
ID | 18081 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Playtester [JA] | |
Location Requirements | Remote, Freelance | |
Required number of applicants | 複数名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | [Overview] The Playtester is responsible for playtesting video games in different stages of the development process, from Beta to post-launch, to evaluate different aspects of the game to provide meaningful information to the development team. In this role, you will work as part of a playtesting team to give detailed feedback by following instructions which will dictate the features or areas to test. You will also be required to fill out any necessary documentation, such as progress trackers, surveys, etc. The Playtester will report to the Playtest Coordinator. [Key responsibilities] Participate in playtests to evaluate video games and provide feedback on the game's gameplay, graphics, sound, and other aspects, as well as the overall player experience./Working as part of a team by communicating and sharing knowledge via the provided chat channels./Following and completing checklists, documents, and surveys as required./Completing all other tasks that are deemed appropriate for the role and assigned under the project. [Requirements] 18 years of age or older./Passionate about the gaming industry, with a strong understanding of video game mechanics and design./Excellent English communication skills, both written and verbal, to provide clear and concise feedback./Able to follow instructions, with strong problem-solving skills and attention to detail./Motivated to learn new skills while working collaboratively as part of a team./Working knowledge of Excel or Google Sheets./Flexibility to work non-traditional hours if needed./Own a Gaming PC that can run any current games at least on low settings o Processor: Intel i5 / AMD Ryzen 5 (or equivalent) o RAM: 8GB > o GPU: 4GB > VRAM - Any of the following gaming consoles: Xbox Series X|S, Xbox One, PlayStation 5, PlayStation 4, Nintendo Switch A headset with microphone./A Discord account. [Desired] Previous experience in playtesting, or a background in Quality Assurance or game development./Familiarity with bug tracking software and other tools commonly used in game development./Advanced knowledge of analytics and data management. [Education] A high school diploma or equivalent is required. A degree in computer science, game design, or a related field is a plus, but not required. | |
Top Home |
ID | 18072 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Vistatec is looking for Japanese linguists for three roles for two of our Life Sciences accounts: A. Japanese Language Lead: 20-30h/week availability required. B. Japanese LQA Reviewer: 1-5h/week availability required. C. Japanese LRS Reviewer: 1-5h/month availability required. | |
Location Requirements | Work from home, online, remote | |
Required number of applicants | 1-3 | |
Closing Date | 31 May 2025 | |
Job Requirements Qualifications | Role responsibilities: Maintaining account-specific reference materials; Carrying out Language Quality Audits (LQAs); Analyzing customer feedback; Source Content Analysis Query Management Key requirements: Professional background in translation and localization, i.e.: Graduate qualification in translation from an institution of higher education; or Graduate qualification in any other field + 2 years full-time professional experience in translation; or 5 years full-time experience in translation. Native Japanese level. Near-native written and spoken English level. Specialization on Clinical Trials and/or Medical Devices. Experience localizing software UI. Outstanding Review skills and experience as reviewer. Tech-savvy. Daily availability. Flexible with short-TAT (turnaround time) requests. | |
How to apply | Please carefully read through the details in this post and, if interested, submit your application (i.e., CV and rates) to the indicated email address. | |
Orderer / Employer | Vistatec | |
▶▶ | Click to view further information of No.18072 | |
Category of business | Localization | 4.1, 2025 19:25 |
Top Home |
ID | 18067 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English-Japanese,patent(ICT or medical),XTM | |
Location Requirements | Tokyo | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | April 10 2025 | |
Job Requirements Qualifications | Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM | |
How to apply | Please contact me directly through the email above. Thank you. | |
Orderer / Employer | Glodom | |
▶▶ | Click to view further information of No.18067 | |
Category of business | translation and editing | 3.27, 2025 16:55 |
Top Home |
ID | 18065 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 【Japanese to English】Subtitle translation of short video and drama 【日本語から英語】短編動画・ドラマの字幕翻訳 | |
Location Requirements | 不問 | |
Required number of applicants | 5人以上 | |
Closing Date | 2025年4月4日 | |
Job Requirements Qualifications | We are looking for freelance translators! Language pair:English to Japanese Field: Media (short video and drama in English) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (1-yr+ experience in subtitle preferred)✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred✅ Target language natives preferred✅ Freelancers & Teams✅ Translate on our online platform once entered the project | |
How to apply | Contact Information: To submit your resume, relevant experience, and contact details, please email us.Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language] For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! 履歴書、関連経験、連絡先をメールアドレスまでお送りください。 高品質な字幕を提供するため、皆様とのパートナーシップを心より楽しみにしております。 一緒に文化をつなぐ言語の架け橋を作りましょう! | |
Orderer / Employer | 中电金信 GienTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.18065 | |
Category of business | Language Service Industry | 3.26, 2025 19:05 |
Top Home |
ID | 18053 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for a Localization Project Manager to join our team in Japan. As a Project Manager at Acclaro, you will be responsible for overseeing the successful delivery of localization projects, ensuring that they are completed on time, within budget, and to the highest quality standards. You will manage dedicated workflows across multiple client accounts, coordinating all aspects of the project from start to finish. The Project Manager's main focus will be maintaining strong client relationships, delivering excellent service, and ensuring project success by managing the quality, schedule, and budget effectively. This position will require close collaboration with both internal teams and clients to drive project results. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | Will be published after the review process ASAP | |
Job Requirements Qualifications | - 2+ years of experience in project management, preferably in the localization industry - Bachelor's Degree in related field or equivalent military or professional experience - Native proficiency level in Japanese - Full professional proficiency level in English - Proficiency in Microsoft Office and familiarity with localization industry standard tools - Strong organizational, communication, and interpersonal skills - Experience working with diverse, cross-functional teams - Ability to prioritize tasks, work under pressure, and meet deadlines - Financial awareness with a focus on managing budgets and project costs - Fluency in English (additional language skills are a plus) - Strong attention to detail and problem-solving abilities - Ability to thrive in a fast-paced environment | |
How to apply | Review the full job description and apply to the role using the link below: Web Site | |
Orderer / Employer | Acclaro | |
▶▶ | Click to view further information of No.18053 | |
Category of business | Localization | 3.20, 2025 00:37 |
Top Home |
ID | 18042 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 【English to Japanese】Subtitle translation of short video and drama | |
Location Requirements | 制限なし | |
Required number of applicants | 2人以上 | |
Closing Date | 2025年3月27日 | |
Job Requirements Qualifications | 【English to Japanese】Subtitle translation of short video and drama We are looking for freelance translators! Language pair: English to Japanese Field: Media (short video and drama in English) Volume and Duration: long-term and big volume Requirements: ✅ Have a strong ability in localization (1-yr+ experience in subtitle preferred) ✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred ✅ Target language natives preferred ✅ Freelancers & Teams ✅ Translate on our online platform once entered the project | |
How to apply | Contact Information: To submit your resume, relevant experience, and contact details, please email us. We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together! | |
Orderer / Employer | 中电金信 GienTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.18042 | |
Category of business | 中电金信 GienTech | 3.13, 2025 15:33 |
Top Home |
ID | 18035 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English - Japanese freelance translators | |
Location Requirements | Marketing, Manufacturing, Medical, Game | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | March 25, 2025 | |
Job Requirements Qualifications | GTE Localize is looking for Japanese translators for our upcoming projects with the following details. JOB DESCRIPTION • Service: Translation, editing, MTPE, LQA • Language: English to Japanese • Domain: Marketing, Manufacturing, Medical, Game REQUIREMENTS • At least 3 years of experience in translation, interpretation, or any relevant positions • Proven expertise in at least one of the following fields: Marketing, Manufacturing, Medical, or Game • Proficiency in Trados and other CAT tools • A degree in languages, translation, literature, or a related discipline is preferred | |
How to apply | If you are interested, please send us your latest CV with the subject "GTE | EN-JA | [Your Name]" In your application, kindly include: - Your experience in Marketing, Manufacturing, Medical, or Game translation - Your rates for translation, editing, MTPE, and LQA services in USD | |
Orderer / Employer | GTE Localize | |
▶▶ | Click to view further information of No.18035 | |
Category of business | Translation and Localization | 3.6, 2025 12:26 |
Top Home |
ID | 18034 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance Reviewer (Native Japanese, Fluent in Spanish with expertise in Marketing) About this opportunity: We are currently seeking a highly skilled Freelance Reviewer with native-level proficiency in Japanese, fluency in Spanish and experience in the Marketing industry. As part of our team, you will have the opportunity to work with big clients and contribute to exciting projects. Responsibilities: The LQS program is actually a 3rd party service we offer to clients. The LQS tasks review the translation from other partners, fix any issues, flag the errors by indicating error category/severity and add a comment on the error found, by filling in a scorecard. Implementation might also be requested. | |
Location Requirements | Home-based | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | ◆Min. 5 years of full-time experience as Translator ◆Min. 5 years of experience in Quality Assurance ◆Bachelor qualification in translation, linguistics or related field ◆Extensive experience in a given industry area ◆Experience with CAT tools ◆Native speaker of target language | |
How to apply | Please apply directly via the link Web Site This is Moravia's application porta, as this project is managed by Moravia, one of RWS Group entities. | |
Orderer / Employer | RWS Group | |
▶▶ | Click to view further information of No.18034 | |
Category of business | 翻訳 | 3.5, 2025 18:45-3月14日18時54分 |
Top Home |
ID | 18033 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We need to add a couple of native Japanese translators (for English to Japanese) to our pool urgently. This is a current project that has to be completed by Thursday. | |
Location Requirements | Work From Home | |
Required number of applicants | 2-3 | |
Closing Date | Immediate | |
Job Requirements Qualifications | URGENT REQUIREMENT We need to get about 7500 words translated and reviewed by Thursday (6th March) end of Japan time. This is an RFP response, hence quality is essential and the timeline cannot be extended. If you have experience of translating business content and can deliver atleast 3000-3500 words in a day, please respond. | |
How to apply | Respond to this post or email directly. | |
Orderer / Employer | Japan Tsunagari Pvt. Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.18033 | |
Category of business | Interpretation and Translation | 3.4, 2025 16:50 |
Top Home |
ID | 18019 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Remote Freelance Japanese Industry Subject Matter Expert (Marketing Content Reviewer) We are looking for a remote freelance Japanese Industry subject-matter expert (Marketing Content Reviewer) with a strong background in the technical advertising industry. | |
Location Requirements | Anywhere | |
Required number of applicants | several openings available | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Native Japanese speaker Proficiency in English Experience with online marketing in the Japanese language Familiarity with B2B marketing terminology Ability to create, track, and optimize digital ad campaigns, including: Determining campaign objectives Adjusting campaign targeting Selecting the best ad formats for the campaign Tracking campaign performance Experience with measurement strategy, including: Understanding the concept of attribution windows and implementing them Reporting on campaign performance Optional/desired: Experience working with APIs (e.g., to track conversions, manage catalogs, build analytics, or run ads) | |
How to apply | Please apply from this website: Web Site | |
Orderer / Employer | Argos Multilingual | |
▶▶ | Click to view further information of No.18019 | |
Category of business | Localization | 2.26, 2025 12:42 |
Top Home |
ID | 18008 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | [EN > JA Translator] We, one of the world's fastest-growing online travel booking platforms, are seeking a skilled freelance Japanese translator. This role involves translating various types of content (e.g., Help center articles, email templates, sales decks, legal documents, etc.), as well as evaluating and editing machine-translated materials to ensure accuracy and quality. | |
Location Requirements | Remote (worldwide) | |
Required number of applicants | 1 person | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | ● Native Japanese speaker ● Requires at least 3 years of translation experience ● Familiarity with machine translation technology is a plus ● Proficiency in CAT tools (preferably memoQ) is a plus ● Expertise in translating legal documents is a plus | |
Top Home |
ID | 18005 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 🎮 Hiring: English to Japanese Game Translator! Freelance Job Are you passionate about video games and fluent in both English and Japanese? We're looking for skilled game translators to help bring exciting titles to Japanese audiences! 🔹 What You’ll Do: Translate in-game text, dialogues, UX/UI, and marketing materials from English to Japanese. Ensure translations maintain the game's tone, style, and cultural relevance. Collaborate with localization teams to refine and polish translations. | |
Location Requirements | non | |
Required number of applicants | TBD | |
Closing Date | Ends as soon as decision is made | |
Job Requirements Qualifications | 🔹 Requirements: - Native-level Japanese and strong English proficiency, over 3 years of translation experience - Experience in game localization. - Deep understanding of Japanese gaming culture and terminology. - Ability to meet deadlines and familiar with Trados and MemSource - Responsive in working hours | |
How to apply | If you are interested, please send your CV here or via my email - Your most updated experienced in game localization - Your current rates | |
Orderer / Employer | GTE Localize JSC. | |
▶▶ | Click to view further information of No.18005 | |
Category of business | Game Localization | 2.14, 2025 12:28 |
Top Home |
ID | 17984 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Japanese Speakers, English | |
Location Requirements | Medicine, Science, Finance, Computational and other general content | |
Required number of applicants | 200 | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | Remote Work Opportunity to Shape the Future of AI! Seeking Native Japanese Speakers At e2f, we offer an array of remote opportunities to work on compelling projects aimed at enhancing AI capabilities. As a significant team member, you will help shape the future of AI-driven solutions. We value your skills and domain expertise, offering competitive compensation and flexible working arrangements. Seeking skilled Native Japanese speakers with expertise in the medical field. Qualifications: • Professional Background: Experienced in the medical field (e.g., physician, nurse, pharmacist, medical researcher). • Language Skills: Native proficiency in Japanese; strong command of English is a must. • Editing Experience: Prior experience in medical editing, writing, or reviewing is highly preferred. • Attention to Detail: Exceptional attention to linguistic and technical accuracy. • Technical Skills: Familiarity with medical documentation standards, tools, and formats. Responsibilities: • Help us daily, preferably 3–4 hours per day (flexible schedule; you can split your hours as you prefer). • Adhere to deadlines and guideline standards. What We Offer: • Engage in exciting generative AI development from the convenience of your home. • Enjoy flexible work hours and availability. | |
How to apply | Application form here Web Site#job | |
Orderer / Employer | e2f, Joao Henrique Moresco Jacques | |
▶▶ | Click to view further information of No.17984 | |
Category of business | AI | 1.27, 2025 22:31 |
Top Home |
ID | 17978 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance Simplified Chinese into Japanese game translators | |
Location Requirements | Remote | |
Required number of applicants | NA | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | TransPerfect Gaming is looking for qualified SIMPLIFIED CHINESE (ZHCN) into JAPANESE video games translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of certified linguists. We’re looking for candidates that are experienced in Video games localization. Qualifications, Skills & Experiences Native level of Japanese Document practical/translation experience in video games localization Proficiency in CAT tools (preferably memoQ) Excellent written and verbal communication skills in English and Simplified Chinese Acute attention to detail, spelling and grammar Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines Candidates must also have one of the following: A degree in translation, linguistics, or language studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education; 2 years of professional translation experience and college degree; 5 years of professional translation experience and no degree; or A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body. | |
How to apply | In case this skillset matches you profile, please send us your CV via email. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement. Only qualified applicants will be contacted. | |
Orderer / Employer | TransPerfect | |
▶▶ | Click to view further information of No.17978 | |
Category of business | Localization company | 1.23, 2025 23:24 |
Top Home |
ID | 17976 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Language pair: English to Japanese Type: Translation, MTPE, edit, QA and TC | |
Location Requirements | medical, life science, clinical, medical devices, medical legal related | |
Required number of applicants | no limit | |
Closing Date | 15/3/2025 | |
Job Requirements Qualifications | 类型: 翻译、MTPE、编辑、QA 和 TC 要求: 1. 有生命科学/临床/医疗器械相关经验,熟悉CTA、ICF、IB、CSR相关技术 2. 可以使用 Wordbee 或 willing 来学习它 3. 可接受免费试题(300-500字左右)不 | |
How to apply | If you are interested in it, please kindly send me your CV by email and let me know your rate in dollars too. | |
Orderer / Employer | SuccessGlo | |
▶▶ | Click to view further information of No.17976 | |
Category of business | Translation | 1.23, 2025 15:05 |
Top Home |
ID | 17967 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We, a translation and localization company, are looking for DE>JA linguists (Field: Automotive) -Language pair: German to Japanese -Field: Automotive -Task: MTPE/Proofread | |
Location Requirements | Automotive | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | Anytime, ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Native Japanese, proficient in German - Have experience in the automotive field is a plus - Responsive and supportive - Familiar with CAT tool (Online Wordfast) is a plus | |
How to apply | If you are interested in joining us, please send your CV and your expected rate (USD) to my email. | |
Orderer / Employer | Anne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo) | |
▶▶ | Click to view further information of No.17967 | |
Category of business | Translation and localization | 1.14, 2025 17:46 |
Top Home |
ID | 17965 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance EN-JA Translator | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 1-2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | From EnglishJapan in the following field/specialization: Investment Banking Qualifications, Skills & Experience: Japanese (Japan) Speaker Excellent written and verbal communication skills in English and Japanese (Japan). Specialized in Investment Banking. Able to use CAT tools. MUST having experience in Machine Translation Post Editing. Acute attention to detail, spelling and grammar. Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines. Candidates MUST also have any ONE of the following: A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education; 2 years of translation experience and a college degree; 5 years of translation experience and no college degree; or A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body. | |
How to apply | IMPORTANT NOTE: Applicants will be asked to sign a confidentiality agreement. In case this skillset matches your profile, please apply directly in this job post with a latest CV attached. In your CV, please include below: a) your relevant Translation, and MTPE experience b) your proposed Translation per EN source word rate and MTPE rate in USD. Only applicants who meet the above criteria will be contacted. By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
Orderer / Employer | Transperfect | |
▶▶ | Click to view further information of No.17965 | |
Category of business | translation | 1.14, 2025 14:28 |
Top Home |
ID | 17964 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Language pair: English to Japanese Type: Translation, Revision, MTPE, TC (track change), QA etc. | |
Location Requirements | Medical, life science, medical device, pharmaceutical | |
Required number of applicants | no limit | |
Closing Date | 28/2/2025 | |
Job Requirements Qualifications | Requirements: 1. Has experience in medical translation, especially for clinical trial related documents, such as protocols, CTA, IB, ICF, etc. 2. Can use CAT tools, such as Wordbee, Trados, etc. It's better to have experience in using Wordbee 3. Can accept free trial test (around 400-500 words) | |
How to apply | If you are interested in it, please kindly send me your CV and rate in dollars (translation, MTPE, edit, etc. ) to my email, thanks in advance! | |
Orderer / Employer | SuccessGlo | |
▶▶ | Click to view further information of No.17964 | |
Category of business | Translation | 1.14, 2025 10:49 |
Top Home |
ID | 17958 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | クリエイティブ・コピーライター募集 We are currently looking for a Gen Z freelance Japanese creative social media Copywriter with a real passion for music, fashion and trends, to join our fast-growing international pool of talent, to work on an exciting global consumer electronics brand. The successful candidates will have the opportunity to work on very creative Transcreation projects for some of the world’s leading brands targeting GenZ. We are looking for people who are passionate about what they do and that have a genuine interest in helping brands speak across cultural and linguistic borders. Purpose: RWS Global Creative Production Services facilitate Transcreation, Content Production and Web Editing services for brands and agencies looking to deliver globally consistent and locally relevant marketing, advertising and branded content. The Copywriter will be working closely with our Creative Director, project managers, Language Office translators and client teams, transcreating, writing and editing really fun and creative social media content from an English source into Japanese. | |
Location Requirements | 日本国内にお住いの方 | |
Required number of applicants | 複数名 | |
Closing Date | 急募 | |
Job Requirements Qualifications | ◆Minimum of 1-3 years of proven social media and digital marketing creative writing and transcreation experience, ideally gained in a creative environment ◆Sound experience of working with global consumer brands, confident in understanding nuances of tonality, style and target audience for young audiences ◆Good command of English ◆Japanese native speaker based in Japan ◆Ability to adapt fun, creative and very nuanced English content into Japanese to suit local market needs and requirements, taking into account language, audience, culture, emotion, tonality, imagery etc. ◆Strong creative flair and sound knowledge of local culture, fashion, social media apps, trends, music, pop culture, etc. Able to write for a Gen Z audience using the relevant colloquialism, jargon and humour. ◆If/when applicable able to attend conference calls and in-person client meetings to discuss brief and feedback | |
How to apply | Please apply by emailing English CV | |
Orderer / Employer | RWS Group | |
▶▶ | Click to view further information of No.17958 | |
Category of business | 翻訳 | 1.8, 2025 19:21 |
Top Home |
ID | 17948 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese Project Management Specialist (Based in Osaka, Japan) | |
Location Requirements | Work Location: Client company site (specific address to be determined). | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Job Responsibilities 1. Follow up on the entire project process from quotation to delivery, ensuring that progress and quality meet client requirements. 2. Handle quotation requests, create purchase orders, and coordinate confirmation tasks related to quotations. 3. Oversee project execution, including data checks, finalization of content, and subsequent updates and maintenance. 4. Manage project-related data and documents, ensuring information is accurate and updated in a timely manner. 5. Coordinate logistics and printing processes, track product delivery status, and ensure compliance with delivery timelines and quality standards. 6. Establish effective communication among clients, internal teams, and external partners, coordinating resources to support smooth project execution. 7. Review translation and printing-related documents to ensure outputs meet industry standards and client requirements. 8. Address unexpected issues in a timely manner, providing and implementing relevant solutions. Qualifications 1. Native Chinese speaker. 2. Fluent in Japanese (N1 or equivalent level), able to communicate smoothly with clients in a professional setting. Good English reading and writing skills are preferred. 3. Project management experience is required, with familiarity in localization industry processes preferred. 4. Proficient in Microsoft Office (Excel, Word, PowerPoint, etc.). Experience with translation and project management tools is a plus. 5. Excellent cross-cultural communication skills and teamwork abilities. 6. Detail-oriented with the ability to manage multiple tasks accurately and deliver on time. 7. Strong time management skills and ability to work under pressure, balancing multiple tasks and effectively handling unexpected situations. 8. Strong adaptability to changes in rules and business updates, with the ability to quickly grasp new processes. Work Hours Must align with client company’s work schedule, which may involve some overtime or flexible working hours | |
How to apply | Apply via email, please also provide us with your latest CV (in English or Chinese) | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17948 | |
Category of business | localization | 12.26, 2024 18:59 |
Top Home |
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical